[gimp/gimp-2-10] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Serbian translation
- Date: Mon, 11 Jan 2021 23:32:47 +0000 (UTC)
commit 24b86508e593b51e94162373402f0230959d2f91
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Mon Jan 11 23:32:45 2021 +0000
Update Serbian translation
po-libgimp/sr.po | 1967 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 1372 insertions(+), 595 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/sr.po b/po-libgimp/sr.po
index 5da633d902..1e9c97b8b9 100644
--- a/po-libgimp/sr.po
+++ b/po-libgimp/sr.po
@@ -4,41 +4,41 @@
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011, 2015.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-10-02 05:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: ÑрпÑки <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1167
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
msgid "success"
msgstr "уÑпешно"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1171
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
msgid "execution error"
msgstr "грешка при покретању"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1175
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
msgid "calling error"
msgstr "грешка при позивању"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1179
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
msgid "cancelled"
msgstr "отказано"
@@ -46,81 +46,86 @@ msgstr "отказано"
msgid "Brush Selection"
msgstr "Избор четкице"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Додатак %s не ради Ñа Ñлојевима"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Споји уочљиве Ñлојеве"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Додатак %s не ради Ñа померајем, величином или провидношћу Ñлојева"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа Ñлојевима у виду кадрова за анимације"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сачувај као анимацију"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "Изравнај Ñлику"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Додатак %s не ради Ñа провидним Ñлојевима"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Додатак %s не ради на маÑкама Ñлојева"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Примени маÑке Ñлојева"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа РГБ Ñликама"
+msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа RGB Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Преведи у РГБ"
+msgstr "Преведи у RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа црно-белим Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преведи у црно-бело"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа индекÑираним Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
-#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -128,12 +133,12 @@ msgstr ""
"Преведи у индекÑирано Ñа подразумеваним вредноÑтима\n"
"(Урадите то Ñами за већу контролу резултата)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа битмапираним (две боје) индекÑираним Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -141,52 +146,75 @@ msgstr ""
"Преведи у индекÑирано Ñа подразумеваним битмап вредноÑтима\n"
"(Урадите то Ñами за већу контролу резултата)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа РГБ или црно-белим Ñликама"
+msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа RGB или црно-белим Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа РГБ или индекÑираним Ñликама"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа RGB или индекÑираним Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Додатак %s ради Ñамо Ñа црно-белим или индекÑираним Ñликама"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додај алфа канал"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:430
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Додатак %s ће иÑећи Ñлојеве на величину Ñлике"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "ИÑеци Ñлојеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Промени величину Ñлике на Ñлојеве"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Потврди чување"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:436
-msgid "Confirm"
-msgstr "Потврди"
-
-#: ../libgimp/gimpexport.c:512
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Потврди"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "Извези датотеку"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -196,11 +224,11 @@ msgstr ""
"разлога:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални Ñнимак."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:729
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -209,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Сачуваћете маÑку Ñлоја као %s.\n"
"Ово неће Ñачувати видљиве Ñлојеве."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:735
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -218,55 +246,66 @@ msgstr ""
"Сачуваћете канал (Ñачувани избор) као %s.\n"
"Ово неће Ñачувати видљиве Ñлојеве."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
-msgid "Export Image as "
-msgstr "Извези Ñлику као "
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Извези Ñлику као %s"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонта"
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор прелива"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "Гимп 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Да ли да ротирам %s?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Задржи оригинал"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротирај"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
msgid "Rotated"
msgstr "Ротирана"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ова Ñлика Ñадржи Егзиф податке за ротирање Ñлике."
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Желите ли да ротирате Ñлику?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Ð_е питај ме поново"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
@@ -291,6 +330,7 @@ msgid "by help"
msgstr "по помоћи"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#| msgid "by authors"
msgid "by author"
msgstr "по аутору"
@@ -308,7 +348,7 @@ msgstr "по врÑти"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "No matches"
msgstr "Ðема поклапања"
@@ -333,8 +373,9 @@ msgid "Searching by help"
msgstr "Тражим по помоћи"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+#| msgid "Searching by authors"
msgid "Searching by author"
-msgstr "Тражим по аутору"
+msgstr "Претрага по аутору"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
msgid "Searching by copyright"
@@ -382,21 +423,22 @@ msgstr "Повратне вредноÑти"
msgid "Additional Information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#| msgid "Authors:"
msgid "Author:"
msgstr "Ðутор:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Copyright:"
msgstr "Лиценца:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
-msgstr "поÑто"
+msgstr "проценат"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
@@ -483,765 +525,1087 @@ msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Попуни шаром"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Равни"
+
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Заобљени"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Додај у текући избор"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Избаци из текућег избора"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Замени текући избор"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "ПреÑек Ñа текућим избором"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ИндекÑирано"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Ðлфа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Мало"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Велико"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Светла поља"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Средња поља"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Тамна поља"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Само бела"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Само Ñива"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Само црна"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ðишта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "ÐаранџаÑта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Смеђа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "ЉубичаÑта"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8. битни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16. битни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32. битни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16. битни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32. битни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64. битни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Ðаправи оптималну палету"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "КориÑти палету подешену за веб"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "КориÑти црно-белу палету"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "КориÑти произвољну палету"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Замућење"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Оштрење"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Светлина (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Lightness"
-msgstr "Светлина"
+msgid "Luma"
+msgstr "Лума"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Luminosity"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "ПроÑек (HSI интензитет)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
msgstr "ЛуминанÑа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Average"
-msgstr "ПроÑечно"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "ВредноÑÑ‚ (HSV)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Смакни"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Спали"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја _четкице"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Боја _позадине"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Бела"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "ПровидноÑÑ‚"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Шара"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Чулно РRGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Линеарно RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (Ñупротно Ñмеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (лево)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (у Ñмеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (деÑно)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "ЛинијÑки"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Закривљено"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "СинуÑоидално"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Сферно (повећање)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Сферно (+)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Сферно (Ñмањење)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Сферно (-)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Корак"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "ЛинијÑки"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Билинеарно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Кружно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
msgctxt "gradient-type"
-msgid "Conical (sym)"
+msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конично (Ñиметрично)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
msgctxt "gradient-type"
-msgid "Conical (asym)"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Конично (Ñим)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конично (аÑиметрично)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Конично (аÑим)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Обликовано (угаоно)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Обликовано (Ñферично)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Обликовано (помоћу рупица)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Спирала (у Ñмеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
-msgstr "Спирала (удеÑно)"
+msgstr "Спирала (деÑна)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Спирала (Ñупротно Ñмеру казаљке)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "Спирала (улево)"
+msgstr "Спирала (лева)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Само преÑек (тачке)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Само преÑек (крÑтићи)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Цртице"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Црно-беле цртице"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Пуна линија"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Ðазив иконице"
# bug: Gtk+ slang
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Уграђена Ñлика"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Датотека Ñа Ñликом"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
-msgstr "РГБ боја"
+msgstr "RGB боја"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиви тонови"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "ИндекÑирана боја"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
-msgstr "РГБ"
+msgstr "RGB"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
-msgstr "РГБ-провидноÑÑ‚"
+msgstr "RGB-алфа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиви тонови"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
-msgstr "Сиви тонови-провидноÑÑ‚"
+msgstr "Сиви тонови-алфа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ИндекÑирано"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "ИндекÑирано-провидноÑÑ‚"
+msgstr "ИндекÑирано-алфа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Ðиједан"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "ЛинијÑки"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубично"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "БезОреола"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "ÐизакОреол"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Оштри"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Заобљени"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Равни"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Проширено ако је неопходно"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "ИÑечено на Ñлику"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "ИÑечено на доњи Ñлој"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Изравнај"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Положена"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "УÑправна"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "КонÑтантно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "РаÑтуће"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Унутрашња Гимпова процедура"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Гимпов додатак"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Гимпово проширење"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Привремена процедура"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8. битни линеарни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "8. битни гама цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16. битни линеарни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "16. битни гама цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32. битни линеарни цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "32. битни гама цели број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16. битни линеарни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "16. битни гама децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32. битни линеарни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "32. битни гама децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64. битни линеарни децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "64. битни гама децимални број"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Ðишта (прошири)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "ТеÑтераÑти талаÑ"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "ТроуглаÑти талаÑ"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Скрати"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Покрени интерактивно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Покрени не-интерактивно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Покрени Ñа поÑледње коришћеним вредноÑтима"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Композитно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "select-criterion"
-msgid "Hue"
-msgstr "ÐијанÑа"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV нијанÑа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
msgctxt "select-criterion"
-msgid "Saturation"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV заÑићеноÑÑ‚"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV вредноÑÑ‚"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
msgctxt "select-criterion"
-msgid "Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ðлфа"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Ñветлина"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh хроминанÑа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh нијанÑа"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "ПикÑели"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "ШтампарÑке тачке"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "ИÑцртај линију"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "ИÑцртај помоћу алата за цртање"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "С лева на деÑно"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "С деÑна на лево"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (различито окренуто)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð´ÐµÑна на лево (окренуто на горе)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (различито окренуто)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "УÑправно, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно (окренуто на горе)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Ðиједан"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Мали"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Потпуни"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Поравнање Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Поравнање Ñ Ð´ÐµÑна"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Попуњено"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Тамни делови"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Средњи делови"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Светли делови"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Ðормално (у напред)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Корелативно (у назад)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Без иÑецања"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Одбаци Ñамо ивице"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "ИÑеци на резултат"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "ИÑеци у размери"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Могу да учитам метаподатке Ñамо из локалне датотеке"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Ðије уÑпело претварање назива датотеке у кодну Ñтраницу ÑиÑтема."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Могу да Ñачувам метаподатке Ñамо у лакалне датотеке"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "ÐеиÑправна величина Exif података."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
-msgstr "Ðе могу да обрадим Exif податке"
+msgstr "Ðе могу да обрадим Exif податке."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Ðе могу да обрадим IPTC податке."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
-msgstr "Ðе могу да обрадим XMP податке"
+msgstr "Ðе могу да обрадим XMP податке."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неиÑправна УТФ-8 ниÑка)"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Путања до датотеке је NULL"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Ðе могу да претворим УТФ-8 назив датотеке у шире карактере"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Ðије уÑпело ILCreateFromPath()"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Ðе могу да претвотим „%s“ у иÑправан NSURL."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Ðије уÑпело повезивање на org.freedesktop.FileManager1: "
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Ðије уÑпео позив ShowItems: "
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ не изгледа као ИЦЦ профил боја"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Ови подаци не изгледају као ИЦЦ профил боја"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Ðе могу да Ñачувам профил боја у меморију"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(неименовани профил)"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
-#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Модел: %s"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Произвођач: %s"
-#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#, c-format
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Лиценца: %s"
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Без управљања бојама"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "КалибриÑан екран"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Симулација штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Чулно"
+
+# лоше
+# код Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñлим да је „калориметријÑки“? — д
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Релативно калориметријÑки"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+
+# гадно
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "ÐпÑолутно калориметријÑки"
+
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
@@ -1249,15 +1613,15 @@ msgstr "Лиценца: %s"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
-msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Режим рада Ñа управљањем бојама"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Како Ñе Ñлике приказују на екрану."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -1267,29 +1631,42 @@ msgstr ""
"управника прозорима. Подешени профил монитора Ñе тада кориÑти уколико ова "
"могућноÑÑ‚ омане."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
-"Пожељни профил за РГБ радни проÑтор. Он ће бити понуђен заједно Ñа уграђеним "
-"РГБ профилом где год вам програм понуди избор профила."
+"Пожељни профил за RGB радни проÑтор. Он ће бити понуђен заједно Ñа уграђеним "
+"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Пожељни профил боја за радни проÑтор у Ñивим тоновима. Он ће бити понуђен "
+"заједно Ñа уграђеним профилом у Ñивим тоновима где год вам програм понуди "
+"избор профила."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK."
+msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#| msgid ""
+#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
+#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
+#| "output device profile."
msgid ""
-"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
-"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
-"Профил боја који Ñе кориÑти за приказ боја Ñлике у неком другом окружењу "
-"боја, укључујући приказ Ñлике каква ће бити одштампана на штампачу или "
-"приказана на неком другом уређају."
+"Профил боја који Ñе кориÑти за Ñимулацију штампе боја Ñлике у неком другом "
+"окружењу боја, укључујући Ñимулацију штампе на штампач или други излазни "
+"уређај."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
@@ -1299,17 +1676,27 @@ msgstr ""
"Одређује како Ñе боје претварају из окружења боја Ñлике у окружење боја "
"крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријÑки је обично најбољи "
"избор. ОÑим ако не кориÑтите LUT профил за монитор (већина монитора Ñу "
-"матрице), озбор перцептивног приказа ће вам заправо дати релативни "
-"колориметријÑки приказ."
+"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријÑки "
+"приказ."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
-"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
-"КориÑти компензацију црне тачке (оÑним уколико немате разлога да је не "
+"КориÑти компензацију црне тачке (оÑим уколико знате да има разлога да је не "
"кориÑтите)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Када је онемогућено, приказ Ñлике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+#| msgid ""
+#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
+#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
+#| "looks the best."
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
@@ -1317,173 +1704,216 @@ msgid ""
msgstr ""
"Одређује како Ñе боје претварају из окружења боја Ñлике у окружење боја "
"крајњег уређаја (обично монитора). ИÑпробајте их Ñве и одаберите оно што вам "
-"највише одговара."
+"изгледа најбоље."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+#| msgid ""
+#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
-"Пробајте приказ Ñа и без компензације црне тачке и одаберите оно што вам "
-"највише одговара."
+"Пробајте приказ Ñа и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље "
+"изгледа."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Када је онемогућено, Ñимулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине "
+"приказа."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
-"Уколико укључите ову могућноÑÑ‚, опонашање штампе ће означити боје које неће "
-"бити приказане у циљном окружењу боја."
+"Уколико укључите ову могућноÑÑ‚, опонашање штампе ће означити боје које Ñе не "
+"могу приказати у циљном окружењу боја."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "Боја за означавање боја које Ñе налазе ван гамута."
+msgstr "Боја за означавање боја које Ñе налазе ван палете."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511
-#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "Профил боје „%s“ није у РГБ радном проÑтору."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Режим рада"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552
-#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
-msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном проÑтору."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Омиљени RGB профил"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "No color management"
-msgstr "Без управљања бојама"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Омиљени профил за Ñиве тонове"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Color managed display"
-msgstr "КалибриÑан екран"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK профил"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Print simulation"
-msgstr "Опонашање штампе"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Профил за монитор"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Чулно"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Профил монитора из оперативног ÑиÑтема"
-# лоше
-# код Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñлим да је „калориметријÑки“? — д
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Релативно калориметријÑки"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Профил за опонашање штампе"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Saturation"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Ðамера иÑцртавања на екрану"
-# гадно
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "ÐпÑолутно калориметријÑки"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "КориÑти компензацију црне тачке за екран"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Ðамера изцртавања за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "КориÑти компензацију црне тачке за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Издвоји из палете боја"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном проÑтору."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном проÑтору."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Профил боје „%s“ није у ЦМИК радном проÑтору."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "вредноÑÑ‚ за израз %s није иÑправна UTF-8 реч"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је "
"„ %s“"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неиÑправна вредноÑÑ‚ „%s“ за израз %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неиÑправна вредноÑÑ‚ „%ld“ за израз %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "кобна грешка при обради"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Датотека нема путању за предÑтављање"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ðе могу да повећам ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при упиÑу у „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Ðе могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
-#| msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Ðе могу да да направим привремену датотеку за „%s“ "
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Грешка при упиÑу „%s“: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "неиÑправна UTF-8 реч"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr ""
"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз, а добијен је „%s“"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
msgid "Module error"
msgstr "Грешка модула"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
msgid "Loaded"
msgstr "Учитан"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
msgid "Load failed"
msgstr "ÐеуÑпелo учитавање"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
msgid "Not loaded"
msgstr "Ðије учитано"
@@ -1501,117 +1931,163 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "ÐеуÑпешно прављење директоријума Ñа прегледима „%s“."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Умањени прикази не Ñадрже Thumb::URI ознаку"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Ðе могу да направим умањени приказ за %s: %s"
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "_Search:"
msgstr "_Тражи:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Боја _четкице"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
msgstr "Боја _позадине"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
msgid "Blac_k"
msgstr "_Црна"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"ХекÑадекадни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ˜Ð° какав Ñе кориÑти у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље "
+"прихвата и ЦСС имена боја."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Све датотеке (*.*)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ðије уобичајена датотека."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Изабери профил боја Ñа диÑка..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ðије изабран"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
-msgstr "Произвођач:"
+msgstr "Произвођач: "
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
-#| msgid "Copyright:"
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
-msgstr "Лиценца:"
+msgstr "Лиценца: "
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Размере"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "чулни"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "чулни"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Текућа:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Стара:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
-msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
-"CSS color names."
-msgstr ""
-"ХекÑадекадни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ˜Ð° какав Ñе кориÑти у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље "
-"прихвата и ЦСС имена боја."
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
msgid "HTML _notation:"
msgstr "ХТМЛ _запиÑ:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Приказује путању до датотеке у управнику датотека"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фаÑцикли"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Показује да ли фаÑцикла поÑтоји"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Показује да ли датотека поÑтоји"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Ðе могу да прикажем датотеку у управнику датотека: %s"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фаÑциклу"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
@@ -1619,21 +2095,85 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "ПритиÑните F1 за додатну помоћ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
-msgid "Kilobytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "УÑидри"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Центрирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дуплирај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Повезано"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Убаци као нову Ñлику"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Убаци у"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "ИÑ_цртај"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Размак између Ñ_лова"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Размак редова"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Промени величину"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Промени р_азмеру"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "ИÑе_ци"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_ТранÑформиши"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_ОÑтрижи"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
msgstr "килобајта"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
-msgid "Megabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
msgstr "мегабајта"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
-msgid "Gigabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
msgstr "гигабајта"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ðишта није изабрано"
@@ -1649,18 +2189,18 @@ msgstr "Изабери _опÑег:"
msgid "Open _pages as"
msgstr "Отвори Ñ_транице као"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
msgid "One page selected"
msgstr "Изабрана је једна Ñтраница"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1669,11 +2209,27 @@ msgstr[1] "Изабране Ñу %d Ñтранице"
msgstr[2] "Изабране је Ñвих %d Ñтраница"
msgstr[3] "Изабрана је %d Ñтраница"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Додај нову фаÑцилку"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Помери изабрану фаÑциклу навише"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Помери изабрану фаÑциклу наниже"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Уклони изабрану фаÑциклу Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
msgstr "УпиÑиво"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1682,19 +2238,19 @@ msgstr ""
"одаберете ту боју."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
msgid "Check Size"
msgstr "Величина поља"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Стил поља"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1703,96 +2259,19 @@ msgstr[1] "Ово поље за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта је ограничено
msgstr[2] "Ово поље за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта је ограничено на %d знакова."
msgstr[3] "Ово поље за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта је ограничено на један знак."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
-msgid "Anchor"
-msgstr "УÑидри"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Центрирај"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дуплирај"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
-msgid "Linked"
-msgstr "Повезано"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Убаци као нову Ñлику"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Убаци у"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Врати"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
-msgid "_Stroke"
-msgstr "ИÑ_цртај"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
-msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Размак између Ñ_лова"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
-msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "_Размак редова"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
-msgid "Re_size"
-msgstr "_Промени величину"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
-msgid "_Scale"
-msgstr "Промени р_азмеру"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
-msgid "Cr_op"
-msgstr "ИÑе_ци"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
-msgid "_Transform"
-msgstr "_ТранÑформиши"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Ротирај"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
-msgid "_Shear"
-msgstr "_ОÑтрижи"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Даље..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор јединице"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
@@ -1816,17 +2295,17 @@ msgstr "Семе Ñлучајно генериÑаног броја Ñа Ñлу
msgid "_Randomize"
msgstr "_Случајно"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ðа енрану"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "У прозору"
@@ -1846,130 +2325,184 @@ msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
-msgstr "_Ð¥"
+msgstr "_Ð"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-msgid "Hue"
-msgstr "ÐијанÑа"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV нијанÑа"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
-msgstr "_С"
+msgstr "_З"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-msgid "Saturation"
-msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV заÑићеноÑÑ‚"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_Ð’"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-msgid "Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV вредноÑÑ‚"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
-msgstr "_Ð "
+msgstr "_Ц"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
-msgstr "_Г"
+msgstr "_З"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
-msgstr "_Б"
+msgstr "_П"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_Ð"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Ðлфа"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_С"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Ñветлина"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_Ð¥"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh хроминанÑа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_н"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh нијанÑа"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV модел боја"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Црна"
@@ -1982,23 +2515,23 @@ msgstr "Профил: (ни један)"
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профил: %s"
-#: ../modules/color-selector-water.c:82
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Избор боје Ñтила водене боје"
-#: ../modules/color-selector-water.c:118
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Водена боја"
-#: ../modules/color-selector-water.c:188
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
msgid "Pressure"
msgstr "ПритиÑак"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "ХСВ точак боја"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Точак"
@@ -2343,6 +2876,79 @@ msgstr "Гимп"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач"
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Филтер за приказ упозорења за иÑечене боје"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Прикажи Ñенке"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Приказује упозорење на пикÑелима Ñа негативним вредноÑтима компоненте"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Боја за Ñенке"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Боја за упозорење на Ñенкама"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Прикажи преÑветљено"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Приказује упозорење на пикÑелима Ñа вредношћу компоненте већом од један"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Боја за преÑветљено"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Боја за упозорење на преÑветљеним деловима"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Прикажи невидљиво"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Прикажи упозорење за пикÑеле Ñа беÑконачним или NaN компонентама"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Боја за невидљиво"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог Ñпектра"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Укључи и алфа компоненту"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Укључи провидне пикÑеле"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Укључује потпуно провидне пикÑеле у упозорење"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Упозорење за одÑецање"
+
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Протанопија (неоÑетљивоÑÑ‚ на црвено)"
@@ -2355,99 +2961,270 @@ msgstr "Деутеранопија (неоÑетљивоÑÑ‚ на зелено)"
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Тританопија (неоÑетљивоÑÑ‚ на плаво)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Филтер за опонашање Ñлепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñлепила за боје"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Поглед оÑкудних боја"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта _Ñлепила за боје:"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "ЕкранÑки филтер гама боја"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Гама:"
-
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "ЕкранÑки филтер боја виÑоког контраÑта"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "ЦиклуÑи контраÑта"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "КонтраÑÑ‚"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "_ЦиклуÑи контраÑта:"
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Процедура „%s“ је није вратила вредноÑÑ‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила погрешан тип вредноÑти за повратну вредноÑÑ‚ "
+#~ "„%s“ (#%d). Очекивао Ñа %s, а добио %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана Ñа погрешним типом вредноÑти за аргумент „%s“ (#"
+#~ "%d). Очекивао Ñам %s, а добио %s."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који кориÑти ICC профиле боја"
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила „%s“ као повратну вредноÑÑ‚ „%s“ (#%d, врÑта "
+#~ "%s). Ова вредноÑÑ‚ је изван дозвољеног опÑега."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
-msgid "Color Management"
-msgstr "Управљање бојама"
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана Ñа вредношћу „%s“ за аргумент „%s“ (#%d, врÑта "
+#~ "%s). Ова вредноÑÑ‚ је изван дозвољеног опÑега."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr "Овај филтер Ñе подешава унутар Гимпових поÑтавки за управљање бојама."
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је вратила неиÑправан UTF-8 карактер за аргумент „%s“."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Режим радње:"
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура „%s“ је позвана Ñа погрешним UTF-8 знаком за аргумент „%s“."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Профил за Ñлику:"
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Учитај Ñачувана подешавања"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Профил за монитор"
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитава подешавања која Ñу најпре Ñачувана дугметом „Сачувај подешавања“"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Профил за опонашање штампе:"
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Сачувај подешавања"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
-msgid "None"
-msgstr "Ðиједан"
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Чува тренутна подешавања за каÑније коришћење"
+
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Врати на по_четне вредноÑти"
+
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Врати на _подразуменване вредноÑти"
+
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Ð’Ñ€Ñте Ñлика:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ˜Ð°:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Путања менија:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Метаподаци"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Уреди метаподатке"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(уреди)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Сличица"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "8. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "8. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "16. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "16. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "32. битни нелинеарни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "32. битни чулни цели број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "16. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "16. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "32. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "32. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "64. битни нелинеарни децимални број"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "64. битни чулни децимални број"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Корективни HDR у SDR "
+#~ "филтер екрана у боји, који кориÑти апрокÑимацију Ñамо-луминанÑа за ACES "
+#~ "RRT, предефиниÑани изглед као на филму који Ñе кориÑти пре ODT (екран или "
+#~ "излазни ICC профил)"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "ПредтранÑформациона промена у прекидима"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "ПриÑтупи RRT"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "ПроÑечно"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "ÐијанÑа"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "ÐијанÑа"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Гама:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који кориÑти ICC профиле боја"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Управљање бојама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај филтер Ñе подешава унутар Гимпових поÑтавки за управљање бојама."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Режим радње:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Профил за монитор"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Профил за опонашање штампе:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Филтер пробе у боји који кориÑти ICC профил боја"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Intent:"
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "_Ðамера:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Замена за _црну тачку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "_Профил:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Проба у боји"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Изаберите ICC профил боја"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Профил:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:93
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Филтер пробе у боји који кориÑти ICC профил боја"
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Ðамера:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:143
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Проба у боји"
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Замена за _црну тачку"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:296
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Изаберите ICC профил боја"
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "ЛуминанÑа"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:316
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Профил:"
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Режим рада Ñа управљањем бојама"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:322
-msgid "_Intent:"
-msgstr "_Ðамера:"
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Опонашање штампе"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:327
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Замена за _црну тачку"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "БезÑерифни"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]