[eog-plugins] Update Occitan translation



commit 0c774b60e9c77502daad3ae8d0d2545c09cfdf38
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Tue Aug 24 18:07:41 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index eb84c5b..c70fa50 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-plugins HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-19 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-24 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "%.1f mm (film 35 mm)"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
 msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramme"
+msgstr "Istograma"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
 msgid "Display per-channel histogram"
-msgstr "Afficher un histogramme par canal"
+msgstr "Mostrar un istograma per canal"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
 msgid "Display RGB histogram"
-msgstr "Afficher l'histogramme RVB"
+msgstr "Mostrar l’istograma RVB"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
 msgid "General"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "General"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
 msgid "Display camera settings in statusbar"
-msgstr "Afficher les paramètres de l'appareil dans la barre d'état"
+msgstr "Mostrar los paramètres de l’aparelh per la barra d’estat"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
 #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
@@ -66,13 +66,12 @@ msgstr "Afichatge Exif"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
 msgid "Displays camera settings and histogram"
-msgstr "Affiche les paramètres de l'appareil et l'histogramme"
+msgstr "Mòstra los paramètres de l’aparelh e l’istograma"
 
 #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
 msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
 msgstr ""
-"Affiche les balises Exif dans le panneau latéral et dans la barre d'état, si "
-"demandé"
+"Mòstra las balisas Exif pel panèl lateral e dins la barra d’estat, se demanda"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
 msgid "ISO speed:"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Durée d'exp. :"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
 msgid "Aperture:"
-msgstr "Ouverture :"
+msgstr "Dobertura :"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
 msgid "Zoom:"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Zoom :"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
 msgid "Metering:"
-msgstr "Mesure :"
+msgstr "Mesura :"
 
 #: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
 msgid "Expo. bias:"
@@ -112,13 +111,13 @@ msgstr "Exporter vers le dossier"
 msgid "Export the current image to a separate directory"
 msgstr "Exporter l'image actuelle dans un répertoire distinct"
 
-#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
+#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
 msgid "The folder to export to"
-msgstr "Le dossier de destination"
+msgstr "Lo dorsièr de destinacion"
 
 #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -131,20 +130,16 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
 msgid "Export directory:"
-msgstr "Répertoire d'exportation :"
+msgstr "Repertòri d’export :"
 
 #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
 #: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
 msgid "Zoom to Fit Image Width"
-msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l'image"
+msgstr "Zoom segon la largor de l’imatge"
 
 #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
 msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
-msgstr ""
-"Ajuste le zoom pour que la largeur de l'image corresponde à la taille de la "
-"fenêtre"
+msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que l’imatge dintre dins la fenèstra"
 
 #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
 msgid "Fit to width"
@@ -162,11 +157,11 @@ msgstr "Rèireplan de l'ecran complèt"
 #: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
 #: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
 msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
-msgstr "Autorise la modification de l'arrière-plan en mode plein écran"
+msgstr "Permet la modificacion del rèireplan en mòde plen ecran"
 
 #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
 msgid "Use custom background settings"
-msgstr "Utilisation de paramètres personnalisés pour l'arrière-plan"
+msgstr "Utilizar de paramètres personalizats pel rèireplan"
 
 #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
@@ -188,20 +183,20 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
 msgid "Use custom color:"
-msgstr "Utiliser une couleur personnalisée :"
+msgstr "Utilizar una colors personalizada :"
 
 #: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:6
 #: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:5
 msgid "Hide Titlebar"
-msgstr "Masquer la barre de titre"
+msgstr "Amagar la barra de títol"
 
 #: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7
 msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
-msgstr "Masque la barre de titre des fenêtres maximisées"
+msgstr "Amagar la barra de títol de las fenèstras maximalizadas"
 
 #: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:9
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "Masque la barre de titre des fenêtres maximisées de Eye of GNOME"
+msgstr "Amaga la barra de títol de las fenèstras maximalizadas d’Eye of GNOME"
 
 #: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
 #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
@@ -223,9 +218,7 @@ msgstr "Mapa"
 
 #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
 msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
-msgstr ""
-"Affiche l'endroit où la photo a été prise sur une carte dans le panneau "
-"latéral"
+msgstr "Mòstra per la mapa del panèl lateral ont foguèt pres l’imatge"
 
 #: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
 msgid "Jump to current image’s location"
@@ -237,11 +230,11 @@ msgstr "Zoom avant"
 
 #: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
+msgstr "Zoom arrièr"
 
 #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
-msgstr "Affiche la position géographique de l'image sur une carte"
+msgstr "Mòstra la posicion geografica de l’imatge per una mapa"
 
 #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
 #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
@@ -250,7 +243,7 @@ msgstr "Maximizar las fenèstras"
 
 #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
 msgid "New windows will open maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Las fenèstras novèlas son dubèrtas maximalizadas"
 
 #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
 msgid "Maximize new windows"
@@ -258,7 +251,7 @@ msgstr "Maximizar las fenèstras novèlas"
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
 msgid "Picasa Web Uploader"
-msgstr "Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb"
+msgstr "Motor de mesa en linha sus PicasaWeb"
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
 msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
@@ -287,7 +280,7 @@ msgstr "Fracàs de la connexion. %s"
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
 msgid "Logged in successfully."
-msgstr "Connexion réussie."
+msgstr "Connexion capitada."
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
 msgid "Close"
@@ -304,11 +297,11 @@ msgstr "Connexion en cors…"
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
 msgid "Please log in to continue upload."
-msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer le téléversement."
+msgstr "Volgatz vos connectar per contunhar lo mandadís."
 
 #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
 msgid "Upload to PicasaWeb"
-msgstr "Mettre en ligne sur PicasaWeb"
+msgstr "Transferir de fòtos a PicasaWeb"
 
 #: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
 msgid "PicasaWeb Login"
@@ -332,15 +325,15 @@ msgstr "_Senhal :"
 
 #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
 msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Moteur de mise en ligne sur PicasaWeb"
+msgstr "Motor de mesa en linha sus PicasaWeb"
 
 #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
 msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
-msgstr "Met en ligne vos photos sur PicasaWeb"
+msgstr "Envia vòstras fòtos a PicasaWeb"
 
 #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
 msgid "Uploads:"
-msgstr "Téléversements :"
+msgstr "Mandadisses :"
 
 #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
 msgid "File"
@@ -372,23 +365,23 @@ msgstr "Gère le téléversement de photos vers Flickr"
 
 #: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
 msgid "Upload to Flickr"
-msgstr "Mettre en ligne sur Flickr"
+msgstr "Transferir de fòtos a Flickr"
 
 #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
 msgid "Flickr Uploader"
-msgstr "Moteur de mise en ligne sur Flickr"
+msgstr "Motor de mesa en linha sus Flickr"
 
 #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
 msgid "Upload your pictures to Flickr"
-msgstr "Met en ligne vos photos sur Flickr"
+msgstr "Envia vòstras fòtos a Flickr"
 
 #: plugins/pythonconsole/config.ui:56
 msgid "C_ommand color:"
-msgstr "C_oloration de la commande :"
+msgstr "C_oloracion de la comanda :"
 
 #: plugins/pythonconsole/config.ui:70
 msgid "_Error color:"
-msgstr "Coloration de l'_erreur :"
+msgstr "Coloracion de l'_error :"
 
 #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
 #: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
@@ -398,7 +391,7 @@ msgstr "Consòla Python"
 
 #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
 msgid "Adds a Python console"
-msgstr "Ajoute une console Python"
+msgstr "Apondre una consòla Python"
 
 #: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
 msgid "P_ython Console"
@@ -410,7 +403,7 @@ msgstr "Couleur du texte de la commande"
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "The color used for commands."
-msgstr "La couleur utilisée pour les commandes."
+msgstr "La color utilizada per las comandas."
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
 msgid "Error Text Color"
@@ -418,28 +411,23 @@ msgstr "Couleur du message d'erreur"
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
 msgid "The color used for errors."
-msgstr "La couleur utilisée pour les messages d'erreur."
+msgstr "La color utilizada pels messatges d’error."
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Définit s'il faut utiliser la police du système"
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"Si vrai, la police utilisée dans la console sera la police standard du "
-"bureau à condition qu'elle soit à chasse fixe (sinon, il sera fait usage de "
-"la police la plus approchante possible)."
+"Se verai, lo terminal utiliza la poliça globala estandarda del burèu se es "
+"monospace (e, manca d'aquò, la poliça la mai semblanta que tròbe)."
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
 msgid "Font used by Python Console"
-msgstr "Police utilisée dans la console Python"
+msgstr "Poliça utilizada dins la consòla Python"
 
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
@@ -448,7 +436,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
-msgstr "Console Python pour Eye of GNOME"
+msgstr "Consòla Python per Eye of GNOME"
 
 #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
 msgid "Send by Mail"
@@ -474,11 +462,11 @@ msgstr "Diaporama aléatoire"
 
 #: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
 msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
-msgstr "Mélange les photos en mode diaporama"
+msgstr "Mescla las fòtos en mòde diaporama"
 
 #: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
 msgid "Shuffles images in slideshow mode"
-msgstr "Mélange les images en mode diaporama"
+msgstr "Mescla los imatges en mòde diaporama"
 
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "Preferé_ncias"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]