[epiphany/gnome-40] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-40] Update Greek translation
- Date: Fri, 23 Apr 2021 12:06:22 +0000 (UTC)
commit b326c4ffccc8cf1bc5d65823b6392e35c548b072
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Fri Apr 23 12:06:20 2021 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1058 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 571 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 738b54ac9..4700aca85 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-06 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 15:05+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Το έργο GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1009
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
@@ -150,21 +150,31 @@ msgstr ""
"κτύπημα (συντόμευση)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid "Enable Google Search Suggestions"
+msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης Google"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο του ιστορικού."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
"χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -176,7 +186,7 @@ msgstr ""
"επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
"εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -184,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
"επαναφορά συνεδρίας"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -193,11 +203,11 @@ msgstr ""
"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
"συνεδρίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
@@ -205,12 +215,12 @@ msgstr ""
"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος σε μορφή JSON που θα "
"χρησιμοποιηθούν από το ad blocker."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr ""
"Εάν θέλετε να γίνεται η ερώτηση για ορισμό του περιηγητή ως προεπιλεγμένου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
@@ -218,24 +228,37 @@ msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, ο περιηγητής θα ερωτά να γίνει "
"προεπιλεγμένος εάν δεν είναι ήδη."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα "
"σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+msgid "Active clear data items."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
+msgid ""
+"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
+"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
+"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
+"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
+"Prevention data."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
"καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
@@ -244,25 +267,11 @@ msgstr ""
"ολόκληρος ο διαθέσιμος χώρος στη γραμμή καρτελών. Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
-msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
-msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
-"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
-"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
-msgstr ""
-"Ελέγχει που θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
-"«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
-"αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -275,21 +284,21 @@ msgstr ""
"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ). Αυτή η ρύθμιση αγνοείται "
"στην επιφάνεια εργασίας του Pantheon και χρησιμοποιείται η τιμή «always»."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
"κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
@@ -297,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Επιλέγει το στυλ του κύριου κειμένου για άρθρα σε λειτουργία ανάγνωσης. Οι "
"πιθανές τιμές είναι «sans» και «serif»."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -311,23 +320,23 @@ msgstr ""
"τιμές είναι \"light\" (σκοτεινό κείμενο σε ανοιχτόχρωμο υπόβαθρο) και \"dark"
"\" (ανοιχτόχρωμο κείμενο σε σκοτεινό υπόβαθρο)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -335,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -347,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
"έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -359,76 +368,68 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
"ιστότοπων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου JS"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο JS για την τροποποίηση των ιστότοπων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
"περιοχές."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
"κατανοεί το WebKitGTK."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
"τρέχουσας γλώσσας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
-msgid "Whether to enable smooth scrolling."
-msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
-
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
@@ -596,27 +597,51 @@ msgstr "Ενεργοποίηση άμεσης μετάβαση σε νέα αν
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Αν θα μεταβείτε αυτόματα σε νέα ανοιχτή καρτέλα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable WebExtensions"
+msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+msgid ""
+"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Active extensions"
+msgid "Active WebExtensions"
+msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
-msgid "WebApp is mobile capable"
-msgstr "Η εφαρμογή ιστού είναι κατάλληλη για κινητά"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "Show navigation buttons in WebApp"
+msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
-msgid "Whether to show buttons for navigation."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show buttons for navigation."
+msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για πλοήγηση."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
@@ -624,21 +649,21 @@ msgstr ""
"Εάν είναι ενεργποιημένο, η εφαρμογή συνεχίζει να εκτελείται στο παρασκήνιο "
"μετά το κλείσιμο του παραθύρου."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "Το WebApp είναι σε όλο το σύστημα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ή η κατάργηση της "
"εφαρμογής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -647,11 +672,11 @@ msgstr ""
"«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
"«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -659,11 +684,11 @@ msgstr ""
"Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
"προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -671,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
"από προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Is maximized"
msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -683,11 +708,11 @@ msgstr ""
"Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
"πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -696,29 +721,29 @@ msgstr ""
"απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
"ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή διακριτικών Firefox Sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή διακριτικών Firefox Sync."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Διεύθυνση URL διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr ""
"Διεύθυνση URL για έναν προσαρμοσμένο διακομιστή λογαριασμών Firefox Sync."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -727,45 +752,45 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
"Mozilla."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
"δευτερόλεπτα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync device name"
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -773,31 +798,31 @@ msgstr ""
"TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
"Firefox, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"σελιδοδεικτών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -805,25 +830,25 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
"Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"συνθηματικών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -831,57 +856,57 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Enable history sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"ιστορικού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"των ανοικτών καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
"τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -894,14 +919,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -914,14 +939,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -934,14 +959,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
"αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -954,13 +979,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
"υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -973,14 +998,14 @@ msgstr ""
"να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια διαφήμισης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -993,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Απόφαση για εφαρμογή όταν αιτείται πολιτική αυτόματης αναπαραγωγής για αυτόν "
"τον υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -1025,7 +1050,7 @@ msgstr "Έκδοση %s"
msgid "About Web"
msgstr "Περί Ιστός"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1011
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
@@ -1071,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
#: embed/ephy-about-handler.c:428
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
@@ -1124,12 +1149,13 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Αιτήθηκε λήψη"
#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:171
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:173
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
-#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
-#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:276
+#: src/window-commands.c:334 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:647
+#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1889
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
@@ -1173,7 +1199,7 @@ msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:787
+#: embed/ephy-embed.c:807
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "O Ιστός ελέγχεται από αυτοματοποίηση."
@@ -1535,38 +1561,38 @@ msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθ
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:189 src/window-commands.c:1351
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: embed/ephy-web-view.c:364
+#: embed/ephy-web-view.c:368
msgid "Not No_w"
msgstr "Όχι τώ_ρα"
-#: embed/ephy-web-view.c:365
+#: embed/ephy-web-view.c:369
msgid "_Never Save"
msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
-#: embed/ephy-web-view.c:366 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:180 src/window-commands.c:645
+#: embed/ephy-web-view.c:370 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:182 src/window-commands.c:646
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:373
+#: embed/ephy-web-view.c:377
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:612
+#: embed/ephy-web-view.c:616
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1574,82 +1600,82 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
"συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:828
msgid "Web process crashed"
msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
-#: embed/ephy-web-view.c:823
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
"Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
"ορίου μνήμης"
-#: embed/ephy-web-view.c:1023 embed/ephy-web-view.c:1144
+#: embed/ephy-web-view.c:1031 embed/ephy-web-view.c:1152
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
-#: embed/ephy-web-view.c:1024 embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1032 embed/ephy-web-view.c:1153
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1037
+#: embed/ephy-web-view.c:1045
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1042
+#: embed/ephy-web-view.c:1050
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1047
+#: embed/ephy-web-view.c:1055
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1052
+#: embed/ephy-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1057
+#: embed/ephy-web-view.c:1065
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την κάμερα και το μικρόφωνό σας."
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1160
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Θέλετε να επιτρέψετε στο «%s» να χρησιμοποιεί cookies κατά την περιήγηση στο "
"«%s»;"
-#: embed/ephy-web-view.c:1161
+#: embed/ephy-web-view.c:1169
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Αυτό θα επιτρέψει στο «%s» να παρακολουθεί τη δραστηριότητά σας."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1339
+#: embed/ephy-web-view.c:1347
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1341 embed/ephy-web-view.c:1347
+#: embed/ephy-web-view.c:1349 embed/ephy-web-view.c:1355
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1700
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1657,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"ιστότοπο."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1690
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1666,13 +1692,13 @@ msgstr ""
"Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1680,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"κατεστραμμένη."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1705
+#: embed/ephy-web-view.c:1720
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1689,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"την εξέδωσε."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1710
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1698,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"αδύναμη κρυπτογράφηση."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1715
+#: embed/ephy-web-view.c:1730
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1708,24 +1734,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1778 embed/ephy-web-view.c:1834
+#: embed/ephy-web-view.c:1793 embed/ephy-web-view.c:1849
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1785
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1735,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"λειτουργεί σωστά."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1743,49 +1769,49 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804 embed/ephy-web-view.c:1857
-#: embed/ephy-web-view.c:1896 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1911 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1807 embed/ephy-web-view.c:1860
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1914
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1837
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1841
+#: embed/ephy-web-view.c:1856
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848
+#: embed/ephy-web-view.c:1863
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1885
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1888
+#: embed/ephy-web-view.c:1903
msgid "Oops!"
msgstr "Ώχ!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1906
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1794,18 +1820,18 @@ msgstr ""
"ξανά ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1925
+#: embed/ephy-web-view.c:1940
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1928
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1932
+#: embed/ephy-web-view.c:1947
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1818,45 +1844,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:2031
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2097
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:2034
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2049
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1952 embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2056
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1982
+#: embed/ephy-web-view.c:1997
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1985
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1866,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
"υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
-#: embed/ephy-web-view.c:1996
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1876,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
"προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2003
+#: embed/ephy-web-view.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1887,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
"παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2008
+#: embed/ephy-web-view.c:2023
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1895,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
"στην %s ή από %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2017
+#: embed/ephy-web-view.c:2032
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1907,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
"σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2022
+#: embed/ephy-web-view.c:2037
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1915,17 +1941,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2069
+#: embed/ephy-web-view.c:2081 embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
-#: embed/ephy-web-view.c:2073
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Το %s δε βρέθηκε."
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1935,15 +1961,15 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγησης. Ελέγξτε επίσης εάν έχει μετακινηθεί, μετονομαστεί ή "
"διαγραφεί."
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2153
msgid "None specified"
msgstr "Αδιευκρίνιστο"
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:2269
msgid "Technical information"
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
-#: embed/ephy-web-view.c:3398
+#: embed/ephy-web-view.c:3463
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -2062,14 +2088,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SQLite. Κλείστε το πρόγραμμα "
"περιήγησης και δοκιμάστε ξανά."
-#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
@@ -2097,7 +2123,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφθείτε το Firefox Sync και συνδεθείτε ξανά για να "
@@ -2119,40 +2145,40 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
"συγχρονισμού."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2160,15 +2186,15 @@ msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
"Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"
@@ -2223,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"ασφάλεια."
#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:236
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Εκκαθάριση όλων"
@@ -2293,7 +2319,8 @@ msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:277
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
@@ -2317,36 +2344,36 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-history-dialog.c:564
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:690
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:711 src/ephy-window.c:964
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:718
msgid "_Redo"
msgstr "Ε_πανάληψη"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1004
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Αναζήτηση ιστότοπων, σελιδοδεικτών και ανοιχτών καρτελών"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1050
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
@@ -2420,6 +2447,10 @@ msgstr "Πρόσβαση στην κάμερα"
msgid "Media autoplay"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή πολυμέσων"
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
+msgid "Without Sound"
+msgstr "Χωρίς ήχο"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
@@ -2452,21 +2483,21 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης βάσης δεδομένων σελιδοδεικτών HTML: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου σελιδοδεικτών:"
@@ -2480,11 +2511,11 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:443
+#: src/ephy-action-bar-start.c:646 src/ephy-header-bar.c:475
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
@@ -2500,25 +2531,25 @@ msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
-#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
+#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:976
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
"ανώνυμης περιήγησης."
-#: src/ephy-history-dialog.c:456
+#: src/ephy-history-dialog.c:457
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
-#: src/ephy-history-dialog.c:463
+#: src/ephy-history-dialog.c:464
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:553
+#: src/ephy-history-dialog.c:554
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
-#: src/ephy-history-dialog.c:557
+#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2526,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
"των συνδέσμων του ιστορικού."
-#: src/ephy-history-dialog.c:966
+#: src/ephy-history-dialog.c:979
msgid "Remove all history"
msgstr "Αφαίρεση όλου του ιστορικού"
@@ -2575,228 +2606,253 @@ msgid "Web options"
msgstr "Επιλογές Ιστού"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
+#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:621
-msgid "View open tabs"
-msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
+msgid "Do you really want to remove this extension?"
+msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την επέκταση;"
-#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
-msgid "Tabs"
-msgstr "Καρτέλες"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
-#: src/ephy-tab-label.c:331
-msgid "New Tab"
-msgstr "Νέα καρτέλα"
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+msgid "Author"
+msgstr "Δημιουργός"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+msgid "Homepage"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove selected personal data"
+msgid "Remove selected WebExtension"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων"
-#: src/ephy-window.c:275
+#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου (manifest.json/xpi)"
+
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
-#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200
+#: src/ephy-window.c:283 src/window-commands.c:1199
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
-#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
+#: src/ephy-window.c:284 src/window-commands.c:1201
msgid "_Discard form"
msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:299
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Υπάρχουν ανοικτές πολλαπλές καρτέλες."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Κλείσιμο καρτελών"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:970
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Επικόλληση μόνο κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:997
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:994
+#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
-#: src/ephy-window.c:995
+#: src/ephy-window.c:1004
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:1001
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
-#: src/ephy-window.c:1002
+#: src/ephy-window.c:1011
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1017
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1018
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:1368
+#: src/ephy-window.c:1388
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
-#: src/ephy-window.c:1397
+#: src/ephy-window.c:1417
msgid "Open Link"
msgstr "Άνοιγμα συνδεσμού"
-#: src/ephy-window.c:1399
+#: src/ephy-window.c:1419
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:1401
+#: src/ephy-window.c:1421
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1423
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/ephy-window.c:3062
+#: src/ephy-window.c:2885
msgid "Download operation"
msgstr "Λειτουργία λήψης"
-#: src/ephy-window.c:3064
+#: src/ephy-window.c:2887
msgid "Show details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
-#: src/ephy-window.c:3066
+#: src/ephy-window.c:2889
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d ενεργή λειτουργία λήψης"
msgstr[1] "%d ενεργές λειτουργίες λήψης"
-#: src/ephy-window.c:3688
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-window.c:3407
+msgid "View open tabs"
+msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
+
+#: src/ephy-window.c:3538
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Ορισμός του Ιστού ως προεπιλεγμένου περιηγητή;"
-#: src/ephy-window.c:3690
+#: src/ephy-window.c:3540
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Ορισμός της προεπισκόπησης τεχνολογίας του Epiphany ως προεπιλεγμένο "
"περιηγητή;"
-#: src/ephy-window.c:3702
+#: src/ephy-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
-#: src/ephy-window.c:3703
+#: src/ephy-window.c:3553
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
@@ -2812,59 +2868,55 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
msgid "Save Media As"
msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:69
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:70
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:71
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Local storage data"
msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:72
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:73
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων IndexedDB"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:74
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:75
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "Plugins data"
msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:76
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS πολιτικές λανθάνουσα μνήμης"
-#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:78
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Δεδομένα Έξυπνης Πρόληψης Παρακολούθησης"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34
-msgid "New search engine"
-msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:199
msgid "This field is required"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Η διεύθυνση πρέπει να ξεκινά με http:// ή https://"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:210
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρο URI"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:217
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
@@ -2873,68 +2925,28 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση δεν είναι έγκυρη διεύθυνση URL. Η διεύθυνση θα πρέπει να έχει τη "
"μορφή https://www.example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:223
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr ""
"Η διεύθυνση πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης που αντιπροσωπεύεται από %s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:229
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Η διεύθυνση δεν πρέπει να περιέχει τον όρο αναζήτησης αρκετές φορές"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:274
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:422
msgid "A name is required"
msgstr "Απαιτείται όνομα"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:424
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Αυτή η μηχανή αναζήτησης υπάρχει ήδη"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591
-msgid "Selects the default search engine"
-msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης"
-
-#. Name label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. Address label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#. Bang label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Συντόμευση"
-
-#. Search engine address insight
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and replace the search term with %s."
-msgstr ""
-"Για να προσδιορίσετε τη διεύθυνση αναζήτησης, εκτελέστε μια αναζήτηση "
-"χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θέλετε να προσθέσετε και "
-"αντικαταστήστε τον όρο αναζήτησης με το %s."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682
-msgid "R_emove Search Engine"
-msgstr "_Κατάργηση μηχανής αναζήτησης"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:752
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "_Προσθήκη μηχανής αναζήτησης…"
-
#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Διαγραφή όλων των συνθηματικών;"
@@ -2945,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"Αυτό θα διαγράψει όλα τα τοπικά αποθηκευμένα συνθηματικά και δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
+#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:260
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
@@ -2989,28 +3001,28 @@ msgstr "Ανοιχτό"
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:299
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:527
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:686
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:714
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:860
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:865
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
@@ -3035,12 +3047,12 @@ msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:22
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
msgid "View downloads"
msgstr "Προβολή λήψεων"
@@ -3068,6 +3080,16 @@ msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:32
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:54
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
@@ -3082,10 +3104,6 @@ msgstr "Προσθήκη ετικέτας…"
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -3100,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"Προσθέστε μερικές ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
msgid "Personal Data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
@@ -3141,11 +3159,11 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:117 src/resources/gtk/history-dialog.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:118 src/resources/gtk/history-dialog.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμή μιας διαφορετικής αναζήτησης"
@@ -3173,7 +3191,7 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων…"
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:33
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:35
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3183,55 +3201,55 @@ msgstr ""
"σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
"Ιστός δεν είναι το Firefox και δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:54
msgid "Firefox Account"
msgstr "Λογαριασμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:58
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεδεμένος"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:63
msgid "Sign _out"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
msgid "Sync Options"
msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Συγχρονισμός _Σελιδοδεικτών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:95
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Συγχρονισμός _Συνθηματικών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:107
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:109
msgid "Sync _History"
msgstr "Συγχρονισμός _Ιστορικού"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:121
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Συγχρονισμός ανοικτών _καρτελών"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:134
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:143
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:145
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:156
msgid "Sync _now"
msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:168
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:191
msgid "_Change"
msgstr "_Αλλαγή"
@@ -3248,11 +3266,11 @@ msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
msgid "Search history"
msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:209
msgid "The History is Empty"
msgstr "Το ιστορικό είναι κενό"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:210
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Οι σελίδες που έχετε επισκεφθεί θα φαίνονται εδώ"
@@ -3358,52 +3376,60 @@ msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή _εφαρμογής"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:286
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Ε_πεκτάσεις"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:294
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Παράκαμψη κωδικοποίησης κειμένου…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:310
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:311
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:319
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:320
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:328
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:337
msgid "_About Web"
msgstr "_Περί του Ιστός"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:354
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:362
msgid "Import and Export"
msgstr "Εισαγωγή και Εξαγωγή"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:365
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:381
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:397
msgid "Import _Passwords…"
msgstr "Εισαγωγή _συνθηματικών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:413
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "_Συγχρονισμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:87
msgid "Close page"
msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
+#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
@@ -3519,10 +3545,6 @@ msgstr "Αποκλεισμός _διαφημίσεων"
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Αποκλεισμός _αναδυόμενων παραθύρων"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
-msgid "Homepage"
-msgstr "Αρχική σελίδα"
-
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Πιο _δημοφιλής ιστοσελίδες"
@@ -3547,35 +3569,31 @@ msgstr "Φάκελος _λήψεων"
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:220
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση _ανώνυμης περιήγησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:254
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
-msgid "Sm_ooth Scrolling"
-msgstr "_Φυσική κύλιση"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:273
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Χειρονομίες ποντικιού"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:287
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Άμεση _εναλλαγή στις νέες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος"
@@ -3613,22 +3631,60 @@ msgstr ""
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος δεδομένων _Ιστού"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+msgid "Search Suggestions"
+msgstr "Προτάσεις αναζήτησης"
+
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
+msgstr "Ενεργοποίηση προτάσεων αναζήτησης στην εισαγωγή URL."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+msgid "_Google Search Suggestions"
+msgstr "Προτάσεις αναζήτησης _Google"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών _δεδομένων"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
msgid "_Passwords"
msgstr "_Συνθηματικά"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικών"
+#: src/resources/gtk/search-engine-listbox.ui:18
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "_Προσθήκη μηχανής αναζήτησης…"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:11
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:80
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Συντόμευση"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:107
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and replace the search term with %s."
+msgstr ""
+"Για να προσδιορίσετε τη διεύθυνση αναζήτησης, εκτελέστε μια αναζήτηση "
+"χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θέλετε να προσθέσετε και "
+"αντικαταστήστε τον όρο αναζήτησης με το %s."
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:128
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr "_Κατάργηση μηχανής αναζήτησης"
+
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -3926,10 +3982,6 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε μια καρτέλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καρτέλες στις "
"Τοπικές καρτέλες δεν ανοίγουν)."
-#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
-msgid "Close Document"
-msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
-
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
msgid "Additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL"
@@ -3961,6 +4013,23 @@ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL"
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Προσθήκη…"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί επεκτάσεις"
+
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+msgid "Add some extensions to display them here."
+msgstr "Προσθέστε μερικές επεκτάσεις ώστε να τις προβάλλετε εδώ."
+
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
@@ -3975,82 +4044,82 @@ msgstr "Φόρτωση «%s»"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Τοπικές καρτέλες"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:114
msgid "GVDB File"
msgstr "Αρχείο GVDB"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:115
msgid "HTML File"
msgstr "Αρχείο HTML"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:116
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:118 src/window-commands.c:698
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:783
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:134 src/window-commands.c:333
+#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:785
+#: src/window-commands.c:811
msgid "I_mport"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: src/window-commands.c:272
+#: src/window-commands.c:273
msgid "Select Profile"
msgstr "Επιλογή προφίλ"
-#: src/window-commands.c:277
+#: src/window-commands.c:278
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
-#: src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:330 src/window-commands.c:374
+#: src/window-commands.c:643
msgid "Choose File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
-#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
-#: src/window-commands.c:495
+#: src/window-commands.c:355 src/window-commands.c:399
+#: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:471
+#: src/window-commands.c:496
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#: src/window-commands.c:558
+#: src/window-commands.c:559
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:824
msgid "From:"
msgstr "Από:"
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:623
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "bookmarks.gvdb"
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:651
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "bookmarks.html"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:739
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή συνθηματικών!"
-#: src/window-commands.c:804
+#: src/window-commands.c:806
msgid "Import Passwords"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικών"
-#: src/window-commands.c:995
+#: src/window-commands.c:997
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4059,11 +4128,11 @@ msgstr ""
"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
"Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1019
+#: src/window-commands.c:1021
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: src/window-commands.c:1052
+#: src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4079,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/window-commands.c:1198
+#: src/window-commands.c:1197
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ξανά αυτή την ιστοσελίδα;"
@@ -4164,6 +4233,39 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+#~ msgid "The position of the tabs bar."
+#~ msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ελέγχει που θα εμφανίζεται η μπάρα καρτελών. Πιθανές τιμές είναι "
+#~ "«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα "
+#~ "στα αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
+
+#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+#~ msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
+
+#~ msgid "WebApp is mobile capable"
+#~ msgstr "Η εφαρμογή ιστού είναι κατάλληλη για κινητά"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"
+
+#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
+#~ msgstr "_Φυσική κύλιση"
+
+#~ msgid "Close Document"
+#~ msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
+
#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
#~ msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
@@ -4190,9 +4292,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Συγχρονισμός"
-#~ msgid "Manage Search Engines"
-#~ msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
-
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "Χτύπημα"
@@ -4322,9 +4421,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
-#~ msgid "Enable WebAudio"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
-
#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
@@ -4430,9 +4526,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "_Προσθήκη…"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Επάνω"
@@ -5349,9 +5442,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παράθυρο του ιστορικού."
-#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
-#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο του ιστορικού."
-
#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θα εμφανίζεται η στήλη ημερομηνίας-ώρας στο παράθυρο του ιστορικού."
@@ -5556,9 +5646,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που "
#~ "σημειώνεται από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
-
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις."
@@ -5609,9 +5696,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών"
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "_Επεκτάσεις"
-
#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]