[gtk/gtk-3-24] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Russian translation
- Date: Mon, 28 Jun 2021 11:11:02 +0000 (UTC)
commit 01eb5d41cf4665f43f7322283753a9a7adf9d908
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date: Mon Jun 28 11:10:59 2021 +0000
Update Russian translation
po-properties/ru.po | 19462 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 9735 insertions(+), 9727 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ru.po b/po-properties/ru.po
index d7d39d62aa..65ce2c6263 100644
--- a/po-properties/ru.po
+++ b/po-properties/ru.po
@@ -1,9727 +1,9735 @@
-# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sergey Panov <sipan mit edu>, 1999.
-# Valek Filippov <frob df ru>, 2000- 2002.
-# Dmitry Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
-# Sun G11n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2002.
-# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
-# Anisimov Victor <vicanis gmail com>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011, 2012.
-# Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>, 2013.
-# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-24 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-25 02:12+0300\n"
-"Last-Translator: Igor Afanasenko <garrmad gmail com>\n"
-"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-msgid "Display"
-msgstr "ДиÑплей"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Тип курÑора"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Тип Ñтандартного курÑора"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "ДиÑплей Ð´Ð»Ñ Ñтого курÑора"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:123
-msgid "Device Display"
-msgstr "ДиÑплей уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "ДиÑплей, которому принадлежит уÑтройÑтво"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "ДиÑпетчер уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "ДиÑпетчер, которому принадлежит уÑтройÑтво"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Роль уÑтройÑтва в диÑпетчере уÑтройÑтв"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:183
-msgid "Associated device"
-msgstr "СвÑзанное уÑтройÑтво"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:184
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "СвÑзанный Ñ Ñтим уÑтройÑтвом указатель или клавиатура"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:197
-msgid "Input source"
-msgstr "ИÑточник ввода"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:198
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Тип иÑточника Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Режим ввода Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:229
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Имеет ли уÑтройÑтво курÑор"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:230
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "ПеремещаетÑÑ Ð»Ð¸ видимый курÑор при движении уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "КоличеÑтво оÑей в уÑтройÑтве"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID производителÑ"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
-msgid "Product ID"
-msgstr "ID изделиÑ"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
-msgid "Seat"
-msgstr "Положение"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
-msgid "Number of concurrent touches"
-msgstr "КоличеÑтво одновременных каÑаний"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Axes"
-msgstr "ОÑи"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
-msgid "Tool"
-msgstr "ИнÑтрументы"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:329
-msgid "The tool that is currently used with this device"
-msgstr "ИнÑтрумент иÑпользуемый в данный момент Ñ Ñтим уÑтройÑтвом"
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "ДиÑплей диÑпетчера уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
-msgid "Default Display"
-msgstr "ДиÑплей по умолчанию"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "ИÑходный диÑплей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑтемы GDK"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:318
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "ДиÑплей GDK иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта GL"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "Окно GDK ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом GL"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
-msgid "Shared context"
-msgstr "Общий контекÑÑ‚"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
-msgid "The GL context this context shares data with"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ GL, выполнÑет обмен данными Ñ Ñтим контекÑтом"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:93
-msgid "Font options"
-msgstr "Параметры шрифта"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:94
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Параметры шрифта на Ñкране по умолчанию"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:101
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Разрешение шрифта"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:102
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Разрешение шрифтов на Ñкране"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
-msgid "Cursor"
-msgstr "КурÑор"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
-msgid "Opcode"
-msgstr "Код операции"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Код операции Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов XInput2"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
-msgid "Major"
-msgstr "ОÑновной номер"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
-msgid "Major version number"
-msgstr "ОÑновной номер верÑии"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
-msgid "Minor"
-msgstr "Дополнительный номер"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Дополнительный номер верÑии"
-
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID уÑтройÑтва"
-
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Идентификатор уÑтройÑтва"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки, предÑтавленный Ñтим вÑпомогательным объектом"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Ðаименование"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Уникальное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Метка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлементов меню и кнопок, инициирующих данное "
-"дейÑтвие."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº панели "
-"инÑтрументов."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "ПодÑказка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð’Ñтроенный значок"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в виджетах, предÑтавлÑющих Ñто дейÑтвие."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Отображаемый значок GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:894
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Показывать при горизонтальном раÑположении"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при горизонтальном "
-"раÑположении панели инÑтрументов."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Показывать при переполнении"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перекрывать "
-"меню в панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Показывать при вертикальном раÑположении"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при вертикальном "
-"раÑположении панели инÑтрументов."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Важное дейÑтвие"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ дейÑтвие важным. ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов панели "
-"Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрывать, еÑли пуÑто"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то пуÑтые прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñкрыты."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвительный"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Включено ли дейÑтвие."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимый"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Видимо ли дейÑтвие."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Группа дейÑтвий"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Значение GtkActionGroup, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñто дейÑтвие аÑÑоциировано или NULL (Ð´Ð»Ñ "
-"внутреннего иÑпользованиÑ)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Ð’Ñегда показывать изображение"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ð’Ñегда ли показывать изображение"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ дейÑтвий."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Включена ли группа дейÑтвий."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Видима ли группа дейÑтвий."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Группа уÑкорителей"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Группа уÑкорителей, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ нужно иÑпользовать."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "СвÑзанное дейÑтвие"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого Ñлемента приведёт к активации и получению обновлений из"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "ИÑпользовать ÑвойÑтва вида дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтва вида, ÑоответÑтвующие дейÑтвию"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Горизонтальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. "
-"0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикальное выравнивание"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. 0.0 "
-"— выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальное маÑштабирование"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"ЕÑли доÑтупное горизонтальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
-"вÑÑ‘"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальное маÑштабирование"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"ЕÑли доÑтупное вертикальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
-"вÑÑ‘"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Дополнение Ñверху"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Дополнение Ñнизу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнизу."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Дополнение Ñлева"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлева."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Дополнение Ñправа"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправа."
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ðаправление Ñтрелки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тень Ñтрелки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Внешний вид тени, отбраÑываемой Ñтрелкой"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Имеет управление прозрачноÑтью"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "ПозволÑет ли диалог выбора цвета управление прозрачноÑтью"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Имеет палитру"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "ИÑпользовать ли палитру"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущий цвет"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущий цвет"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущее значение прозрачноÑти"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
-"абÑолютно непрозрачно)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Текущее значение RGBA"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Компонент выбора цвета вÑтроен в диалоговое окно."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Кнопка OK"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Кнопка OK в диалоговом окне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Кнопка отмены"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Кнопка отмены в диалоговом окне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Кнопка Ñправки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Кнопка Ñправки диалогового окна."
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Font name"
-msgstr "Ðазвание шрифта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Строка, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ шрифт"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Образец текÑта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑÑ‚, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации выбранного шрифта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тени"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора отноÑительно дочернего виджета"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выравнивать краÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Сторона контейнера Ñ Ð¾Ñ‚ÑоединÑемым виджетом, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñлементом виджета "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñа"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выравнивание краёв уÑтановлено"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли значение из ÑвойÑтва snap_edge («Выравнивать краÑ») или "
-"значение, унаÑледованное от handle_position (Â«ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора»)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Дочерний виджет отÑоединён"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr "Булево значение, показывающее, отÑоединён ли дочерний виджет."
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Виджет «Изображение»"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "ИÑпользовать вÑтроенное"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли текÑÑ‚ метки вÑтроенного значка при Ñоздании Ñлемента меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Группа уÑкорителей"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Группа уÑкорителей Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш вÑтроенного значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
-msgid "X align"
-msgstr "Выравнивание по X"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"формата RTL."
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-выравнивание"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñлева и Ñправа, в пикÑелах"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñверху и Ñнизу, в пикÑелах"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Счётчик значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ярлык значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ðад значком будет показан Ñрлык"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ показа значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Фоновый значок"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Значок, отображающий в фоне количеÑтво значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, отображающего в фоне количеÑтво значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Значение"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
-"Ñто дейÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ дейÑтвием Ñвоей группы."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радио-дейÑтвие, группе которого принадлежит Ñто дейÑтвие."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Текущее значение"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Значение текущего активного Ñлемента группы, к которой виджет принадлежит."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показывать номера"
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Показывать ли Ñлементы вмеÑте Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Объект GdkPixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и отображениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип хранениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… изображениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Размер значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
-msgid "Screen"
-msgstr "Ðкран"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображён Ñтот значок ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Отображать ли значок ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроено"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроен ли значок ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² панель уведомлений"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "ОриентациÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ уведомлений"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Имеет вÑплывающую подÑказку"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Имеет ли Ñтот значок панели уведомлений вÑплывающую подÑказку"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки Ñлемента управлениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Содержимое вÑплывающей подÑказки значка панели уведомлений"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Ðазвание Ñтого значка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑтилÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ñпользовать GtkStyleContext"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Строки"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок в таблице"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцы"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов в таблице"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал Ñтрок"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтроками"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Интервал Ñтолбцов"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтолбцами"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñчейки таблицы имеют одинаковую выÑоту и ширину"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Прибавление Ñлева"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к левой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Прибавление Ñправа"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Прибавление Ñверху"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Прибавление Ñнизу"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к нижней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальные параметры"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определÑющие горизонтальное поведение дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальные параметры"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определÑющие вертикальное поведение дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Горизонтальное дополнение"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
-"и левым и его правым ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
-"и его верхним и нижним ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
-
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ðазвание механизма темы"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Создавать те же прокÑи, что и у радио-дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Будет ли прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть так же, как радио-прокÑи"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Ðктивный"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Ðктивна ли кнопка-переключатель"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвет текÑта"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет текÑта ÑимволичеÑких значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Цвет ошибки"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет ошибки Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Цвет предупреждениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Цвет уÑпешного выполнениÑ"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Цвет уÑпешного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
-msgid "Padding"
-msgstr "Дополнение"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков в панели уведомлений"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr ""
-"Размер значка в пикÑелах, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "ДобавлÑть отделённые меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Следует ли добавлÑть отделённые меню к меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Объединённое определение интерфейÑа"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Строка в формате XML, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ интерфейÑ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
-msgid "Program name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹. ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию иÑпользуетÑÑ "
-"g_get_application_name()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "Program version"
-msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The version of the program"
-msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Строка авторÑкого права"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ авторÑком праве программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "Comments string"
-msgstr "Строка комментариÑ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Комментарии о программе"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "License"
-msgstr "ЛицензиÑ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "License Type"
-msgstr "Тип лицензии"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Тип лицензии программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL веб-Ñайта"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Website label"
-msgstr "Ярлык веб-Ñайта"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Ярлык Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Authors"
-msgstr "Ðвторы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "СпиÑок авторов программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Documenters"
-msgstr "Ðвторы документации"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "СпиÑок авторов документации программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "Artists"
-msgstr "Художники"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "СпиÑок учаÑтвовавших в художеÑтвенном оформлении программы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
-msgid "Translator credits"
-msgstr "БлагодарноÑти переводчикам"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"БлагодарноÑти переводчикам. Ðти Ñтроки должны быть помечены как переводимые"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "Logo"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° «О программе». ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию "
-"иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚ gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° логотипа"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве логотипа окна «О программе»."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
-msgid "Wrap license"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "ПереноÑить ли текÑÑ‚ лицензии"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Обработчик быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Обработчик Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:216
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Виджет ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Виджет который отвечает за изменение быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Виджет"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Виджет, на который ÑÑылаетÑÑ Ñтот вÑпомогательный объект."
-
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Ðазвание ÑвÑзанного дейÑтвиÑ, например «app.quit»"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Значение цели дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° дейÑтвий"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип упаковки"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType указывает отноÑительно чего упаковываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¹ Ñлемент — "
-"отноÑительно начала, конца, или Ñлемента-родителÑ"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
-msgid "Position"
-msgstr "ПозициÑ"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлемента в Ñлементе-родителе"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Значение подгонки"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Минимальное значение"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Минимальное значение подгонки"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "МакÑимальное значение"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "МакÑимальное значение подгонки"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Приращение шага"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° подгонки"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Приращение Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ Ñтраницы подгонки"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Размер Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размер Ñтраницы подгонки"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Включить Ñлемент «Другой…»"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Включить ли в комбинированный ÑпиÑок Ñлемент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° GtkAppChooserDialog"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Показывать Ñлемент по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ выпадающего ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
-msgid "Heading"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый на Ñамом верху диалогового окна."
-
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Тип Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Тип Ñодержимого, иÑпользуемый Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ при открытии"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile иÑпользуетÑÑ Ð² диалогом выбора приложений"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
-msgid "Show default app"
-msgstr "Показ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложениÑ"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Показ приложений в крайнем Ñлучае"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать приложениÑ, иÑпользуемые в крайнем Ñлучае"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Показ других приложений"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложениÑ"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Показ вÑех приложений"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Должен ли виджет показывать вÑе приложениÑ"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ виджета по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "ТекÑÑ‚ по умолчанию, поÑвлÑющийÑÑ Ð² Ñлучае когда нет приложений"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:833
-msgid "Register session"
-msgstr "РегиÑтрировать ÑеанÑ"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:834
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "РегиÑтрировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диÑпетчера ÑеанÑов"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:851
-msgid "Screensaver Active"
-msgstr "Хранитель Ñкрана активен"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:852
-msgid "Whether the screensaver is active"
-msgstr "ОпределÑет активен ли хранитель Ñкрана"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:858
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню приложениÑ"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:859
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ приложениÑ"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:865
-msgid "Menubar"
-msgstr "Панель меню"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:866
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ меню"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:872
-msgid "Active window"
-msgstr "Ðктивное окно"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:873
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Окно, которое в поÑледний раз получило фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Показывать панель меню"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"УÑтановлено в значение TRUE, еÑли панель меню должна находитьÑÑ Ð² верхней "
-"чаÑти окна"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи X"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальное выравнивание"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи Y"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"КоÑффициент пропорциональноÑти, еÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «Подчинённый "
-"Ñлемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖÐО»"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "ПодчинÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¼Ñƒ Ñлементу"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"ПривеÑти коÑффициент пропорциональноÑти в ÑоответÑтвие Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ у дочернего "
-"Ñлемента рамки"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "ИÑпользование панели заголовка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "ИÑпользование панели заголовка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов вокруг заголовка."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "ПроÑтранÑтво Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "ЧиÑло пикÑелов вокруг Ñодержимого."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Тип Ñтраниц"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Тип Ñтраниц помощника"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Заголовок Ñтраниц"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Заголовок Ñтраницы помощника"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Изображение заголовка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Изображение заголовка Ñтраницы помощника"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Изображение боковой облаÑти"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Изображение боковой облаÑти помощника"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Страница заполнена"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Заполнены ли вÑе требуемые Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñтой Ñтранице"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Имеет отÑтупы"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "ОпределÑет, добавлÑет ли помощник отÑтупы вокруг Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вложенного Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° кнопок внутри контейнера"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вложенного Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота кнопок внутри контейнера"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñлева и Ñправа"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение по выÑоте"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñверху и Ñнизу"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль размещениÑ"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Как размещаютÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ в окне. Возможные значениÑ: spread "
-"(«раÑпределённо»), edge («по краÑм»), start (Â«Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°Â») и end (Â«Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Â»)"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Дополнительный"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то вложенный Ñлемент поÑвлÑетÑÑ Ð² дополнительной группе "
-"вложенных Ñлементов; может иÑпользоватьÑÑ, например, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº вызова "
-"Ñправки"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Ðеоднородный"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент не будет подчинÑтьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ "
-"изменению размеров"
-
-#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
-
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между вложенными Ñлементами"
-
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Имеют ли вÑе вложенные Ñлементы одинаковый размер"
-
-#: gtk/gtkbox.c:292
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Положение базовой линии"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Положение базовой линии, по которой выравниваютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ñ‹ при доÑтупном "
-"проÑтранÑтве"
-
-#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "РаÑширÑемоÑть"
-
-#: gtk/gtkbox.c:319
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вÑе вложенные Ñлементы при увеличении размера родительÑкого "
-"Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
-msgid "Fill"
-msgstr "Заполнение"
-
-#: gtk/gtkbox.c:336
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"РаÑпределÑть ли дополнительное проÑтранÑтво, отданное дочернему Ñлементу, "
-"внутри Ñлемента (fill), или иÑпользовать его Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (padding)"
-
-#: gtk/gtkbox.c:351
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между дочерним Ñлементом "
-"и его ÑоÑедÑми, в точках раÑтра"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "ОблаÑть перевода"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "ОблаÑть перевода, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ gettext"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "ТекÑÑ‚ виджета-метки на кнопке, еÑли кнопка Ñодержит метку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "ИÑпользовать подчёркивание"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в текÑте обозначает, что Ñледующий Ñимвол "
-"иÑпользуетÑÑ Ð² комбинации клавиш"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, метка будет иÑпользована Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° из вÑтроенных кнопок "
-"вмеÑто отображениÑ"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Рельефные границы"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стиль рельефа границы"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом кнопки"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Положение изображениÑ"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Положение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно текÑта"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT, которое вÑегда "
-"добавлÑетÑÑ Ñнаружи к границам кнопок"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по горизонтали, еÑли нажата кнопка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по вертикали"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по вертикали, еÑли нажата кнопка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "СмеÑтить фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"ВлиÑÑŽÑ‚ ли ÑвойÑтва child_displacement_x/_y также и на прÑмоугольник фокуÑа"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Внутреннее окаймление"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "ОтÑтуп изображениÑ"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "ОтÑтуп в пикÑелах между изображением и меткой"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Выбранный год"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "МеÑÑц"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Выбранный меÑÑц (чиÑло между 0 и 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Выбранный день (чиÑло между 1 и 31, 0 — отменить выбор днÑ)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Показывать заголовок"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то заголовок отображаетÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показывать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то отображаютÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "МеÑÑц не изменÑетÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то изменить выбранный меÑÑц нельзÑ"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показывать номера недель"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то номера недель отображаютÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Ширина деталей"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ширина деталей в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей в Ñтроках"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать детали"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, детали отображаютÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Внутреннее окаймление"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "ПроÑтранÑтво внутренней границы"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Вертикальное разделение"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Интервал между заголовками дней и оÑновной облаÑтью"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Горизонтальное разделение"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ заголовками недель и оÑновной облаÑтью"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, вÑтавлÑемое между Ñчейками"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Будут ли Ñчейки раÑширÑемыми"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Должны ли Ñчейки выравниватьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑедним Ñтрокам"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "ПоÑтоÑнный размер"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Должны ли быть Ñчейки во вÑех Ñтроках одного размера"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Тип упаковки"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"GtkPackType указывает как упаковываютÑÑ Ñчейки: отноÑительно начала или "
-"конца облаÑти Ñчеек"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Ячейка в фокуÑе"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Ячейка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данный момент имеет фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñчейка"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируетÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Редактируемый виджет"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Виджет, которой в данный момент изменÑет редактируемую Ñчейку"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "ОблаÑть"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "ОблаÑть Ñчеек, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого контекÑта"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Редактирование отменено"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатор быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "МаÑка модификатора быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Ðппаратный код быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тип быÑтрых клавиш"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируемый режим Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
-msgid "visible"
-msgstr "видимое"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показать Ñту Ñчейку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показывать чувÑтвительноÑть Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
-msgid "xalign"
-msgstr "x-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
-msgid "The x-align"
-msgstr "Выравнивание по оÑи X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
-msgid "yalign"
-msgstr "y-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
-msgid "The y-align"
-msgstr "Выравнивание по оÑи Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
-msgid "xpad"
-msgstr "заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
-msgid "The xpad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
-msgid "ypad"
-msgstr "заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
-msgid "The ypad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
-msgid "height"
-msgstr "выÑота"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
-msgid "The fixed height"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Is Expander"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑкÑпандером"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Row has children"
-msgstr "Строка Ñодержит дочерние Ñлементы"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "РаÑкрыта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Строка ÑвлÑетÑÑ ÑкÑпандером, Ñтрока раÑкрыта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ðаименование цвета фона Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñчейка в режиме редактированиÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Фон Ñчейки уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "УÑтановлен ли цвет фона Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модель, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ параметры выпадающего ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Столбец текÑта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, откуда берутÑÑ Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Имеет запиÑÑŒ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"ЕÑли не уÑтановлено, не позволÑть вводить Ñтроки, отличные от выбранных"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Объект pixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Значок раÑкрытого ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñкрытого ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Значок закрытого ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "поверхноÑть"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "ПоверхноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑованного значка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Detail"
-msgstr "ПодробноÑти"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
-"ПодробноÑти визуализации (render detail) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ подÑиÑтеме отриÑовке "
-"темы"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
-msgid "Follow State"
-msgstr "ОтÑлеживать ÑоÑтоÑние"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Окрашивать ли отриÑованный pixbuf в ÑоответÑтвии Ñ ÑоÑтоÑнием"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Значение индикатора хода процеÑÑа"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚ на индикаторе хода процеÑÑа"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "ПульÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"УÑтановите Ñто ÑвойÑтво в положительное значение, чтобы показать, что "
-"продвижение в работе доÑтигнуто, но количеÑтвенно его оценить невозможно."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выравнивание текÑта по X"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"раÑкладки RTL."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выравнивание текÑта по Y"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
-msgid "Inverted"
-msgstr "Инвертированное"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Обратное направление роÑта индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Подгонка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Подгонка, хранÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ кнопки-Ñчётчика"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "УÑкорение"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "УÑкорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифры"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "КоличеÑтво отображаемых деÑÑтичных разрÑдов"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Ðктивен ли волчок (то еÑть виден) в Ñчейке"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "ПульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑовываемого волчка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Отображаемый текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Разметка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разметка текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ðтрибуты"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к визуализируемому текÑту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим одного абзаца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Следует ли ÑохранÑть веÑÑŒ текÑÑ‚ в одном абзаце"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ðаименование цвета фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвет фона как Ñтрока"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ðаименование цвета текÑта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвет текÑта как Ñтрока"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет текÑта в формате GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:825
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируемый"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Может ли текÑÑ‚ быть изменён пользователем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "ОпиÑание шрифта в виде Ñтроки, например, «Sans Italic 12»"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "ОпиÑание шрифта Ñтруктурой PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "СемейÑтво шрифта:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ðазвание ÑемейÑтва шрифта, например: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "РазрÑдка шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункты шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер шрифта в пунктах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "МаÑштаб шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Смещение"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Смещение текÑта над линией шрифта (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
-"значений)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перечёркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Будет ли текÑÑ‚ перечёркнут"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчёркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стиль Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
-"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли вы не "
-"понимаете, что Ñто за параметр, то он вам, Ñкорее вÑего, не нужен."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "ÐллиптизациÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Желаемое меÑто Ñллиптизации Ñтроки, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки в "
-"Ñчейке не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
-#: gtk/gtklabel.c:983
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñчейки, в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переноÑа"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Как разделить Ñтроку на неÑколько Ñтрок, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки "
-"не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина переноÑа"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Ширина, при которой текÑÑ‚ переноÑитÑÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Как выравнивать Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "ТекÑÑ‚-заполнитель"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "ТекÑÑ‚ пуÑтой Ñчейки, которую можно редактировать"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Фон уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Передний план уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет переднего плана"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "РедактируемоÑть уÑтановлена"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на редактируемоÑть текÑта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "СемейÑтво шрифта уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на ÑемейÑтво шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Стиль шрифта уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на Ñтиль шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Варианта шрифта уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на вариант шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта уÑтановлена"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на наÑыщенноÑть шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "РазрÑдка шрифта уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на разрÑдку шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Размера шрифта уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на размер шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "МаÑштаба шрифта уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "МаÑштабирует ли Ñтот тег размер шрифта на коÑффициент"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Смещение уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñмещение"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Перечёркивание уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на перечёркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Подчёркивание уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на подчёркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Язык уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñзык отриÑовки текÑта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "УÑтановка Ñллиптизации"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим Ñллиптизации"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Выравнивание уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим выравниваниÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "СоÑтоÑние переключениÑ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СоÑтоÑние Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
-msgid "Activatable"
-msgstr "Ðктивируемое"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио-ÑоÑтоÑние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "РиÑовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Размер индикатора"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Модель CellView"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñчейке"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "ОблаÑть Ñчейки"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellArea"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти Ñчеек"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellAreaContext"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "ОтриÑовка при воÑприимчивоÑти"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr ""
-"Должны ли Ñчейки обÑзательно отриÑовыватьÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии воÑприимчивоÑти"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Модель подгонки"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Запрашивать ли доÑтаточно проÑтранÑтва на каждую Ñтроку в модели"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Интервал индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Имеет ли Ñлемент меню флажок"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "ÐечувÑтвительный"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Отображать ли ÑоÑтоÑние «нечувÑтвительноÑти»"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "РиÑовать как радио-Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Будет ли Ñлемент меню радио-Ñлементом"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "ИÑпользовать прозрачноÑть"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Давать ли цвету значение прозрачноÑти"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Выбранный цвет"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
-"абÑолютно непрозрачно)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Показывать редактор"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "ОпределÑет, Ñледует ли Ñразу отображать редактор цветов"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Показывать ли значение прозрачноÑти"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Показывать редактор"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Тип маÑштаба"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Цвет в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
-msgid "Selectable"
-msgstr "ВыделÑемый"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Можно ли выделить образец"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Имеет меню"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "ОпределÑет, может ли образец быть наÑтраиваемым"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модель Ñлемента ComboBox"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
-msgid "Row span column"
-msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
-msgid "Column span column"
-msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:987
-msgid "Active item"
-msgstr "Ðктивный Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Текущий активный Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Имеют ли выпадающие Ñлементы линию разрыва"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Имеет рамку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Заголовок отделённого меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, который диÑпетчер окон может показывать Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающего меню "
-"поÑле его отделениÑ"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1061
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Показывать вÑплывающее меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Будет ли показыватьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ ÑпиÑок"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1078
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть кнопки"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ðктивна ли кнопка выпадающего ÑпиÑка еÑли модель пуÑта"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1095
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Имеет ли выпадающий ÑпиÑок поле ввода"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1110
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Столбец ввода текÑта"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñо Ñтроками из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, "
-"еÑли выпадающий ÑпиÑок Ñоздан Ñ #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1128
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка, который Ñодержит Ñтроковые "
-"идентификаторы значений модели"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1144
-msgid "Active id"
-msgstr "Ðктивный id"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Значение идентификатора Ñтолбца в активной колонке"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1161
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вÑплывающего меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Должна ли ширина вÑплывающего меню быть поÑтоÑнной и Ñовпадать Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, "
-"выделенной Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1188
-msgid "Appears as list"
-msgstr "ПоÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑпиÑок"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "ВыглÑдÑÑ‚ ли выпадающие Ñлементы как ÑпиÑки, а не как меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Размер Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Минимальный размер Ñтрелки выпадающего ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1246
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Тень вокруг выпадающего ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:533
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб обработки Ñобытий, возникающих при изменении размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина границы"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:541
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина пуÑтой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Child"
-msgstr "Дочерний Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:549
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента в контейнер"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Стиль клаÑÑа"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "СпиÑок клаÑÑов"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Уникальный ID"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
-msgid "State"
-msgstr "СоÑтоÑние"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "Флаги ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "ЕÑли другие узлы могут видеть Ñтот узел"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Тип виджета"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType виджета"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Подчинённые ÑвойÑтва"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "СпиÑок подчинённых ÑвойÑтв"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "ДинамичеÑкий"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "УÑтановите, еÑли значение может быть динамичеÑким"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "ВлиÑет"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "УÑтановите, еÑли значение может влиÑть на размеры Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "ЧиÑловой идентификатор Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого доÑтупа"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "ÐаÑледовать"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "УÑтановите, еÑли по умолчанию наÑледуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "ИÑходное значение"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "ИÑходное указанное значение, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑвойÑтва"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
-msgid "Content area border"
-msgstr "Граница облаÑти Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина границы вокруг оÑновной облаÑти диалога"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "ОтÑтупы оÑновной облаÑти"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами оÑновной облаÑти диалога"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал кнопок"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Интервал между кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница облаÑти дейÑтвий"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина отÑтупа вокруг кнопки Ñнизу в диалоге"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Содержимое буфера"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
-msgid "Text length"
-msgstr "Длина текÑта"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Длина текÑта в буфере в наÑтоÑщее времÑ"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Maximum length"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "МакÑимальное чиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. «0» — без ограничений"
-
-#: gtk/gtkentry.c:838
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "ТекÑтовый буфер"
-
-#: gtk/gtkentry.c:839
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Объект текÑтового буфера, который дейÑтвительно хранит текÑÑ‚ ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ вÑтавки (insertion cursor) в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положение противоположного конца Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ курÑора в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:862
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Может ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° быть изменено"
-
-#: gtk/gtkentry.c:876
-msgid "Visibility"
-msgstr "ВидимоÑть"
-
-#: gtk/gtkentry.c:877
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"ЕÑли не уÑтановлено, то приводит к отображению «невидимого Ñимвола» вмеÑто "
-"Ñамого текÑта (режим ввода паролÑ)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:884
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "ЕÑли не уÑтановлено, то удалÑет из Ñлемента внешнюю рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:900
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"ОтÑтуп между текÑтом и рамкой. ПереопределÑет ÑвойÑтво ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ inner-border"
-
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Ðевидимый Ñимвол"
-
-#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñодержимого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° (в «режиме паролÑ»)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:913
-msgid "Activates default"
-msgstr "Ðктивизирует дейÑтвие по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkentry.c:914
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ðктивизировать ли дейÑтвие по умолчанию (например, кнопку, иÑпользуемую по "
-"умолчанию в диалоге), еÑли нажата клавиша «Ввод»."
-
-#: gtk/gtkentry.c:920
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:921
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "ЧиÑло Ñимволов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… оÑтавлено меÑто в поле ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:937
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:938
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:945
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Смещение при прокрутке"
-
-#: gtk/gtkentry.c:946
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво пикÑелов Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, вышедших за левую границу Ñкрана при "
-"прокрутке"
-
-#: gtk/gtkentry.c:954
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Содержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkentry.c:983
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Обрезать многоÑтрочный текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkentry.c:984
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Обрезать ли вÑтавленный многоÑтрочный текÑÑ‚ до одной Ñтроки."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Какой вид тени риÑовать вокруг Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° когда уÑтановлено ÑвойÑтво has-"
-"frame"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим перезапиÑи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1031
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Длина текÑта в поле ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Ðевидимый ввод"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Включена ли невидимоÑть вводимых Ñимволов"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1063
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Предупреждение о верхнем региÑтре"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1064
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем региÑтре в диалоге ввода "
-"паролÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Процент выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1078
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Процент Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной задачи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1093
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Шаг пульÑации"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1094
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
-"индикатора процеÑÑа при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1110
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Показывать текÑÑ‚ в поле, когда оно пуÑтует или не имеет фокуÑа"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1123
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "ОÑновной значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "ОÑновной значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1137
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Дополнительный значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Дополнительный значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1153
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Идентификатор главного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1154
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Главный идентификатор вÑтроенного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1169
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1170
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Дополнительный идентификатор вÑтроенного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1184
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Главное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Дополнительное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Главный значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Главный значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1225
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Дополнительный GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1226
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Дополнительный GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1239
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1240
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1254
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "ПредÑтавление дополнительного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1255
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1275
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Главный значок активен"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1276
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ðктивен ли главный значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1295
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Дополнительный значок активен"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1296
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ðктивен ли дополнительный значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1316
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Главный значок чувÑтвительный"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1317
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли главный значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1337
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Дополнительный значок чувÑтвительный"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1338
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли дополнительный значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1353
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки главного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки главного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1369
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1386
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки главного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1403
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
-msgid "IM module"
-msgstr "Модуль ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "ИÑпользуемый модуль ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1436
-msgid "Completion"
-msgstr "Дополнение"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1437
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Объект вÑпомогательного дополнениÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
-msgid "Purpose"
-msgstr "Цель"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Цель текÑтового полÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
-msgid "hints"
-msgstr "подÑказки"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "ПодÑказки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового полÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к текÑту метки"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
-msgid "Populate all"
-msgstr "Заполнить вÑÑ‘"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "ПоÑылать ли ::populate-popup Ð´Ð»Ñ ÑенÑорных вÑплывающих Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
-msgid "Tabs"
-msgstr "ТабулÑторы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1523
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "СпиÑок меÑтоположений оÑтановок табулÑции, применÑемых к текÑту запиÑи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1537
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Значок Emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1538
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Показывать ли значок Ð´Ð»Ñ Emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1544
-msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Включить автозавершение Emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1545
-msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
-msgstr "Предлагать ли замену Emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1564
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "ПодÑветка значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1565
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "ПодÑвечивать ли активный значок при наведении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1582
-msgid "Progress Border"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1583
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "ОтÑтупы вокруг индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:2118
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "ОтÑтуп между текÑтом и рамкой."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модель дополнениÑ"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модель, в которой выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñовпадений"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа в порÑдке поиÑка на Ñовпадение"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑтовый Ñтолбец"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий Ñтроки."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Ðвтозавершение"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "ПодÑтавлÑть ли автоматичеÑки общую приÑтавку"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Выпадающее автозавершение"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "ОтображаютÑÑ Ð»Ð¸ варианты Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выпадающем окне"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Ширина выпадающего набора"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Выпадающее в одну Ñтроку"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет отображатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтрокой."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Выбор внутри"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Ваше опиÑание здеÑÑŒ"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видимое окно"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ облаÑть Ñобытий видимой; иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° "
-"Ñобытий."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Ðад дочерним Ñлементом"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"РаÑполагать ли окно перехвата Ñобытий над окном Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼ Ñлементом в "
-"Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°Ñположению Ñнизу."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Виджет, к которому отноÑитÑÑ Ð¶ÐµÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Ðтап прохождениÑ"
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Ðтап Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² котором выполнÑетÑÑ Ñтот контроллер"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
-msgid "Flags"
-msgstr "Флаги"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Expanded"
-msgstr "РаÑкрыт"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:301
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ ÑкÑпандер в раÑкрытом ÑоÑтоÑнии, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвой дочерний виджет"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:309
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
-msgid "Use markup"
-msgstr "ИÑпользовать разметку"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:342
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между меткой и дочерним "
-"Ñлементом"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Label widget"
-msgstr "Виджет вмеÑто метки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:352
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Виджет, иÑпользуемый вмеÑто обычной текÑтовой метки ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:359
-msgid "Label fill"
-msgstr "Заполнение меткой"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:360
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Должна ли метка виджета заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:375
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "ИзменÑть размеры окна верхнего уровнÑ"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:376
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"ИзменÑть ли размеры окна верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ раÑкрытии или закрытии "
-"ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Размер ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Размер Ñтрелки ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:407
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "ОтÑтуп от Ñтрелки ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалоговое окно"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "ИÑпользуемое диалоговое окно выбора файлов."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° виджета кнопки, в Ñимволах."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "ДейÑтвие"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Тип операции, выполнÑемой диалоговым окном выбора файлов"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых файлов"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
-#: gtk/gtkplacesview.c:2322
-msgid "Local Only"
-msgstr "Только локальные"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Виджет образца"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Виджет образца активен"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "ИÑпользовать метку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "ИÑпользовать ли вÑтроенную метку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ показываемого файла."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Дополнительный виджет"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… опций."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "ВыделÑть неÑколько"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "ДопуÑкать ли выделение неÑкольких файлов"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показывать Ñкрытые"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Показывать ли Ñкрытые файлы и папки"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Подтверждение перезапиÑи"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Спрашивать ли о перезапиÑи ÑущеÑтвующих файлов в режиме ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° "
-"выбора файлов."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Разрешить Ñоздание папки"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытиÑ, предлагать "
-"пользователю Ñоздавать новые папки."
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
-msgid "Accept label"
-msgstr "Значок принÑтиÑ"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Значок на кнопке принÑтиÑ"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Значок отмены"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Значок на кнопке отмены"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8415
-msgid "Search mode"
-msgstr "Режим поиÑка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8422
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Подзаголовок"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по вертикали"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Ðктивировать по одиночному нажатию"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
-#: gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Ðктивировать Ñтроку по одиночному нажатию"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Минимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3867
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Минимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
-"направлении."
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
-"направлении."
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Интервал по вертикали"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Интервал по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3906
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ðаименование выбранного шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use font in label"
-msgstr "ИÑпользовать шрифт в метке"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
-msgid "Use size in label"
-msgstr "ИÑпользовать размер в метке"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный размер"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show style"
-msgstr "Показывать Ñтиль"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Показывать ли в метке Ñтиль выбранного шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Show size"
-msgstr "Показывать размер"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:573
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "ОпиÑание шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Показывать предварительный проÑмотр текÑта"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Включён ли предварительный проÑмотр текÑта"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:118
-msgid "Selection level"
-msgstr "Уровень выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:119
-msgid "Whether to select family, face or font"
-msgstr "Указывает, Ñледует ли выбирать ÑемейÑтво, вариацию или шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:137
-msgid "Font features"
-msgstr "Параметры шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:138
-msgid "Font features as a string"
-msgstr "Функции шрифта в виде Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:155
-msgid "Language for which features have been selected"
-msgstr "Язык, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ были выбраны функции"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
-msgid "The tweak action"
-msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
-msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
-msgstr "ДейÑтвие Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтраницу наÑтройки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:232
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:238
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оÑи X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:239
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:246
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оÑи Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:247
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:254
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тень рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:255
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Внешний вид границы рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:263
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки рамки"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points"
-msgstr "КоличеÑтво точек"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:871
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "КоличеÑтво точек, необходимых Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑта"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "Окно, от которого принимаютÑÑ ÑобытиÑ"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Delay factor"
-msgstr "КоÑффициент задержки"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "КоÑффициент Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого изменÑетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-
-#: gtk/gtkgesturepan.c:239
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Разрешённые ориентации"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Обрабатывать только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Обрабатывает ли жеÑÑ‚ только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ жеÑÑ‚ уникальным"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "Ðомер кнопки"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Ðомер обрабатываемой кнопки"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "Context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:785
-msgid "The GL context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ GL"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Auto render"
-msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:808
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "ОбрабатываетÑÑ Ð»Ð¸ GtkGLArea при каждом Ñобытии перериÑовки"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Has alpha"
-msgstr "ЕÑть прозрачноÑть"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:829
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Имеет ли буфер цвета компонент прозрачноÑти"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "ЕÑть буфер глубины"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:846
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "ВыделÑть ли буфер глубины"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "ЕÑть буфер шаблонов"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:863
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "ВыделÑть ли буфер шаблонов"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "ИÑпользовать OpenGL ES"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:882
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "ОпределÑет иÑпользование контекÑтом OpenGL или OpenGL ES"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1770
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть Ñтрок"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1771
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтроки имеют одинаковую выÑоту"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1777
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "ГомогенноÑть Ñтолбцов"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1778
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтолбцы имеют одинаковую ширину"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1784
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Строка базовой линии"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Строка Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ линией при значении valign равным "
-"GTK_ALIGN_BASELINE"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1803
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего виджета"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1810
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1817
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
-msgid "The title to display"
-msgstr "Заголовок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Отображаемый подзаголовок"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
-msgid "Custom Title"
-msgstr "ÐаÑтраиваемый заголовок"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтраиваемого заголовка"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Показывать декорации"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Показывать ли декорации окна"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "РаÑположение декораций"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "РаÑположение декораций окна"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "УÑтановлено раÑположение декораций"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво «decoration-layout»"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "ИмеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Ðужно ли зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Столбец pixbuf"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (pixbuf) значка"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Разметка Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта, еÑли иÑпользуетÑÑ "
-"разметка Pango"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модель Icon View"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "КоличеÑтво отображаемых Ñтолбцов"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Ширина Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Ширина, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "ПроÑтранÑтво между Ñчейками Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками Ñетки"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами Ñетки"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "ОтÑтуп"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "ОтÑтуп от углов виджета проÑмотра значков"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"СпоÑоб Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и значков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента отноÑительно "
-"друг друга"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "ИзменÑемый порÑдок Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "ПорÑдок Ñлементов проÑмотра можно изменÑть"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Столбец вÑплывающей подÑказки"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий текÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки "
-"Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "Surface"
-msgstr "ПоверхноÑть"
-
-#: gtk/gtkimage.c:264
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Объект cairo_surface_t Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ðабор значков"
-
-#: gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Отображаемый набор значков"
-
-#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер значка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:304
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"СимволичеÑкий размер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенного значка, набора значков или именованного "
-"значка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Размер в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtkimage.c:321
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Размер в пикÑелах, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "Animation"
-msgstr "ÐнимациÑ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:329
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Объект GdkPixbufAnimation Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "Resource"
-msgstr "РеÑурÑ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:374
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Показывать путь к реÑурÑу"
-
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "ИÑпользовать запаÑ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:399
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "ИÑпользовать ли запаÑные имена значков"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Показывать кнопку закрытиÑ"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Следует ли включать Ñтандартную кнопку закрытиÑ"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
-msgid "Reveal"
-msgstr "Отображение"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Контролирует, отображаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет Ñодержимое панели дейÑтвий."
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами облаÑти"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти дейÑтвий"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображено окно"
-
-#: gtk/gtklabel.c:806
-msgid "The text of the label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Justification"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtklabel.c:834
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Выравнивание Ñтрок текÑта метки отноÑительно друг друга. ÐЕ влиÑет на "
-"выравнивание метки внутри указанного Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ меÑта. По Ñтому вопроÑу Ñм. "
-"GtkLabel::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:877
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: gtk/gtklabel.c:878
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Строка Ñ Ñимволами _ , Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ÑоответÑтвует позиции Ñимволов, "
-"которые надо подчеркнуть в текÑте"
-
-#: gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Line wrap"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:885
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, переноÑит Ñлишком длинные Ñтроки текÑта"
-
-#: gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Режим переноÑа Ñтрок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:901
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"ЕÑли режим переноÑа уÑтановлен, контролирует, как производитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñтрок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:909
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Может ли текÑÑ‚ метки быть выделен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши"
-
-#: gtk/gtklabel.c:915
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
-
-#: gtk/gtklabel.c:916
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ñтой метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:923
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "МнемоничеÑкий виджет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:924
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемоничеÑкой клавиши метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:964
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли меÑта в метке "
-"недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
-
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим одной Ñтроки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñрлык в режиме одной Ñтроки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Угол, на который поворачиваетÑÑ Ñрлык"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1040
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1056
-msgid "Track visited links"
-msgstr "ОтÑлеживать поÑещённые ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1057
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Должны ли отÑлеживатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñещённые ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1073
-msgid "Number of lines"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1074
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок при Ñокращении метки Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñом Ñтрок"
-
-#: gtk/gtklayout.c:675
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина макета"
-
-#: gtk/gtklayout.c:684
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота макета"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Уровень минимального значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Уровень минимального значениÑ, который может быть показан"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1060
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Уровень макÑимального значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Уровень макÑимального значениÑ, который может быть показан"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Режим индикатора значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Режим индикатора значениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1115
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1116
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1132
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1133
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI, ÑвÑзанный Ñ Ñтой кнопкой"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "ПоÑещён"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "ОткрывалаÑÑŒ ли Ñта ÑÑылка ранее."
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3915
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Можно ли активировать Ñту Ñтроку"
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3929
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Можно ли выделÑть Ñту Ñтроку"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Права доÑтупа"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Объект GPermission, контролирующий Ñту кнопку"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Заблокировать текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при блокировании"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Разблокировать текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при разблокировании"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Заблокировать подÑказку"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Разблокировать подÑказку"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "ПодÑказка о недоÑтупноÑти авторизации"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "ПодÑказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "ИÑÑледуемый"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "ИÑÑледуемый виджет"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "маÑштаб"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "изменÑемый"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Ðаправление упаковки"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Ðаправление упаковки меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñтроки меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "ПроÑтранÑтво между тенью панели меню и Ñлементами меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Ð’Ñплывающее меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Выпадающее меню."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Модель меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Модель, из которой Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "ПриÑоединить к"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "РодительÑкий виджет, к которому должно быть приÑоединено меню."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243
-msgid "Direction"
-msgstr "Ðаправление"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет вмеÑто меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Текущий выбранный Ñлемент меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:655
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Группа уÑкорителей, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрые клавиши Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Путь уÑкорителÑ"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Путь уÑкорителÑ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ уÑкорителей дочерних "
-"Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:686
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "ПодÑоединённый виджет"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Виджет, подÑоединённый к Ñтому меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:703
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, который диÑпетчер окон будет отображать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ поÑле его "
-"отделениÑ"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:719
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "СоÑтоÑние линии разрыва"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:720
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Булево значение, которое показывает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню «отрывным»"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Монитор, на котором Ñто меню будет отображено"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:755
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:756
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать меÑто Ð´Ð»Ñ "
-"переключателей и иконок"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:783
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Якорные подÑказки"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr ""
-"РаÑположение подÑказок в Ñлучае, когда меню может выйти за пределы Ñкрана"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Rect anchor dx"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Горизонтальный отÑтуп Rect anchor"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Rect anchor dy"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Вертикальный отÑтуп Rect anchor"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:863
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "ПодÑказка типа меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:864
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "ПодÑказка типа окна меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:885
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Горизонтальные дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:886
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñправа и Ñлева"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:904
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:905
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñверху и Ñнизу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:914
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальный отÑтуп"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:915
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по вертикали"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:923
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальный отÑтуп"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:924
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:939
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Двойные Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:940
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При прокрутке показывать обе Ñтрелки."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:955
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Размещение Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:956
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Задаёт размещение Ñтрелок прокрутки"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:964
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Прибавление Ñлева"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:972
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Прибавление Ñправа"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:973
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:980
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Прибавление Ñверху"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:981
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:988
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Прибавление Ñнизу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:1006
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Произвольное значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтрелки прокрутки"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Выровнено по правому краю"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Подменю"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
-"Подменю, приÑоединённое к Ñтому пункту меню, или NULL, еÑли таковое "
-"отÑутÑтвует"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Задаёт путь уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлемента меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ метки"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой, отноÑительно размера шрифта Ñлемента меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Ширина в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñлемента меню, в Ñимволах"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Перехватывает фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Булево значение, определÑющее, перехватывает ли меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Выпадающее меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "Граница метки"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Ширина границы вокруг метки в диалоговом окне ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопки ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "ИÑпользовать разметку"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "ИÑпользовать разметку во вторичном"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "ОблаÑть ÑообщениÑ"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkBox, в котором ÑодержатÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ диалога"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
-msgid "Role"
-msgstr "Роль"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Роль Ñтой кнопки"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-msgid "The icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
-msgid "The text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
-msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "ТекÑÑ‚ кнопки включает разметку XML. Смотрите pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
-msgid "Menu name"
-msgstr "Ðазвание меню"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Ðазвание меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "ОпределÑет ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню родительÑким Ñлементом"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Центрировать ли Ñодержимое"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
-msgid "Iconic"
-msgstr "Значки"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Следует ли предпочитать значки вмеÑто текÑта"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "Parent"
-msgstr "Родитель"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "РодительÑкое окно"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Диалог отображён"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Отображать ли диалог"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ðкран, на котором будет отображено Ñто окно."
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Заголовок диалогового окна"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальное"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено «true», то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº "
-"другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "ОпределÑет, будут ли диалогового окна обычно видимы"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "СвÑзанное окно"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Окно, ÑвÑзанное Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:765
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Положение вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:774
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ðа какой Ñтороне блокнота находÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показывать вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Ðужно ли показывать ли вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показывать границу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ðужно ли показывать границу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручиваемые"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то добавлÑть Ñтрелки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸, еÑли вкладки не "
-"помещаютÑÑ"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:802
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Включить вÑплывающие меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:803
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то при нажатии правой клавиши мыши в облаÑти блокнота "
-"поÑвитÑÑ Ð²Ñплывающее меню, которое можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
-"Ñтраницам"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:816
-msgid "Group Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:817
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переноÑа вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:826
-msgid "Tab label"
-msgstr "Метка вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:827
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° метке вкладки дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:833
-msgid "Menu label"
-msgstr "Метка меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² пункте меню вкладки дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Tab expand"
-msgstr "РаÑширение вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:854
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Заполнение вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:855
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "ЗаполнÑет ли дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° вÑÑŽ выделенную облаÑть"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:862
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "ПереÑтавлÑемые вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:863
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Может ли пользователь переÑтавлÑть вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:869
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "ОтделÑемые вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:870
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Можно ли отделить вкладку"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:886
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
-"вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:902
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
-"полоÑÑ‹ вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:949
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Перекрытие вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:950
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Размер облаÑти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:968
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Сглаживание вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:969
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Размер ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:988
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:989
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки прокрутки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1008
-msgid "Initial gap"
-msgstr "ОтÑтуп"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1009
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "ОтÑтуп от первой вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1029
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Зазор вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1030
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° имеет Ñнизу зазор"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Переход"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Вход перехода, не влиÑет на оÑновной дочерний Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:797
-msgid "Index"
-msgstr "ИндекÑ"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе-родителе, -1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Группа дейÑтвий"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Группа дейÑтвий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка дейÑтвий из"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Планшетное уÑтройÑтво"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Планшетное уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Положение Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² пикÑелах (0 означает вÑÑ‘ проÑтранÑтво до левого "
-"верхнего угла)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задавать положение"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ «Position»"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðаименьшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðаибольшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Широкий Ñлемент"
-
-# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Должны ли панели иметь заметный Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "ИзменÑемый"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент изменÑет размеры вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Сжимаемый"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент может быть Ñжат отноÑительно "
-"запрошенных размеров"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Выбор меÑтоположениÑ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "ПодÑвечиваемое меÑтоположение в боковой панели"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Флаги открытиÑ"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреÑа, выбранные в "
-"боковой панели"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Показать недавние файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык недавно "
-"иÑпользованных файлов"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Показывать «Рабочий Ñтол»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки рабочего Ñтола"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Показывать «ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык диалогового окна "
-"«ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Показывать «Введите адреÑ»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ввода "
-"адреÑа"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Должна ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñодержать только локальные файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Показывать «Корзина»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки «Корзина»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Показывать «Другие меÑта»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… "
-"раÑположений"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
-msgid "Show “Starred Locationâ€"
-msgstr "Показывать «Избранные меÑта»"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, Ñледует ли отправлÑть Ñигнал ::populate-popup Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающих "
-"окон, которые не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2329
-msgid "Loading"
-msgstr "ЗагружаетÑÑ"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2330
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "ОпределÑет, показывать ли загружаемые раÑположениÑ"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2336
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Получение данных Ñетей"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2337
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "ОпределÑет, показывать ли получение данных Ñетей"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñтроки"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Значок отображающий том"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Ðазвание тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Путь тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Путь к тому"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой, еÑли еÑть"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой, еÑли еÑть"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "ОпределÑет, отображает ли Ñтрока Ñетевое раÑположение"
-
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Ð’Ñтроено ли окно в родительÑкий виджет"
-
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Удалённое окно"
-
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Удалённое окно, в которое вÑтроен Ñтот виджет"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
-msgid "Relative to"
-msgstr "ОтноÑительно"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Виджет, на который указывает вÑплывающее окно"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1726
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Указывает на"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "ПрÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, на которую указывает вÑплывающее окно"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1741
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñплывающего окна"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ вÑплывающий виджет модальным"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Переходы включены"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1774
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Включены ли переходы «показать/Ñкрыть»."
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1787
-msgid "Constraint"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1788
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Ограничение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð° popover"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Видимое подменю"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Ðазвание видимого подменю"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Ðазвание подменю"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "СиÑтема печати"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "СиÑтема печати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Виртуальный"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Ðе уÑтановлено, еÑли принтер предÑтавлÑет реальное оборудование"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Принимает PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Принимает PostScript"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PostScript"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Сообщение ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Строка, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ ÑоÑтоÑние принтера"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "РаÑположение"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "РаÑположение принтера"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Счётчик задач"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "ЧиÑло запланированных в принтере задач"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Принтер приоÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер приоÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Принимает заданиÑ"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает новые заданиÑ"
-
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Значение параметра"
-
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Значение параметра"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Параметры принтера"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Объект PrinterOption, отноÑÑщийÑÑ Ðº Ñтому Ñлементу"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Заголовок Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:143
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Принтер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ заданиÑ"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid "Printer settings"
-msgstr "ÐаÑтройки принтера"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "Page Setup"
-msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Следить за ÑоÑтоÑнием принтера"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:170
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли Ñта задача будет порождать Ñигнал «status-changed» при "
-"отÑылке данных на принтер или Ñервер печати."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Объект GtkPageSetup иÑпользуемый по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "Print Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки печати"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Объект GtkPrintSettings, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ диалога"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Строка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ задачи печати."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц в документе."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "Current Page"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница документа"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "ИÑпользовать Ñтраницу целиком"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли угол печатаемых данных должен раÑполагатьÑÑ Ð² вершине "
-"Ñтраницы, а не в вершине отображаемой облаÑти"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли задача печати будет Ñообщать о Ñвоём ÑоÑтоÑнии даже поÑле "
-"того, как данные будут отоÑланы на принтер или Ñервер печати."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Единицы"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Единицы, в которых измерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Показать диалог"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ показываетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ текущего ÑоÑтоÑниÑ."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Разрешить аÑинхронно"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли процеÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ может проиÑходить аÑинхронно."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Файл"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "СоÑтоÑние"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СоÑтоÑние операции печати"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Строка ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "ОпиÑание ÑтатуÑа, показываемое пользователю"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "ÐаÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° вкладки"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Метка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, Ñодержащей дополнительные Ñлементы."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Выбор поддержки"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ будет поддерживать печать выделениÑ."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Имеет выделение"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли выделение ÑущеÑтвует."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Ð’Ñтроить наÑтройку Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли комбинации наÑтройки Ñтраницы вÑтроены в GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "ЧиÑло Ñтраниц, которые будут раÑпечатаны."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "ИÑпользуемый объект GtkPageSetup"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Выбранный принтер"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Ðеавтоматизированные возможноÑти"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "ВозможноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приложение может обращатьÑÑ"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Имеет ли приложение выделение"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Процент выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть работы"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Шаг пульÑации"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
-"индикатора процеÑÑа"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый в индикаторе выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Показывать текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Будет ли ход Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа отображатьÑÑ Ð² виде текÑта"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли индикатор хода процеÑÑа "
-"не имеет доÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "ОтÑтуп по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к ширине индикатора хода выполнениÑ."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "ОтÑтуп по вертикали"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к выÑоте индикатора хода выполнениÑ."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио Ñлемент меню, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит Ñта кнопка."
-
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение объекта типа «диапазон»"
-
-#: gtk/gtkrange.c:442
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Инвертировать облаÑти, отмеченной ползунками, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вниз"
-
-#: gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вниз в Ñторону ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вверх"
-
-#: gtk/gtkrange.c:457
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вверх в Ñторону ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkrange.c:473
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Показывать уровень заполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "РиÑовать индикатор ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° желобке"
-
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Ограничивать уровнем заполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнениÑ."
-
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Уровень наполнениÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:505
-msgid "The fill level."
-msgstr "уровень наполнениÑ."
-
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Округление поÑле знака"
-
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "КоличеÑтво знаков, поÑле которого выполнÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
-
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:539
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки или ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñштаба"
-
-#: gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница направлÑющей"
-
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между указателем/кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ внешней границей "
-"направлÑющей"
-
-#: gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Размер кнопки перемещениÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:571
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Длина кнопок Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ краÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками перемещениÑ"
-
-#: gtk/gtkrange.c:588
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ указателем"
-
-#: gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Горизонтальное Ñмещение Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:604
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² горизонтальном направлении при "
-"нажатии кнопки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:619
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертикальное Ñмещение Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:620
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² вертикальном направлении при нажатии "
-"кнопки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:639
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Желобок под метками"
-
-#: gtk/gtkrange.c:640
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"РиÑовать ли желобок во вÑÑŽ длину прокрутки или иÑключать кнопки и промежутки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:656
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:657
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управление недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Объект, управлÑющий недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Показывать конфиденциальные"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Показывать ли конфиденциальные Ñлементы"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Показывать подÑказки"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Показывать Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента вÑплывающую подÑказку"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Показывать значок"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Отображать значок Ñ€Ñдом Ñ Ñлементом"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Показывать не найденные"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Показывать ли Ñлементы, указывающие на недоÑтупные реÑурÑÑ‹"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "ПозволÑть ли выделÑть неÑколько Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Только локальные"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Ограничивать ли доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹ только локальными файлами Ñо "
-"Ñхемой file:"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "МакÑимум"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "МакÑимальное чиÑло отображаемых Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки отображаемых Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых Ñлементов"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Полный путь к файлу, иÑпользуемому Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Размер ÑпиÑка недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ€ÐµÑурÑов"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Тип перехода"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Тип анимации, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "ПродолжительноÑть перехода"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "ПродолжительноÑть анимации в миллиÑекундах"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Открытие дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Дочерний Ñлемент открыт"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Открыт ли дочерний Ñлемент и произведена ли анимациÑ"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Значение полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Размер значка"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение раÑÑ‚ÑжениÑ"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "СпиÑок имён значков"
-
-#: gtk/gtkscale.c:768
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "КоличеÑтво деÑÑтичных разрÑдов отображаемых в значении"
-
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Показывать значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:776
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Будет ли текущее значение отображатьÑÑ Ð² виде Ñтроки Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÑƒÐ½ÐºÐ¾Ð¼"
-
-#: gtk/gtkscale.c:782
-msgid "Has Origin"
-msgstr "ИÑходное значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:783
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "ИмеетÑÑ Ð»Ð¸ иÑходное значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:789
-msgid "Value Position"
-msgstr "РаÑположение значениÑ"
-
-#: gtk/gtkscale.c:790
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "МеÑто, в котором отображаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:807
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:808
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:822
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Значение отÑтупа"
-
-#: gtk/gtkscale.c:823
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между отображаемым значением и облаÑтью ползунка/направлÑющей"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Выравнивание по горизонтали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом "
-"и его контроллером"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Выравнивание по вертикали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом и "
-"его контроллером"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Как должен вычиÑлÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "ФикÑированный размер полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ðе изменÑть размер ползунка, проÑто задать ему минимальный размер"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
-"полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Размещение окна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "РаÑполагать ли Ñодержимое в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñами прокрутки."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "УÑтановлено размещение окна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли ÑвойÑтво «Размещение окна» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"Ñодержимого по отношению к полоÑам прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тени"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "ПолоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Помещать полоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа окна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Интервал Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво точек раÑтра между полоÑами прокрутки и прокручиваемым окном"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "КинетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Режим кинетичеÑкой прокрутки."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "ИÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Режим иÑчезающих Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
-"Ñодержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную ширину"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную выÑоту"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Режим поиÑка включён"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Включён ли режим поиÑка и открыта ли панель поиÑка"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:426
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Показывать ли кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "РиÑовать"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители нариÑованы или будут пуÑтыми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Интервал двойного щелчка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"МакÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ "
-"щелчком (в миллиÑекундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "РаÑÑтоÑние двойного щелчка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"МакÑимальное раÑÑтоÑние между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ "
-"двойным щелчком (в пикÑелах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигающий курÑор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:417
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Мигает ли курÑор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "ЧаÑтота Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Длина цикла Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора в миллиÑекундах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Задержка Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "ВремÑ, поÑле которого курÑор переÑтаёт мигать, в Ñекундах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:452
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделить курÑор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Будут ли отображатьÑÑ Ð´Ð²Ð° курÑора Ð´Ð»Ñ Ñмешанного Ñправа-налево и Ñлева-"
-"направо текÑта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ðазвание темы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:461
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ðазвание темы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы значков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ запаÑных значков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð², когда нет подходÑщих"
-
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш"
-
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш, которую нужно загрузить"
-
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавиша вызова Ñтроки меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:512
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиша Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° Ñтроки меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Порог перетаÑкиваниÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"ЧиÑло точек раÑтра, на которое может ÑмеÑтитьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñор до перетаÑкиваниÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ðаименование шрифта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:535
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Шрифт и размер шрифта по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размеры значков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:560
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "СпиÑок размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Модули GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:569
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "СпиÑок доÑтупных модулей GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Сглаживание через Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:578
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
-
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Хинтовать через Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:588
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
-
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стиль хинтованиÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:598
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Какой уровень Ñ…Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовать; никакого (hintnone), Ñлабый "
-"(hintslight), Ñредний (hintmedium) или полный (hintfull)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "СубпикÑельное Ñглаживание"
-
-#: gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-"Тип ÑубпикÑельного ÑглаживаниÑ; отÑутÑтвует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: gtk/gtksettings.c:618
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию."
-
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы курÑоров, NULL Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Размер темы курÑоров"
-
-#: gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Размер курÑоров или 0 Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ðльтернативный порÑдок кнопок"
-
-#: gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "ИÑпользовать ли альтернативный порÑдок кнопок в диалогах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ðльтернативный индикатор ÑпоÑоба упорÑдочиваниÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:665
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Инвертировать ли по Ñравнению Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ направление индикатора ÑпоÑоба "
-"упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑках или деревьÑÑ… (вниз будет означать возраÑтание)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:679
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² ввода"
-
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Показывать меню 'Ð’Ñтавить Ñимвол Unicode'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:693
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки управлÑющих Ñимволов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Start timeout"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtksettings.c:707
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ задержки при нажатии кнопки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Задержка повтора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:722
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ повтора, когда кнопка нажата"
-
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Задержка раÑширениÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:737
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Задержка раÑширениÑ, когда окно занимает новую облаÑть"
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñхема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:776
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Палитра именованных цветов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² темах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Включить анимацию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:786
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Включить ли повÑюду анимацию."
-
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Включить режим прÑмого доÑтупа к Ñкрану"
-
-#: gtk/gtksettings.c:808
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Когда уÑтановлено, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ перемещении не доÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ "
-"Ñлементов Ñкрана"
-
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Задержка подÑказки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:828
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° вÑплывающей подÑказки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Задержка проÑмотра"
-
-#: gtk/gtksettings.c:856
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Задержка поÑле того, как подÑказка показана перед включением режима обзора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Задержка режима обзора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:880
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Задержка, поÑле которой режим обзора будет отключён"
-
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Перемещение только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтрелок"
-
-#: gtk/gtksettings.c:903
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, перемещение между окнами будет доÑтупно только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
-"Ñтрелок"
-
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Перемещение зациклено"
-
-#: gtk/gtksettings.c:923
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Зацикливать ли перемещение курÑора при управлении Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
-
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Сигнал об ошибке"
-
-#: gtk/gtksettings.c:944
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, ошибки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ клавиатуры и другие ошибки "
-"будут порождать звуковой Ñигнал"
-
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Ðабор цветов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:964
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Ðабор, предÑтавлÑющий цветовую Ñхему."
-
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "ИÑходный движок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° выбора файлов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:980
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ðаименование иÑходного движка виджета GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "Default print backend"
-msgstr "СиÑтема печати по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:998
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "СпиÑок ÑиÑтем GtkPrintBackend Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Команда по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° предварительного проÑмотра печати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1022
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка окна предварительного проÑмотра печати"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Включить подÑказки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Имеют ли метки подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Включить комбинации клавиш"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1059
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Имеют ли Ñлементы меню комбинации клавиш Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Ограничение на количеÑтво недавних файлов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1079
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "ЧиÑло недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Модуль IM по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1100
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Модуль IM, иÑпользуемый по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1119
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов, в днÑÑ…"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° конфигурации fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1129
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° текущей конфигурации fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Тема звуков"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1152
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Тема звуков по Ñтандарту XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Ð—Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1175
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий в ответ на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Включить звуки Ñобытий"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1197
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Включить вÑплывающие подÑказки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1215
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Показывать ли вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð²"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1231
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Будет ли в панели инÑтрументов по умолчанию только текÑÑ‚, текÑÑ‚ и значки, "
-"только значки и т. д."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Размер значков панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1248
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1268
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Ðужно ли автоматичеÑки показывать и Ñкрывать мнемоничеÑкое обозначение, "
-"когда пользователь нажимает мнемоничеÑкий активатор."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1290
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Ðажатие оÑновной кнопки мыши переноÑит ползунок"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1291
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "ПереноÑитÑÑ Ð»Ð¸ ползунок в меÑто Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñновной кнопки мыши"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1309
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Видимый фокуÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1310
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Будут ли Ñкрыты фокуÑные прÑмоугольники до того, как пользователь начнёт "
-"иÑпользовать клавиатуру."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1336
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1337
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1358
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1359
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Показывать ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
-msgid "Select on focus"
-msgstr "ВыделÑть при фокуÑировании"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1368
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Будет ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° выделÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° поле ввода получает фокуÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Задержка подÑказки в пароле"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1386
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Как долго показывать поÑледний введённый Ñимвол в Ñлементах ввода паролÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1406
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1407
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Показывать ли в меню изображениÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1422
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением «выпадающего вниз» меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1423
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю у оÑновного меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1442
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Положение прокручиваемого окна"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1443
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Должно ли Ñодержимое раÑполагатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как задано полоÑами прокрутки, или "
-"его раÑположение задано положением окна прокрутки."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1459
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можно изменÑть комбинации клавиш"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1460
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Можно ли изменить быÑтрую клавишу меню при нажатии клавиши на Ñлементе меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1475
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1476
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен находитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ пунктом "
-"меню, чтобы было отображено подменю"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1492
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Задержка перед Ñокрытием подменю"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1493
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен провеÑти вне пределов "
-"подменю, чтобы оно (подменю) было Ñкрыто"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1503
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"ВыделÑть ли Ñодержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуÑа"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1518
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1519
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² диалоге выбора цвета"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1534
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стиль IM Preedit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1535
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как риÑовать Ñтроку IM Preedit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1551
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стиль Ñтроки ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1552
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как риÑовать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1561
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ оболочка рабочего Ñтола"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1562
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñредой "
-"рабочего Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает меню."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1571
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего Ñтола"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1572
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалаÑÑŒ Ñредой рабочего "
-"Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает панель меню."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1581
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Окружение рабочего Ñтола отображает Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол»"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1582
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"УÑтановите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего Ñтола отображало "
-"Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол», FALSE, чтобы Ñкрыть Ñодержимое."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1636
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "ДейÑтвие двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1637
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1655
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1656
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1674
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1675
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1697
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Диалоговые окна иÑпользуют панель заголовка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1698
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Должны ли вÑтроенные диалоговые окна GTK+ иÑпользовать панель заголовка "
-"вмеÑто облаÑти дейÑтвий."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1714
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Включить вÑтавку из оÑновного буфера обмена"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1715
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"ИÑпользуетÑÑ Ð»Ð¸ ÑреднÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыши Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки Ñодержимого из оÑновного "
-"буфера обмена в текущее положение курÑора."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1731
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Запоминать поÑледние файлы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1732
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Запоминает ли GTK+ поÑледние файлы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1747
-msgid "Long press time"
-msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ нажатиÑ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1748
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопку или Ñкран, которое будет ÑчитатьÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (в "
-"миллиÑекундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "ОпределÑет отображение курÑора в текÑте"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
-msgid "Whether to use overlay scrollbars"
-msgstr "ИÑпользовать ли иÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
-
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Отключенный текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Группа размеров быÑтрых клавиш"
-
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Группа размеров заголовка"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Ðазвание Ñекции"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Ðазвание вида"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Клавиша Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°Â»"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Отображаемый значок Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «Другие жеÑты»"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Ðабор значков"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "ОпределÑет, был ли значок уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑта"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Ðабор подзаголовка"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "ОпределÑет, был ли подзаголовок уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Ðаправление текÑта, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° активна"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Тип быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Тип предÑтавленной быÑтрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Ðазвание дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"ÐаправлениÑ, в которых группа Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет на запрашиваемые её "
-"виджетами размеры"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Игнорировать Ñкрытые"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"ЕÑли Ñтот параметр уÑтановлен, Ñкрытые Ñлементы будут игнорироватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ "
-"определении размера группы"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "УÑкорение"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
-msgstr "УÑкорение при удерживании кнопки или клавиши"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "ЗаменÑть на ближайшее"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Будут ли недопуÑтимые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки заменÑтьÑÑ Ð½Ð° ближайшее "
-"значение Ñчётчика"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Numeric"
-msgstr "ЧиÑловое"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Будут ли игнорироватьÑÑ Ð½ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñимволы"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:419
-msgid "Wrap"
-msgstr "ПереноÑ"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:420
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Будет ли Ñчётчик переходить к другому концу шкалы при доÑтижении предельных "
-"значений"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:427
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика обновлениÑ"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:428
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Должен ли Ñчётчик обновлÑтьÑÑ Ð²Ñегда или только еÑли значение ÑвлÑетÑÑ "
-"допуÑтимым"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:437
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читает текущее значение или уÑтанавливает новое значение"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:456
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг кнопки-Ñчётчика"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:222
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Ðктивен ли волчок"
-
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный размер"
-
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Горизонтально однородный"
-
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный по размеру горизонтально"
-
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Вертикально однородный"
-
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Однородный по размеру вертикально"
-
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Видимый дочерний Ñлемент"
-
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в Ñтеке"
-
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°, отображаемого в данный момент в Ñтеке"
-
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´"
-
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð»Ð¸ переход в данный момент"
-
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Интерполировать размер"
-
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"ОпределÑет, должен ли размер изменÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ при переключении между "
-"дочерними Ñлементами различных размеров"
-
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Заголовок дочерней Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ðазвание значка"
-
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ðазвание значка дочерней Ñтраницы"
-
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Требует дейÑтвиÑ"
-
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Требует ли дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñта Ñтраница"
-
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Стек"
-
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "СвÑзанный Ñтек Ð´Ð»Ñ Ñтого GtkStackSidebar"
-
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Символьный размер иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг текÑта Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "СвÑзанный GdkScreen"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "СвÑзанный GdkFrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Ðаправление текÑта"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:260
-msgid "The parent style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Тип значениÑ"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Тип значениÑ, возвращённый GtkStyleContext"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:876
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Включен или выключен переключатель"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:891
-msgid "The backend state"
-msgstr "СоÑтоÑние драйвера"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:927
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° регулÑтора"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:943
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота полоÑÑ‹ прокрутки"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:944
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота регулÑтора"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица Ñрлыков"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица Ñрлыков текÑта"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Текущий текÑÑ‚ буфера"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Имеет выделение"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Выделен ли некоторый текÑÑ‚ в буфере"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Положение отметки вÑтавки (отÑтуп от начала буфера)"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "СпиÑок целей копированиÑ"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
-"обмена или переноÑе мышью"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "СпиÑок целей вÑтавки"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при вÑтавке из буфера "
-"обмена или при переноÑе мышью"
-
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid "Parent widget"
-msgstr "РодительÑкий виджет"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Предпочтительно Ñлева"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñрлыка"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"ИмÑ, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на текÑтовый Ñрлык. NULL Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнных Ñрлыков"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Фон в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Будет ли цвет фона применён на выÑоту вÑей Ñтроки или только на выÑоту "
-"Ñимволов, отмеченных тегами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Ðаправление текÑта, Ñ‚.е. Ñправа налево или Ñлева направо"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Ð’ÐµÑ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° как целое чиÑло, Ñмотрите предопределённые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наборе "
-"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"РазрÑдка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
-"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер шрифта в единицах ÑиÑтемы Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер шрифта, как коÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно «шрифта по "
-"умолчанию». Ðто ÑвойÑтво позволÑет адаптироватьÑÑ Ðº изменениÑм тем, и "
-"потому рекомендуетÑÑ. Pango имеет неÑколько предопределённых маÑштабов, "
-"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
-"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли не уÑтановлен, "
-"будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ по умолчанию."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина отÑтупа Ñлева в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина отÑтупа Ñправа в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
-msgid "Indent"
-msgstr "Ðбзац"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "ОтÑтуп абзаца в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Смещение текÑта над базовой линией (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
-"значений) в единицах Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве над абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве под абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в абзаце"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве между перенеÑёнными Ñтроками в абзаце"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Подчёркивание RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "Зачёркивание RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Цвет Ð·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Ðикогда не переноÑить Ñтроки, переноÑить ли по границам Ñлов или по Ñимволам"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "ПользовательÑкие табулÑторы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ðевидимый"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Скрыт ли Ñтот текÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона параграфа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Цвет фона параграфа как Ñтрока"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Цвет фона параграфа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "ЗапаÑной"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Включе ли запаÑной шрифт."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между букв"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Дополнительное раÑÑтоÑние между графемами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Параметры шрифта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "ИÑпользуемы параметры шрифта OpenType"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "ОтÑтупы ÑуммируютÑÑ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "СуммируютÑÑ Ð»Ð¸ отÑтупы Ñлева и Ñправа."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выÑоту фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выравнивание абзацев"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на левое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "ОтÑтуп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на отÑтуп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов между перенеÑёнными Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на правое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Подчёркивание RGBA уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет подчёркиваниÑ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Зачёркивание RGBA уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет зачёркиваниÑ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Режим переноÑа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим переноÑа Ñтрок"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "ТабулÑциÑ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на табулÑцию"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "ÐевидимоÑть"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на видимоÑть текÑта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Фон параграфа уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона параграфа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "ЗапаÑной уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на запаÑной шрифт"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между буквами уÑтановлено"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на раÑÑтоÑние между буквами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "УÑтановки параметров шрифта"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "ОпределÑет, влиÑет ли Ñтот тег на параметры шрифта"
-
-#: gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Точек раÑтра над Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Точек раÑтра под Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:817
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:833
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноÑа"
-
-#: gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtktextview.c:883
-msgid "Right Margin"
-msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Top Margin"
-msgstr "ВерхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtktextview.c:905
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота верхней границы в пикÑелÑÑ…"
-
-#: gtk/gtktextview.c:925
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "ÐижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
-
-#: gtk/gtktextview.c:926
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота нижней границы в пикÑелÑÑ…"
-
-#: gtk/gtktextview.c:949
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимый курÑор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:950
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Показывать ли точку вÑтавки"
-
-#: gtk/gtktextview.c:957
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:958
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Отображаемый буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:966
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
-
-#: gtk/gtktextview.c:973
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Принимать табулÑцию"
-
-#: gtk/gtktextview.c:974
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Будет ли приниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол табулÑции"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1062
-msgid "Monospace"
-msgstr "Моноширинный"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1063
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "ИÑпользовать ли моноширинный шрифт"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1081
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸"
-
-#: gtk/gtktextview.c:1082
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ индикации ошибки"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Ðажата ли кнопка-переключатель"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "ЕÑли кнопка-переключатель в «промежуточном» ÑоÑтоÑнии."
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:202
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "РиÑовать индикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:203
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "ЕÑли отображена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как риÑовать панель инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показывать Ñтрелку"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Показывать ли Ñтрелку, еÑли панель инÑтрументов не помещаетÑÑ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Размера значка уÑтановлен"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво размера значка"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñлементы при увеличении размера панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Имеют ли вÑе гомогенные Ñлементы одинаковый размер"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:612
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер разделителÑ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размер разделителей"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между тенью панели инÑтрументов и кнопками"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "МакÑимальное раÑширение Ñлементов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "МакÑимальное проÑтранÑтво, занимаемое каждым из раÑширÑемых Ñлементов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:656
-msgid "Space style"
-msgstr "Стиль разделителÑ"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:657
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиÑми или проÑто пуÑтыми"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:664
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рельеф кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:665
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип ÑкоÑа вокруг кнопок панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:681
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в метке означает, что Ñледующий Ñимвол "
-"должен иÑпользоватьÑÑ Ð² комбинации клавиш."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве метки Ñлемента"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в Ñлементе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы, отображаемого на Ñлементе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Виджет значка"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Виджет значка, отображающегоÑÑ Ð² Ñлементе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "ОтÑтуп значка"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "РаÑÑтоÑние в пикÑелах между значком и меткой"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Считать ли Ñлемент панели инÑтрументов важным. ЕÑли уÑтановлено, кнопки "
-"будут показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Заголовок данной группы Ñлементов в понÑтной человеку форме"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Свёрнуто"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Будет ли группа Ñвёрнута, а Ñлементы ÑпрÑтаны"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "ellipsize"
-msgstr "ÑллиптизациÑ"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "ÐÐ»Ð»Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² группы Ñлементов"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Форма рельефа заголовка"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков Ñтолбцов"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтрелкой ÑкÑпандера и заголовком"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлемент при увеличении размера группы"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Должен ли Ñлемент заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
-msgid "New Row"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Должен ли Ñлемент Ñоздавать новую Ñтроку"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "РаÑположение Ñлемента внутри данной группы"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Размер значков в данной панели инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Стиль Ñлементов в палитре инÑтрументов"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "ИÑключительно"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Должна ли группа Ñлементов раÑширÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в определённое времÑ"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Должно ли увеличиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво группы Ñлементов при увеличении панели"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Модель TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ в виде дерева"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Корневой Ñлемент TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого Ñлемента"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "ДобавлÑть ли в меню Ñлемент линии разрыва"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:338
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Ширина переноÑа"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Модель дочернего Ñлемента"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ фильтра Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Виртуальный корневой Ñлемент"
-
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr ""
-"Виртуальный корневой Ñлемент (или модель дочернего Ñлемента) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ "
-"модели фильтра"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модель TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ñортировки TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модель TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде дерева"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Заголовки видимы"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показывать кнопки заголовков Ñтолбцов"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки чувÑтвительны к нажатиÑм"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заголовки Ñтолбцов чувÑтвительны к нажатиÑм"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Столбец ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "УÑтановить Ñтолбец Ð´Ð»Ñ ÑкÑпандера"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Задать подÑказку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑора тем Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок в разные цвета"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешён поиÑк"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"ПроÑмотр позволÑет пользователю выполнÑть поиÑк по Ñтолбцам в интерактивном "
-"режиме"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ðайти Ñтолбец"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Столбец модели, по которому Ñледует выполнÑть интерактивный поиÑк по мере "
-"набора"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим фикÑированной выÑота"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"УÑкорÑет виджет GtkTreeView, так как предполагаетÑÑ, что вÑе Ñтроки имеют "
-"одинаковую выÑоту"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "СледÑщее выделение"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Следует ли выделение за указателем"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "СледÑщее раÑширение"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Должны ли Ñтроки раÑширÑтьÑÑ/ÑжиматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ перемещении курÑора над ними"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Показывать ÑкÑпандеры"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
-msgid "View has expanders"
-msgstr "У виджета проÑмотра еÑть ÑкÑпандеры"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "ОтÑтуп уровней"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Дополнительный отÑтуп Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Выделение мышью"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"ДопуÑкать ли выделение неÑкольких Ñлементов при движении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Включить линии Ñетки"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Показывать линии в Ñетке дерева"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Включить линии"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Будут ли отображатьÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в дереве"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ "
-"Ñтрок."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина вертикального разделителÑ"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ñчейками. Должно быть чётным чиÑлом"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального разделителÑ"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ñчейками. Должен быть чётным чиÑлом"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Разрешить правила"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Разрешить окраÑку Ñтрок в разный цвет"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "ОтÑтуп ÑкÑпандеров"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1269
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Создаёт отÑтупы в ÑкÑпандерах"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвет чётных Ñтрок"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1276
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвет нечётных Ñтрок"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Ширина линий Ñетки"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Ширина линий Ñетки древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Ширина линий в дереве"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1298
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Ширина линий древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образец линии Ñетки"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1305
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñетки"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1311
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образец линии"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1312
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, разделÑющей Ñтроки"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Отображать ли Ñтолбец"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Resizable"
-msgstr "С изменÑемым размером"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Размер Ñтолбца может быть изменён пользователем"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Текущее положение Ñтолбца по оÑи X"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "УÑтановка размера"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "МакÑимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке Ñтолбца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Столбцы раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ размеров выделенной виджету облаÑти"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "ЧувÑтвительный к нажатиÑм"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "ЧувÑтвителен ли заголовок к нажатиÑм"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ заголовка Ñтолбца кнопкой"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Выравнивание текÑта или Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заголовке Ñтолбца по "
-"горизонтали"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Может ли изменÑть порÑдок Ñтолбцов в заголовках"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор Ñортировки"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Показывать ли индикатор Ñортировки"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ðаправление Ñортировки должно отображатьÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Идентификатор Ñтолбца Ñортировки"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ЛогичеÑкий идентификатор Ñортировки, по которому производитÑÑ Ñортировка "
-"Ñтого Ñтолбца, когда он выделен Ð´Ð»Ñ Ñортировки"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб прориÑовки тени вокруг окна проÑмотра"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "ИÑпользовать ÑимволичеÑкие значки"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑимволичеÑкие значки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "РодительÑкий виджет Ñтого виджета. Должен быть контейнером"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Width request"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку ширины"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Изменение иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на уÑтановку ширины Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
-"-1, еÑли нужно иÑпользовать иÑходный запроÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Height request"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку выÑоты"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Изменение запроÑа на уÑтановку выÑоты Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ -1, еÑли нужно "
-"иÑпользовать иÑходный запроÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет видимым"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Реагирует ли виджет на ввод"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Application paintable"
-msgstr "ОтриÑовываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Будет ли приложение риÑовать непоÑредÑтвенно на виджете"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Can focus"
-msgstr "Принимает фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Может ли виджет принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Has focus"
-msgstr "Содержит фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Содержит ли виджет Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
-msgid "Is focus"
-msgstr "Имеет фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет, находÑщийÑÑ Ð² виджете верхнего уровнÑ, фокуÑным"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Захватывать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "ОпределÑет, должен ли виджет захватить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии по нему мышью"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Can default"
-msgstr "ВыбираетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "Has default"
-msgstr "Выбран по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет виджетом по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Receives default"
-msgstr "ДейÑтвие по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то виджет получает дейÑтвие по умолчанию при получении "
-"фокуÑа ввода"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Composite child"
-msgstr "СоÑтавной дочерний виджет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет чаÑтью ÑоÑтавного виджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Стиль виджета, опиÑывающий его внешний вид (цвета и Ñ‚. п.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "Events"
-msgstr "СобытиÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"МаÑка Ñобытий, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ GdkEvents, которые получает Ñтот виджет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
-msgid "No show all"
-msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Будет ли Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ gtk_widget_show_all() воздейÑтвовать на Ñтот виждет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "ЕÑть ли у виджета вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Окно виджета, еÑли виджет размещён на Ñкране"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "ИÑпользует ли виджет двойную буферизацию"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном проÑтранÑтве"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном проÑтранÑтве"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "ОтÑтуп в начале"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в начале"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
-msgid "Margin on End"
-msgstr "ОтÑтуп в конце"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в конце"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "ОтÑтуп Ñверху"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "ОтÑтуп Ñнизу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ð’Ñе отÑтупы"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "ПикÑелы дополнительного Ñо вÑех четырёх Ñторон"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Дополнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво hexpand"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Дополнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по вертикали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Включить дополнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво vexpand"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Дополнение в оба направлениÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво в оба направлениÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "ПрозрачноÑть виджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "ПрозрачноÑть виджета, от 0 до 1"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
-msgid "Scale factor"
-msgstr "КоÑффициент маÑштабированиÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Внутренний Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "РиÑовать ли индикатор фокуÑа ввода внутри Ñлементов управлениÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина линии фокуÑа ввода"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина линии индикатора фокуÑа ввода, в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Шаблон фокуÑной пунктирной линии"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Шаблон пунктирной линии, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ фокуÑа ввода. "
-"ИнтерпретируетÑÑ ÐºÐ°Ðº длина штриха и пропуÑка."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
-msgid "Focus padding"
-msgstr "ОтÑтуп фокуÑа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3538
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"РаÑÑтоÑние между индикатором фокуÑа ввода и границей виджета, в пикÑелах"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвет курÑора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3566
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвет второго курÑора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ курÑора при иÑпользовании Ñмешанного (Ñправа "
-"налево и Ñлева направо) ввода текÑта"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3573
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорции курÑора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорции курÑора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3580
-msgid "Window dragging"
-msgstr "ПеретаÑкивание окна"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3581
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "Можно ли перетаÑкивать и разворачивать окна, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтые облаÑти"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3599
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3616
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Широкие разделители"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Имеют ли разделители ширину и отображаютÑÑ Ð»Ð¸ они в виде прÑмоугольника, а "
-"не линии"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3652
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Ширина разделителÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3653
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Ширина разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «Широкие разделители»"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3670
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителÑ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3671
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «широкие разделители»"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3685
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3686
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки прокрутки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3700
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3701
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки прокрутки"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Ширина манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:748
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:749
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заголовок окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:757
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:763
-msgid "Window Role"
-msgstr "Роль окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:764
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Уникальный идентификатор окна, иÑпользуемый при воÑÑтановлении ÑеÑÑии"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы запуÑка"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Уникальный идентификатор, иÑпользуемый ÑиÑтемой уведомлений о новых окнах"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то пользователь может изменÑть размер окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:794
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"ЕÑли уÑтановлено, то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº другим "
-"окнам, пока оно не будет закрыто)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:800
-msgid "Window Position"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:801
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:808
-msgid "Default Width"
-msgstr "Ширина по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:809
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ширина окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:816
-msgid "Default Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:817
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹Ñота окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:824
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уничтожать вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:825
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Уничтожать ли Ñто окно при уничтожении родительÑкого окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:838
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:839
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "ЕÑли заголовок Ñтого окна должен ÑкрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ разворачивании окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:846
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "МнемоничеÑкие клавиши видимы"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:863
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:879
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Видимый курÑор"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:880
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Будут ли видимы фокуÑные прÑмоугольники в Ñтом окне"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ðктивный"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ окно активным"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² окне"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° в данном GtkWindow"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:922
-msgid "Type hint"
-msgstr "Тип подÑказки"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:923
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"ПодÑказка (hint), позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ окружению понÑть, к какому типу "
-"отноÑитÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ окно и как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обходитьÑÑ."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе задач."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:937
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… меÑÑ‚"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:938
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе рабочих меÑÑ‚."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:944
-msgid "Urgent"
-msgstr "Срочно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:945
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "УÑтановлено, еÑли окно должно привлечь внимание пользователÑ."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:958
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Принимать фокуÑ"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:959
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:972
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ отображении"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:973
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° при отображении."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:986
-msgid "Decorated"
-msgstr "Декорированное"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Должно ли окно декорироватьÑÑ Ð´Ð¸Ñпетчером окон"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1000
-msgid "Deletable"
-msgstr "УдалÑемое"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытиÑ"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "ОпределÑет, должно ли окно иметь уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° видим"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "ОпределÑет, видим ли уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° у окна"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
-msgid "Gravity"
-msgstr "ПритÑжение"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "ПритÑжение окна к окнам"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Прикреплено к виджету"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Развёрнуто"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Развёрнуто ли окно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1117
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1118
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "GtkApplication Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "РаÑположение декорированной кнопки"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Размер облаÑти декорации Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð²"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñлужбы виртуальной печати"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "ÐкземплÑÑ€ GtkCloudprintAccount"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ID принтера"
-
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ID принтера Ñлужбы виртуальной печати"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Заголовок цветового профилÑ"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Заголовок иÑпользуемого цветового профилÑ"
-
-#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-#~ msgstr "ЧиÑло знаков поÑле запÑтой, до которых округлÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
-
-#~ msgid "Sans 12"
-#~ msgstr "Sans 12"
-
-#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ щелчке мышью"
-
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Ðаименование иÑходного шрифта"
+# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergey Panov <sipan mit edu>, 1999.
+# Valek Filippov <frob df ru>, 2000- 2002.
+# Dmitry Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
+# Sun G11n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2002.
+# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
+# Anisimov Victor <vicanis gmail com>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011, 2012.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>, 2013.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-22 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+msgid "Display"
+msgstr "ДиÑплей"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип курÑора"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Тип Ñтандартного курÑора"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "ДиÑплей Ð´Ð»Ñ Ñтого курÑора"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:123
+msgid "Device Display"
+msgstr "ДиÑплей уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "ДиÑплей, которому принадлежит уÑтройÑтво"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:138
+msgid "Device manager"
+msgstr "ДиÑпетчер уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:139
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "ДиÑпетчер, которому принадлежит уÑтройÑтво"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:166
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:167
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Роль уÑтройÑтва в диÑпетчере уÑтройÑтв"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:183
+msgid "Associated device"
+msgstr "СвÑзанное уÑтройÑтво"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:184
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "СвÑзанный Ñ Ñтим уÑтройÑтвом указатель или клавиатура"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:197
+msgid "Input source"
+msgstr "ИÑточник ввода"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:198
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Тип иÑточника Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Режим ввода Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:229
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Имеет ли уÑтройÑтво курÑор"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:230
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "ПеремещаетÑÑ Ð»Ð¸ видимый курÑор при движении уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "КоличеÑтво оÑей в уÑтройÑтве"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID производителÑ"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID изделиÑ"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+msgid "Seat"
+msgstr "Положение"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "КоличеÑтво одновременных каÑаний"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "ОÑи"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "ИнÑтрументы"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "ИнÑтрумент иÑпользуемый в данный момент Ñ Ñтим уÑтройÑтвом"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "ДиÑплей диÑпетчера уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+msgid "Default Display"
+msgstr "ДиÑплей по умолчанию"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "ИÑходный диÑплей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑтемы GDK"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:318
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "ДиÑплей GDK иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "Окно GDK ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:349
+msgid "Shared context"
+msgstr "Общий контекÑÑ‚"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:350
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ GL, выполнÑет обмен данными Ñ Ñтим контекÑтом"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:93
+msgid "Font options"
+msgstr "Параметры шрифта"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:94
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Параметры шрифта на Ñкране по умолчанию"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:101
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Разрешение шрифта"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:102
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Разрешение шрифтов на Ñкране"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+msgid "Cursor"
+msgstr "КурÑор"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
+msgid "Opcode"
+msgstr "Код операции"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Код операции Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов XInput2"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
+msgid "Major"
+msgstr "ОÑновной номер"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
+msgid "Major version number"
+msgstr "ОÑновной номер верÑии"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
+msgid "Minor"
+msgstr "Дополнительный номер"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Дополнительный номер верÑии"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID уÑтройÑтва"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор уÑтройÑтва"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "ОтриÑовщик Ñчейки, предÑтавленный Ñтим вÑпомогательным объектом"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Ðаименование"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Уникальное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Метка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлементов меню и кнопок, инициирующих данное "
+"дейÑтвие."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+msgid "Short label"
+msgstr "ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº панели "
+"инÑтрументов."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ПодÑказка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ð’Ñтроенный значок"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в виджетах, предÑтавлÑющих Ñто дейÑтвие."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Отображаемый значок GIcon"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:890
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Показывать при горизонтальном раÑположении"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при горизонтальном "
+"раÑположении панели инÑтрументов."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Показывать при переполнении"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ перекрывать "
+"меню в панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Показывать при вертикальном раÑположении"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Будет ли отображатьÑÑ Ñлемент панели инÑтрументов при вертикальном "
+"раÑположении панели инÑтрументов."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Is important"
+msgstr "Важное дейÑтвие"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ дейÑтвие важным. ЕÑли уÑтановлено, то прокÑи Ñлементов панели "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Скрывать, еÑли пуÑто"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то пуÑтые прокÑи Ñлементов меню Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñкрыты."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвительный"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Включено ли дейÑтвие."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимый"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Видимо ли дейÑтвие."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+msgid "Action Group"
+msgstr "Группа дейÑтвий"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Значение GtkActionGroup, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñто дейÑтвие аÑÑоциировано или NULL (Ð´Ð»Ñ "
+"внутреннего иÑпользованиÑ)."
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
+msgid "Always show image"
+msgstr "Ð’Ñегда показывать изображение"
+
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ð’Ñегда ли показывать изображение"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ дейÑтвий."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Включена ли группа дейÑтвий."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Видима ли группа дейÑтвий."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Группа уÑкорителей"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Группа уÑкорителей, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ нужно иÑпользовать."
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "СвÑзанное дейÑтвие"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого Ñлемента приведёт к активации и получению обновлений из"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "ИÑпользовать ÑвойÑтва вида дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтва вида, ÑоответÑтвующие дейÑтвию"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Горизонтальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. "
+"0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Вертикальное выравнивание"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Вертикальное раÑположение вложенного Ñлемента в доÑтупном проÑтранÑтве. 0.0 "
+"— выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Горизонтальное маÑштабирование"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"ЕÑли доÑтупное горизонтальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
+"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
+"вÑÑ‘"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Вертикальное маÑштабирование"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"ЕÑли доÑтупное вертикальное проÑтранÑтво больше, чем необходимо Ð´Ð»Ñ "
+"Ñлемента, как много будет иÑпользовано Ñтим Ñлементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
+"вÑÑ‘"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Дополнение Ñверху"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Дополнение Ñнизу"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнизу."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Дополнение Ñлева"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлева."
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Дополнение Ñправа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к Ñлементу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправа."
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Ðаправление Ñтрелки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Тень Ñтрелки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Внешний вид тени, отбраÑываемой Ñтрелкой"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Имеет управление прозрачноÑтью"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "ПозволÑет ли диалог выбора цвета управление прозрачноÑтью"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Has palette"
+msgstr "Имеет палитру"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "ИÑпользовать ли палитру"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущий цвет"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
+msgid "The current color"
+msgstr "Текущий цвет"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущее значение прозрачноÑти"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
+"абÑолютно непрозрачно)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Текущее значение RGBA"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Компонент выбора цвета вÑтроен в диалоговое окно."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Кнопка OK"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Кнопка OK в диалоговом окне."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Кнопка отмены"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Кнопка отмены в диалоговом окне."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Кнопка Ñправки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Кнопка Ñправки диалогового окна."
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
+msgid "Font name"
+msgstr "Ðазвание шрифта"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Строка, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ шрифт"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Образец текÑта"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "ТекÑÑ‚, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации выбранного шрифта"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
+#: gtk/gtkviewport.c:408
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип тени"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора отноÑительно дочернего виджета"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Выравнивать краÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Сторона контейнера Ñ Ð¾Ñ‚ÑоединÑемым виджетом, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñлементом виджета "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Выравнивание краёв уÑтановлено"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"ИÑпользовать ли значение из ÑвойÑтва snap_edge («Выравнивать краÑ») или "
+"значение, унаÑледованное от handle_position (Â«ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñтора»)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дочерний виджет отÑоединён"
+
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "Булево значение, показывающее, отÑоединён ли дочерний виджет."
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
+msgid "Image widget"
+msgstr "Виджет «Изображение»"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Use stock"
+msgstr "ИÑпользовать вÑтроенное"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"ИÑпользовать ли текÑÑ‚ метки вÑтроенного значка при Ñоздании Ñлемента меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Группа уÑкорителей"
+
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Группа уÑкорителей Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш вÑтроенного значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
+msgid "X align"
+msgstr "Выравнивание по X"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"формата RTL."
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-выравнивание"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
+msgid "X pad"
+msgstr "Заполнение по горизонтали"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñлева и Ñправа, в пикÑелах"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
+msgid "Y pad"
+msgstr "Заполнение по вертикали"
+
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, добавлÑемое к виджету Ñверху и Ñнизу, в пикÑелах"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Счётчик значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ярлык значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ðад значком будет показан Ñрлык"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ показа значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "Background icon"
+msgstr "Фоновый значок"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Значок, отображающий в фоне количеÑтво значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°, отображающего в фоне количеÑтво значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Значение"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
+"Ñто дейÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ дейÑтвием Ñвоей группы."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Радио-дейÑтвие, группе которого принадлежит Ñто дейÑтвие."
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Текущее значение"
+
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Значение текущего активного Ñлемента группы, к которой виджет принадлежит."
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показывать номера"
+
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Показывать ли Ñлементы вмеÑте Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Объект GdkPixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и отображениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
+msgid "Storage type"
+msgstr "Тип хранениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… изображениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
+msgid "Screen"
+msgstr "Ðкран"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ðкран, на котором будет отображён Ñтот значок ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Отображать ли значок ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ð’Ñтроено"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ð’Ñтроен ли значок ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² панель уведомлений"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "ОриентациÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ уведомлений"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Имеет вÑплывающую подÑказку"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Имеет ли Ñтот значок панели уведомлений вÑплывающую подÑказку"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки Ñлемента управлениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Содержимое вÑплывающей подÑказки значка панели уведомлений"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Ðазвание Ñтого значка Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑтилÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ñпользовать GtkStyleContext"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
+msgid "Rows"
+msgstr "Строки"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок в таблице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов в таблице"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Интервал Ñтрок"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтроками"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Интервал Ñтолбцов"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между ÑоÑедними Ñтолбцами"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñчейки таблицы имеют одинаковую выÑоту и ширину"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Прибавление Ñлева"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к левой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Прибавление Ñправа"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Прибавление Ñверху"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Прибавление Ñнизу"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтрок, прибавлÑемых к нижней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Горизонтальные параметры"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Параметры, определÑющие горизонтальное поведение дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вертикальные параметры"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Параметры, определÑющие вертикальное поведение дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Горизонтальное дополнение"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
+"и левым и его правым ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Вертикальное дополнение"
+
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Дополнительное количеÑтво проÑтранÑтва, помещаемое между дочерним Ñлементом "
+"и его верхним и нижним ÑоÑедÑми, в пикÑелах"
+
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ðазвание механизма темы"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Создавать те же прокÑи, что и у радио-дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Будет ли прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть так же, как радио-прокÑи"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+msgid "Active"
+msgstr "Ðктивный"
+
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ðктивна ли кнопка-переключатель"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет текÑта"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет текÑта ÑимволичеÑких значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Цвет ошибки"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет ошибки Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Цвет предупреждениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Цвет уÑпешного выполнениÑ"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет уÑпешного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких значков"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
+msgid "Padding"
+msgstr "Дополнение"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков в панели уведомлений"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Размер значка в пикÑелах, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "ДобавлÑть отделённые меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Следует ли добавлÑть отделённые меню к меню"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Объединённое определение интерфейÑа"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Строка в формате XML, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ интерфейÑ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "Program name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹. ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию иÑпользуетÑÑ "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+msgid "Program version"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
+msgid "The version of the program"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Строка авторÑкого права"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ авторÑком праве программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid "Comments string"
+msgstr "Строка комментариÑ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Комментарии о программе"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "License"
+msgstr "ЛицензиÑ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
+msgid "License Type"
+msgstr "Тип лицензии"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Тип лицензии программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL веб-Ñайта"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "URL Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
+msgid "Website label"
+msgstr "Ярлык веб-Ñайта"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ярлык Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на веб-Ñайт программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid "Authors"
+msgstr "Ðвторы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "СпиÑок авторов программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "Documenters"
+msgstr "Ðвторы документации"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "СпиÑок авторов документации программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "Artists"
+msgstr "Художники"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "СпиÑок учаÑтвовавших в художеÑтвенном оформлении программы"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+msgid "Translator credits"
+msgstr "БлагодарноÑти переводчикам"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"БлагодарноÑти переводчикам. Ðти Ñтроки должны быть помечены как переводимые"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
+msgid "Logo"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° «О программе». ЕÑли не уÑтановлено, по умолчанию "
+"иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚ gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° логотипа"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве логотипа окна «О программе»."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ПереноÑить ли текÑÑ‚ лицензии"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Обработчик быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Обработчик Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Виджет ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Виджет который отвечает за изменение быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget"
+msgstr "Виджет"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Виджет, на который ÑÑылаетÑÑ Ñтот вÑпомогательный объект."
+
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Ðазвание ÑвÑзанного дейÑтвиÑ, например «app.quit»"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Значение цели дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° дейÑтвий"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
+msgid "Pack type"
+msgstr "Тип упаковки"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает отноÑительно чего упаковываетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¹ Ñлемент — "
+"отноÑительно начала, конца, или Ñлемента-родителÑ"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
+msgid "Position"
+msgstr "ПозициÑ"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлемента в Ñлементе-родителе"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Значение подгонки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Минимальное значение"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Минимальное значение подгонки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "МакÑимальное значение"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "МакÑимальное значение подгонки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Приращение шага"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° подгонки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Приращение Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Приращение Ð´Ð»Ñ Ñтраницы подгонки"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Размер Ñтраницы подгонки"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Включить Ñлемент «Другой…»"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Включить ли в комбинированный ÑпиÑок Ñлемент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° GtkAppChooserDialog"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Показывать Ñлемент по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ выпадающего ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "Heading"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый на Ñамом верху диалогового окна."
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Тип Ñодержимого, иÑпользуемый Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ при открытии"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile иÑпользуетÑÑ Ð² диалогом выбора приложений"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
+msgid "Show default app"
+msgstr "Показ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложениÑ"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Показ приложений в крайнем Ñлучае"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложениÑ, иÑпользуемые в крайнем Ñлучае"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Показ других приложений"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложениÑ"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Показ вÑех приложений"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать вÑе приложениÑ"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "ТекÑÑ‚ по умолчанию, поÑвлÑющийÑÑ Ð² Ñлучае когда нет приложений"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:845
+msgid "Register session"
+msgstr "РегиÑтрировать ÑеанÑ"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:846
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "РегиÑтрировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диÑпетчера ÑеанÑов"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:863
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Хранитель Ñкрана активен"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:864
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "ОпределÑет активен ли хранитель Ñкрана"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:870
+msgid "Application menu"
+msgstr "Меню приложениÑ"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:871
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ приложениÑ"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:877
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:878
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ меню"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:884
+msgid "Active window"
+msgstr "Ðктивное окно"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:885
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Окно, которое в поÑледний раз получило фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Показывать панель меню"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"УÑтановлено в значение TRUE, еÑли панель меню должна находитьÑÑ Ð² верхней "
+"чаÑти окна"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи X"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикальное выравнивание"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Выравнивание вложенного Ñлемента по оÑи Y"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Отношение"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr ""
+"КоÑффициент пропорциональноÑти, еÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «Подчинённый "
+"Ñлемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖÐО»"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "ПодчинÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¼Ñƒ Ñлементу"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr ""
+"ПривеÑти коÑффициент пропорциональноÑти в ÑоответÑтвие Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ у дочернего "
+"Ñлемента рамки"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "ИÑпользование панели заголовка"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "ИÑпользование панели заголовка Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:540
+msgid "Header Padding"
+msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:541
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов вокруг заголовка."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:556
+msgid "Content Padding"
+msgstr "ПроÑтранÑтво Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:557
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "ЧиÑло пикÑелов вокруг Ñодержимого."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:573
+msgid "Page type"
+msgstr "Тип Ñтраниц"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:574
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Тип Ñтраниц помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:589
+msgid "Page title"
+msgstr "Заголовок Ñтраниц"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:590
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заголовок Ñтраницы помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:607
+msgid "Header image"
+msgstr "Изображение заголовка"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:608
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Изображение заголовка Ñтраницы помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:624
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Изображение боковой облаÑти"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:625
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Изображение боковой облаÑти помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:641
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страница заполнена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:642
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Заполнены ли вÑе требуемые Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñтой Ñтранице"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Has padding"
+msgstr "Имеет отÑтупы"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "ОпределÑет, добавлÑет ли помощник отÑтупы вокруг Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:217
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вложенного Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:218
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° кнопок внутри контейнера"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:233
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вложенного Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:234
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота кнопок внутри контейнера"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:249
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:250
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñлева и Ñправа"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:265
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Внутреннее дополнение по выÑоте"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:266
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Степень ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñлемента Ñверху и Ñнизу"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:275
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стиль размещениÑ"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:276
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Как размещаютÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ в окне. Возможные значениÑ: spread "
+"(«раÑпределённо»), edge («по краÑм»), start (Â«Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°Â») и end (Â«Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Â»)"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:284
+msgid "Secondary"
+msgstr "Дополнительный"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то вложенный Ñлемент поÑвлÑетÑÑ Ð² дополнительной группе "
+"вложенных Ñлементов; может иÑпользоватьÑÑ, например, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº вызова "
+"Ñправки"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:292
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Ðеоднородный"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:293
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент не будет подчинÑтьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ "
+"изменению размеров"
+
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
+
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между вложенными Ñлементами"
+
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Имеют ли вÑе вложенные Ñлементы одинаковый размер"
+
+#: gtk/gtkbox.c:292
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Положение базовой линии"
+
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Положение базовой линии, по которой выравниваютÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ñ‹ при доÑтупном "
+"проÑтранÑтве"
+
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Expand"
+msgstr "РаÑширÑемоÑть"
+
+#: gtk/gtkbox.c:319
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вÑе вложенные Ñлементы при увеличении размера родительÑкого "
+"Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнение"
+
+#: gtk/gtkbox.c:336
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"РаÑпределÑть ли дополнительное проÑтранÑтво, отданное дочернему Ñлементу, "
+"внутри Ñлемента (fill), или иÑпользовать его Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (padding)"
+
+#: gtk/gtkbox.c:351
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между дочерним Ñлементом "
+"и его ÑоÑедÑми, в точках раÑтра"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "ОблаÑть перевода"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "ОблаÑть перевода, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "ТекÑÑ‚ виджета-метки на кнопке, еÑли кнопка Ñодержит метку"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Use underline"
+msgstr "ИÑпользовать подчёркивание"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в текÑте обозначает, что Ñледующий Ñимвол "
+"иÑпользуетÑÑ Ð² комбинации клавиш"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, метка будет иÑпользована Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° из вÑтроенных кнопок "
+"вмеÑто отображениÑ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:307
+msgid "Border relief"
+msgstr "Рельефные границы"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:308
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Стиль рельефа границы"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:327
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:346
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Вертикальное выравнивание Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Дочерний виджет, поÑвлÑющийÑÑ Ð½Ð° Ñкране Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом кнопки"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:374
+msgid "Image position"
+msgstr "Положение изображениÑ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:375
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Положение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно текÑта"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Интервал по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:541
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:542
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Дополнительное проÑтранÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº типа GTK_CAN_DEFAULT, которое вÑегда "
+"добавлÑетÑÑ Ñнаружи к границам кнопок"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:556
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:557
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по горизонтали, еÑли нажата кнопка"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:573
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Перемещение дочернего Ñлемента по вертикали"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Ðа Ñколько перемеÑтить дочерний Ñлемент по вертикали, еÑли нажата кнопка"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:593
+msgid "Displace focus"
+msgstr "СмеÑтить фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:594
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"ВлиÑÑŽÑ‚ ли ÑвойÑтва child_displacement_x/_y также и на прÑмоугольник фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Внутреннее окаймление"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:611
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:626
+msgid "Image spacing"
+msgstr "ОтÑтуп изображениÑ"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:627
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "ОтÑтуп в пикÑелах между изображением и меткой"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
+msgid "The selected year"
+msgstr "Выбранный год"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
+msgid "Month"
+msgstr "МеÑÑц"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Выбранный меÑÑц (чиÑло между 0 и 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr "Выбранный день (чиÑло между 1 и 31, 0 — отменить выбор днÑ)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Показывать заголовок"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то заголовок отображаетÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показывать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то отображаютÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "No Month Change"
+msgstr "МеÑÑц не изменÑетÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то изменить выбранный меÑÑц нельзÑ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Показывать номера недель"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то номера недель отображаютÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
+msgid "Details Width"
+msgstr "Ширина деталей"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина деталей в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота деталей в Ñтроках"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать детали"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, детали отображаютÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+msgid "Inner border"
+msgstr "Внутреннее окаймление"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
+msgid "Inner border space"
+msgstr "ПроÑтранÑтво внутренней границы"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикальное разделение"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Интервал между заголовками дней и оÑновной облаÑтью"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Горизонтальное разделение"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ заголовками недель и оÑновной облаÑтью"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, вÑтавлÑемое между Ñчейками"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Будут ли Ñчейки раÑширÑемыми"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Должны ли Ñчейки выравниватьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑедним Ñтрокам"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "ПоÑтоÑнный размер"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Должны ли быть Ñчейки во вÑех Ñтроках одного размера"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Тип упаковки"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает как упаковываютÑÑ Ñчейки: отноÑительно начала или "
+"конца облаÑти Ñчеек"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ячейка в фокуÑе"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ячейка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данный момент имеет фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñчейка"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируетÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Редактируемый виджет"
+
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виджет, которой в данный момент изменÑет редактируемую Ñчейку"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "ОблаÑть"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "ОблаÑть Ñчеек, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого контекÑта"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Редактирование отменено"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатор быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "МаÑка модификатора быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Значение быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Ðппаратный код быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Тип быÑтрых клавиш"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Редактируемый режим Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "visible"
+msgstr "видимое"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Показать Ñту Ñчейку"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Показывать чувÑтвительноÑть Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "xalign"
+msgstr "x-выравнивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+msgid "The x-align"
+msgstr "Выравнивание по оÑи X"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "yalign"
+msgstr "y-выравнивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+msgid "The y-align"
+msgstr "Выравнивание по оÑи Y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "xpad"
+msgstr "заполнение по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+msgid "The xpad"
+msgstr "Заполнение по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "ypad"
+msgstr "заполнение по вертикали"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+msgid "The ypad"
+msgstr "Заполнение по вертикали"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+msgid "The fixed width"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "height"
+msgstr "выÑота"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+msgid "The fixed height"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+msgid "Is Expander"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ ÑкÑпандером"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Row has children"
+msgstr "Строка Ñодержит дочерние Ñлементы"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "РаÑкрыта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Строка ÑвлÑетÑÑ ÑкÑпандером, Ñтрока раÑкрыта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ðаименование цвета фона Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона Ñчейки в виде GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñчейка в режиме редактированиÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Фон Ñчейки уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "УÑтановлен ли цвет фона Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модель, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ параметры выпадающего ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Столбец текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, откуда берутÑÑ Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Имеет запиÑÑŒ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"ЕÑли не уÑтановлено, не позволÑть вводить Ñтроки, отличные от выбранных"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Объект pixbuf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Значок раÑкрытого ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñкрытого ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Значок закрытого ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "surface"
+msgstr "поверхноÑть"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+msgid "The surface to render"
+msgstr "ПоверхноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑованного значка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Detail"
+msgstr "ПодробноÑти"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr ""
+"ПодробноÑти визуализации (render detail) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ подÑиÑтеме отриÑовке "
+"темы"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
+msgid "Follow State"
+msgstr "ОтÑлеживать ÑоÑтоÑние"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Окрашивать ли отриÑованный pixbuf в ÑоответÑтвии Ñ ÑоÑтоÑнием"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Значение индикатора хода процеÑÑа"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚ на индикаторе хода процеÑÑа"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "ПульÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"УÑтановите Ñто ÑвойÑтво в положительное значение, чтобы показать, что "
+"продвижение в работе доÑтигнуто, но количеÑтвенно его оценить невозможно."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Выравнивание текÑта по X"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). ИнвертируетÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"раÑкладки RTL."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Выравнивание текÑта по Y"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Inverted"
+msgstr "Инвертированное"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратное направление роÑта индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Подгонка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Подгонка, хранÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ кнопки-Ñчётчика"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "УÑкорение"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "УÑкорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифры"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "КоличеÑтво отображаемых деÑÑтичных разрÑдов"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ðктивен ли волчок (то еÑть виден) в Ñчейке"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "ПульÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Значение GtkIconSize, определÑющее размер отриÑовываемого волчка"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Отображаемый текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+msgid "Markup"
+msgstr "Разметка"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Разметка текÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ðтрибуты"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к визуализируемому текÑту"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Режим одного абзаца"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Следует ли ÑохранÑть веÑÑŒ текÑÑ‚ в одном абзаце"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ðаименование цвета фона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Цвет фона как Ñтрока"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ðаименование цвета текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Цвет текÑта как Ñтрока"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Цвет текÑта в формате GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Editable"
+msgstr "Редактируемый"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Может ли текÑÑ‚ быть изменён пользователем"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "ОпиÑание шрифта в виде Ñтроки, например, «Sans Italic 12»"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "ОпиÑание шрифта Ñтруктурой PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Font family"
+msgstr "СемейÑтво шрифта:"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ðазвание ÑемейÑтва шрифта, например: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font style"
+msgstr "Стиль шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:358
+msgid "Font variant"
+msgstr "Вариант шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:367
+msgid "Font weight"
+msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Font stretch"
+msgstr "РазрÑдка шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:387
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
+msgid "Font points"
+msgstr "Пункты шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Размер шрифта в пунктах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
+msgid "Font scale"
+msgstr "МаÑштаб шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
+msgid "Rise"
+msgstr "Смещение"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Смещение текÑта над линией шрифта (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"значений)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Перечёркивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Будет ли текÑÑ‚ перечёркнут"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Стиль Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
+"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли вы не "
+"понимаете, что Ñто за параметр, то он вам, Ñкорее вÑего, не нужен."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "ÐллиптизациÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Желаемое меÑто Ñллиптизации Ñтроки, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки в "
+"Ñчейке не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
+#: gtk/gtklabel.c:983
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñчейки, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим переноÑа"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Как разделить Ñтроку на неÑколько Ñтрок, еÑли механизму Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки "
+"не хватает меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина переноÑа"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Ширина, при которой текÑÑ‚ переноÑитÑÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Alignment"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Как выравнивать Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "ТекÑÑ‚-заполнитель"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "ТекÑÑ‚ пуÑтой Ñчейки, которую можно редактировать"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Background set"
+msgstr "Фон уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Передний план уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет переднего плана"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Editability set"
+msgstr "РедактируемоÑть уÑтановлена"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на редактируемоÑть текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Font family set"
+msgstr "СемейÑтво шрифта уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на ÑемейÑтво шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Font style set"
+msgstr "Стиль шрифта уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на Ñтиль шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Варианта шрифта уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на вариант шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Font weight set"
+msgstr "ÐаÑыщенноÑть шрифта уÑтановлена"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на наÑыщенноÑть шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "РазрÑдка шрифта уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на разрÑдку шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
+msgid "Font size set"
+msgstr "Размера шрифта уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на размер шрифта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
+msgid "Font scale set"
+msgstr "МаÑштаба шрифта уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "МаÑштабирует ли Ñтот тег размер шрифта на коÑффициент"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
+msgid "Rise set"
+msgstr "Смещение уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñмещение"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Перечёркивание уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на перечёркивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
+msgid "Underline set"
+msgstr "Подчёркивание уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на подчёркивание"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Language set"
+msgstr "Язык уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на Ñзык отриÑовки текÑта"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "УÑтановка Ñллиптизации"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим Ñллиптизации"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+msgid "Align set"
+msgstr "Выравнивание уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим выравниваниÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+msgid "Toggle state"
+msgstr "СоÑтоÑние переключениÑ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "СоÑтоÑние Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "ÐечувÑтвительное ÑоÑтоÑние кнопки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
+msgid "Activatable"
+msgstr "Ðктивируемое"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+msgid "Radio state"
+msgstr "Радио-ÑоÑтоÑние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "РиÑовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Размер индикатора"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:248
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Цвет RGBA Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:263
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модель CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:264
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñчейке"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "Cell Area"
+msgstr "ОблаÑть Ñчейки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellArea"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти Ñчеек"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчеек иÑпользовать GtkCellAreaContext"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:324
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "ОтриÑовка при воÑприимчивоÑти"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:325
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr ""
+"Должны ли Ñчейки обÑзательно отриÑовыватьÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии воÑприимчивоÑти"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:343
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модель подгонки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:344
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Запрашивать ли доÑтаточно проÑтранÑтва на каждую Ñтроку в модели"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Размер индикатора"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Интервал индикатора"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Имеет ли Ñлемент меню флажок"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "ÐечувÑтвительный"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Отображать ли ÑоÑтоÑние «нечувÑтвительноÑти»"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "РиÑовать как радио-Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Будет ли Ñлемент меню радио-Ñлементом"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "ИÑпользовать прозрачноÑть"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Давать ли цвету значение прозрачноÑти"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "Выбранный цвет"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Текущее значение прозрачноÑти («0» - абÑолютно прозрачно, «65535» - "
+"абÑолютно непрозрачно)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Показывать редактор"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "ОпределÑет, Ñледует ли Ñразу отображать редактор цветов"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Показывать ли значение прозрачноÑти"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
+msgid "Show editor"
+msgstr "Показывать редактор"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+msgid "Scale type"
+msgstr "Тип маÑштаба"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Цвет в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Цвет в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3934
+msgid "Selectable"
+msgstr "ВыделÑемый"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Можно ли выделить образец"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Имеет меню"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "ОпределÑет, может ли образец быть наÑтраиваемым"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Модель Ñлемента ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
+msgid "Row span column"
+msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
+msgid "Column span column"
+msgstr "Столбец Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Столбец Ñтруктуры TreeModel, Ñодержащий Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
+msgid "Active item"
+msgstr "Ðктивный Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:989
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Текущий активный Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1011
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Имеют ли выпадающие Ñлементы линию разрыва"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Имеет рамку"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1027
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Заголовок отделённого меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1045
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заголовок, который диÑпетчер окон может показывать Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающего меню "
+"поÑле его отделениÑ"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Показывать вÑплывающее меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Будет ли показыватьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ ÑпиÑок"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ЧувÑтвительноÑть кнопки"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1080
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ðктивна ли кнопка выпадающего ÑпиÑка еÑли модель пуÑта"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1096
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Имеет ли выпадающий ÑпиÑок поле ввода"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Столбец ввода текÑта"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1112
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñо Ñтроками из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, "
+"еÑли выпадающий ÑпиÑок Ñоздан Ñ #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1130
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего ÑпиÑка, который Ñодержит Ñтроковые "
+"идентификаторы значений модели"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
+msgid "Active id"
+msgstr "Ðктивный id"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1146
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Значение идентификатора Ñтолбца в активной колонке"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вÑплывающего меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1163
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Должна ли ширина вÑплывающего меню быть поÑтоÑнной и Ñовпадать Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, "
+"выделенной Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
+msgid "Appears as list"
+msgstr "ПоÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑпиÑок"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1190
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "ВыглÑдÑÑ‚ ли выпадающие Ñлементы как ÑпиÑки, а не как меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минимальный размер Ñтрелки выпадающего ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1228
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1247
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Тень вокруг выпадающего ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб обработки Ñобытий, возникающих при изменении размера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина границы"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширина пуÑтой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
+msgid "Child"
+msgstr "Дочерний Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr ""
+"Может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента в контейнер"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Стиль клаÑÑа"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "List of classes"
+msgstr "СпиÑок клаÑÑов"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
+msgid "State"
+msgstr "СоÑтоÑние"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
+msgid "State flags"
+msgstr "Флаги ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "ЕÑли другие узлы могут видеть Ñтот узел"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "Widget type"
+msgstr "Тип виджета"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType виджета"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Подчинённые ÑвойÑтва"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "СпиÑок подчинённых ÑвойÑтв"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+msgid "Animated"
+msgstr "ДинамичеÑкий"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "УÑтановите, еÑли значение может быть динамичеÑким"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+msgid "Affects"
+msgstr "ВлиÑет"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "УÑтановите, еÑли значение может влиÑть на размеры Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "ЧиÑловой идентификатор Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого доÑтупа"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+msgid "Inherit"
+msgstr "ÐаÑледовать"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "УÑтановите, еÑли по умолчанию наÑледуетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "Initial value"
+msgstr "ИÑходное значение"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "ИÑходное указанное значение, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑвойÑтва"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
+msgid "Content area border"
+msgstr "Граница облаÑти Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:589
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Ширина границы вокруг оÑновной облаÑти диалога"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "ОтÑтупы оÑновной облаÑти"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:607
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами оÑновной облаÑти диалога"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Интервал кнопок"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Интервал между кнопками"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
+msgid "Action area border"
+msgstr "Граница облаÑти дейÑтвий"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:632
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Ширина отÑтупа вокруг кнопки Ñнизу в диалоге"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Содержимое буфера"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
+msgid "Text length"
+msgstr "Длина текÑта"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Длина текÑта в буфере в наÑтоÑщее времÑ"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Maximum length"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "МакÑимальное чиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. «0» — без ограничений"
+
+#: gtk/gtkentry.c:838
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "ТекÑтовый буфер"
+
+#: gtk/gtkentry.c:839
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Объект текÑтового буфера, который дейÑтвительно хранит текÑÑ‚ ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ вÑтавки (insertion cursor) в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Граница выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Положение противоположного конца Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ курÑора в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Может ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° быть изменено"
+
+#: gtk/gtkentry.c:876
+msgid "Visibility"
+msgstr "ВидимоÑть"
+
+#: gtk/gtkentry.c:877
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"ЕÑли не уÑтановлено, то приводит к отображению «невидимого Ñимвола» вмеÑто "
+"Ñамого текÑта (режим ввода паролÑ)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:884
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "ЕÑли не уÑтановлено, то удалÑет из Ñлемента внешнюю рамку"
+
+#: gtk/gtkentry.c:900
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"ОтÑтуп между текÑтом и рамкой. ПереопределÑет ÑвойÑтво ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ inner-border"
+
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Ðевидимый Ñимвол"
+
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Символ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñодержимого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° (в «режиме паролÑ»)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Activates default"
+msgstr "Ðктивизирует дейÑтвие по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ðктивизировать ли дейÑтвие по умолчанию (например, кнопку, иÑпользуемую по "
+"умолчанию в диалоге), еÑли нажата клавиша «Ввод»."
+
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "ЧиÑло Ñимволов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… оÑтавлено меÑто в поле ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:938
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkentry.c:945
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Смещение при прокрутке"
+
+#: gtk/gtkentry.c:946
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"КоличеÑтво пикÑелов Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, вышедших за левую границу Ñкрана при "
+"прокрутке"
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Содержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkentry.c:983
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Обрезать многоÑтрочный текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkentry.c:984
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Обрезать ли вÑтавленный многоÑтрочный текÑÑ‚ до одной Ñтроки."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Какой вид тени риÑовать вокруг Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° когда уÑтановлено ÑвойÑтво has-"
+"frame"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим перезапиÑи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1031
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Длина текÑта в поле ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Ðевидимый ввод"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Включена ли невидимоÑть вводимых Ñимволов"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Предупреждение о верхнем региÑтре"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем региÑтре в диалоге ввода "
+"паролÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Процент выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Процент Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной задачи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1093
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Шаг пульÑации"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1094
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
+"индикатора процеÑÑа при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1110
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Показывать текÑÑ‚ в поле, когда оно пуÑтует или не имеет фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1123
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "ОÑновной значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "ОÑновной значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1137
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Дополнительный значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Дополнительный значок Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1153
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Идентификатор главного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Главный идентификатор вÑтроенного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1169
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Дополнительный идентификатор вÑтроенного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1184
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Главное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Дополнительное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главный значок GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Главный значок GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Дополнительный GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1226
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Дополнительный GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1239
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Тип Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1240
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1254
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "ПредÑтавление дополнительного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1255
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "ПредÑтавление, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1275
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главный значок активен"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ðктивен ли главный значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1295
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Дополнительный значок активен"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1296
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ðктивен ли дополнительный значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1316
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главный значок чувÑтвительный"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1317
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли главный значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1337
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Дополнительный значок чувÑтвительный"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1338
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли дополнительный значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки главного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки главного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1369
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "ТекÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Содержание вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1386
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки главного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1403
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Разметка вÑплывающей подÑказки дополнительного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
+msgid "IM module"
+msgstr "Модуль ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "ИÑпользуемый модуль ввода"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1436
+msgid "Completion"
+msgstr "Дополнение"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1437
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Объект вÑпомогательного дополнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
+msgid "Purpose"
+msgstr "Цель"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Цель текÑтового полÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
+msgid "hints"
+msgstr "подÑказки"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "ПодÑказки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового полÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "СпиÑок атрибутов ÑтилÑ, применÑемых к текÑту метки"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
+msgid "Populate all"
+msgstr "Заполнить вÑÑ‘"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "ПоÑылать ли ::populate-popup Ð´Ð»Ñ ÑенÑорных вÑплывающих Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Tabs"
+msgstr "ТабулÑторы"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1523
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "СпиÑок меÑтоположений оÑтановок табулÑции, применÑемых к текÑту запиÑи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1537
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Значок Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1538
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Показывать ли значок Ð´Ð»Ñ Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Включить автозавершение Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Предлагать ли замену Emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1564
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "ПодÑветка значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1565
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "ПодÑвечивать ли активный значок при наведении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1582
+msgid "Progress Border"
+msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1583
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "ОтÑтупы вокруг индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:2118
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "ОтÑтуп между текÑтом и рамкой."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модель дополнениÑ"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модель, в которой выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñовпадений"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ключа в порÑдке поиÑка на Ñовпадение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
+msgid "Text column"
+msgstr "ТекÑтовый Ñтолбец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий Ñтроки."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Ðвтозавершение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "ПодÑтавлÑть ли автоматичеÑки общую приÑтавку"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Выпадающее автозавершение"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "ОтображаютÑÑ Ð»Ð¸ варианты Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выпадающем окне"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Ширина выпадающего набора"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Выпадающее в одну Ñтроку"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, выпадающее окно будет отображатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтрокой."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Выбор внутри"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Ваше опиÑание здеÑÑŒ"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видимое окно"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ облаÑть Ñобытий видимой; иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð° "
+"Ñобытий."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid "Above child"
+msgstr "Ðад дочерним Ñлементом"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"РаÑполагать ли окно перехвата Ñобытий над окном Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼ Ñлементом в "
+"Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°Ñположению Ñнизу."
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Виджет, к которому отноÑитÑÑ Ð¶ÐµÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Ðтап прохождениÑ"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Ðтап Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² котором выполнÑетÑÑ Ñтот контроллер"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:300
+msgid "Expanded"
+msgstr "РаÑкрыт"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:301
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ ÑкÑпандер в раÑкрытом ÑоÑтоÑнии, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвой дочерний виджет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:309
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
+msgid "Use markup"
+msgstr "ИÑпользовать разметку"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:342
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr ""
+"Дополнительное проÑтранÑтво, которое будет помещено между меткой и дочерним "
+"Ñлементом"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Label widget"
+msgstr "Виджет вмеÑто метки"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:352
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Виджет, иÑпользуемый вмеÑто обычной текÑтовой метки ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:366
+msgid "Label fill"
+msgstr "Заполнение меткой"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:367
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Должна ли метка виджета заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:382
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "ИзменÑть размеры окна верхнего уровнÑ"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:383
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"ИзменÑть ли размеры окна верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ раÑкрытии или закрытии "
+"ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Размер ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Размер Ñтрелки ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:414
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "ОтÑтуп от Ñтрелки ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "ИÑпользуемое диалоговое окно выбора файлов."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° виджета кнопки, в Ñимволах."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "ДейÑтвие"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Тип операции, выполнÑемой диалоговым окном выбора файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2345
+msgid "Local Only"
+msgstr "Только локальные"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Виджет образца"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² файлов."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Виджет образца активен"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "ИÑпользовать метку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "ИÑпользовать ли вÑтроенную метку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ показываемого файла."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Дополнительный виджет"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Поддерживаемый приложением виджет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… опций."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "ВыделÑть неÑколько"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ДопуÑкать ли выделение неÑкольких файлов"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показывать Ñкрытые"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Показывать ли Ñкрытые файлы и папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Подтверждение перезапиÑи"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Спрашивать ли о перезапиÑи ÑущеÑтвующих файлов в режиме ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° "
+"выбора файлов."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Разрешить Ñоздание папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытиÑ, предлагать "
+"пользователю Ñоздавать новые папки."
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
+msgid "Accept label"
+msgstr "Значок принÑтиÑ"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Значок на кнопке принÑтиÑ"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Значок отмены"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Значок на кнопке отмены"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670
+msgid "Search mode"
+msgstr "Режим поиÑка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "X position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
+msgid "Y position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ³Ð¾ виджета по вертикали"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режим выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Ðктивировать по одиночному нажатию"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Ðктивировать Ñтроку по одиночному нажатию"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Минимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Минимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
+"направлении."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов в Ñтроке"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"МакÑимальное количеÑтво дочерних объектов размещаемых непрерывно в данном "
+"направлении."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Интервал по вертикали"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ виджетами"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ðаименование выбранного шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+msgid "Use font in label"
+msgstr "ИÑпользовать шрифт в метке"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
+msgid "Use size in label"
+msgstr "ИÑпользовать размер в метке"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "ИÑпользовать ли в метке выбранный размер"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+msgid "Show style"
+msgstr "Показывать Ñтиль"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Показывать ли в метке Ñтиль выбранного шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
+msgid "Show size"
+msgstr "Показывать размер"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "ОпиÑание шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Показывать предварительный проÑмотр текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Включён ли предварительный проÑмотр текÑта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+msgid "Selection level"
+msgstr "Уровень выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Указывает, Ñледует ли выбирать ÑемейÑтво, вариацию или шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+msgid "Font features"
+msgstr "Параметры шрифта"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Функции шрифта в виде Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Язык, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ были выбраны функции"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The tweak action"
+msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "ДейÑтвие Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтраницу наÑтройки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:232
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки рамки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:238
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Выравнивание метки по оÑи X"
+
+#: gtk/gtkframe.c:239
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:246
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Выравнивание метки по оÑи Y"
+
+#: gtk/gtkframe.c:247
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:254
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Тень рамки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:255
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Внешний вид границы рамки"
+
+#: gtk/gtkframe.c:263
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки рамки"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points"
+msgstr "КоличеÑтво точек"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:871
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "КоличеÑтво точек, необходимых Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑта"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Окно, от которого принимаютÑÑ ÑобытиÑ"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Delay factor"
+msgstr "КоÑффициент задержки"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "КоÑффициент Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого изменÑетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Разрешённые ориентации"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Обрабатывать только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Обрабатывает ли жеÑÑ‚ только ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ð¹"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ жеÑÑ‚ уникальным"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Ðомер кнопки"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Ðомер обрабатываемой кнопки"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:784
+msgid "Context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:785
+msgid "The GL context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ GL"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:807
+msgid "Auto render"
+msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:808
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "ОбрабатываетÑÑ Ð»Ð¸ GtkGLArea при каждом Ñобытии перериÑовки"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:828
+msgid "Has alpha"
+msgstr "ЕÑть прозрачноÑть"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:829
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Имеет ли буфер цвета компонент прозрачноÑти"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:845
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "ЕÑть буфер глубины"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:846
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "ВыделÑть ли буфер глубины"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:862
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "ЕÑть буфер шаблонов"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:863
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "ВыделÑть ли буфер шаблонов"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "ИÑпользовать OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:882
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "ОпределÑет иÑпользование контекÑтом OpenGL или OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть Ñтрок"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтроки имеют одинаковую выÑоту"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "ГомогенноÑть Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то Ñтолбцы имеют одинаковую ширину"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Строка базовой линии"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Строка Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ линией при значении valign равным "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего виджета"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
+msgid "The title to display"
+msgstr "Заголовок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Отображаемый подзаголовок"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
+msgid "Custom Title"
+msgstr "ÐаÑтраиваемый заголовок"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтраиваемого заголовка"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Показывать декорации"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Показывать ли декорации окна"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "РаÑположение декораций"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "РаÑположение декораций окна"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "УÑтановлено раÑположение декораций"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво «decoration-layout»"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "ИмеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Ðужно ли зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:427
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Столбец pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:428
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (pixbuf) значка"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:446
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Markup column"
+msgstr "Разметка Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Модель Ñтолбца, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· неё текÑта, еÑли иÑпользуетÑÑ "
+"разметка Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:473
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модель Icon View"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:474
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:490
+msgid "Number of columns"
+msgstr "КоличеÑтво Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:491
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "КоличеÑтво отображаемых Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:508
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:509
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ширина, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "ПроÑтранÑтво между Ñчейками Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:540
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:541
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтроками Ñетки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:556
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:557
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтолбцами Ñетки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:572
+msgid "Margin"
+msgstr "ОтÑтуп"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:573
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "ОтÑтуп от углов виджета проÑмотра значков"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:589
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"СпоÑоб Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и значков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента отноÑительно "
+"друг друга"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Reorderable"
+msgstr "ИзменÑемый порÑдок Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "ПорÑдок Ñлементов проÑмотра можно изменÑть"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Столбец вÑплывающей подÑказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий текÑÑ‚ вÑплывающей подÑказки "
+"Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ значков"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:687
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:688
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Цвет диалога выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:703
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:704
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "ПрозрачноÑть диалога выделениÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:263
+msgid "Surface"
+msgstr "ПоверхноÑть"
+
+#: gtk/gtkimage.c:264
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Объект cairo_surface_t Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ðабор значков"
+
+#: gtk/gtkimage.c:296
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Отображаемый набор значков"
+
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:304
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"СимволичеÑкий размер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенного значка, набора значков или именованного "
+"значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:320
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Размер в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Размер в пикÑелах, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Animation"
+msgstr "ÐнимациÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Объект GdkPixbufAnimation Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:373
+msgid "Resource"
+msgstr "РеÑурÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:374
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Показывать путь к реÑурÑу"
+
+#: gtk/gtkimage.c:398
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "ИÑпользовать запаÑ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:399
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "ИÑпользовать ли запаÑные имена значков"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Message Type"
+msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "The type of message"
+msgstr "Тип ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Показывать кнопку закрытиÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:466
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Следует ли включать Ñтандартную кнопку закрытиÑ"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Reveal"
+msgstr "Отображение"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:473
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Контролирует, отображаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет Ñодержимое панели дейÑтвий."
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:531
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:549
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "РаÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñлементами облаÑти"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:583
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина границы вокруг облаÑти дейÑтвий"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ðкран, на котором будет отображено окно"
+
+#: gtk/gtklabel.c:806
+msgid "The text of the label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
+msgid "Justification"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtklabel.c:834
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Выравнивание Ñтрок текÑта метки отноÑительно друг друга. ÐЕ влиÑет на "
+"выравнивание метки внутри указанного Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ меÑта. По Ñтому вопроÑу Ñм. "
+"GtkLabel::xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:877
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Строка Ñ Ñимволами _ , Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ÑоответÑтвует позиции Ñимволов, "
+"которые надо подчеркнуть в текÑте"
+
+#: gtk/gtklabel.c:884
+msgid "Line wrap"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:885
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, переноÑит Ñлишком длинные Ñтроки текÑта"
+
+#: gtk/gtklabel.c:900
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Режим переноÑа Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"ЕÑли режим переноÑа уÑтановлен, контролирует, как производитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:909
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Может ли текÑÑ‚ метки быть выделен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши"
+
+#: gtk/gtklabel.c:915
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+
+#: gtk/gtklabel.c:916
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "МнемоничеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ Ñтой метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:923
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "МнемоничеÑкий виджет"
+
+#: gtk/gtklabel.c:924
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемоничеÑкой клавиши метки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:964
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли меÑта в метке "
+"недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+
+#: gtk/gtklabel.c:1002
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Режим одной Ñтроки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1003
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñрлык в режиме одной Ñтроки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1019
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1020
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Угол, на который поворачиваетÑÑ Ñрлык"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1040
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Ð–ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñрлыка, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1056
+msgid "Track visited links"
+msgstr "ОтÑлеживать поÑещённые ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1057
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Должны ли отÑлеживатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñещённые ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1073
+msgid "Number of lines"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1074
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок при Ñокращении метки Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñом Ñтрок"
+
+#: gtk/gtklayout.c:675
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширина макета"
+
+#: gtk/gtklayout.c:684
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота макета"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Уровень текущего заполненного значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Уровень минимального значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Уровень минимального значениÑ, который может быть показан"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Уровень макÑимального значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Уровень макÑимального значениÑ, который может быть показан"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим индикатора значениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота заполнÑющих блоков"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° заполнÑющих блоков"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI, ÑвÑзанный Ñ Ñтой кнопкой"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+msgid "Visited"
+msgstr "ПоÑещён"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "ОткрывалаÑÑŒ ли Ñта ÑÑылка ранее."
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Можно ли активировать Ñту Ñтроку"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3935
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Можно ли выделÑть Ñту Ñтроку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Права доÑтупа"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Объект GPermission, контролирующий Ñту кнопку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Заблокировать текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при блокировании"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Разблокировать текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ТекÑÑ‚, показываемый пользователю при разблокировании"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Заблокировать подÑказку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Разблокировать подÑказку"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "ПодÑказка, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "ПодÑказка о недоÑтупноÑти авторизации"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "ПодÑказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "Inspected"
+msgstr "ИÑÑледуемый"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "ИÑÑледуемый виджет"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
+msgid "magnification"
+msgstr "маÑштаб"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
+msgid "resize"
+msgstr "изменÑемый"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Ðаправление упаковки"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Ðаправление упаковки меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Ðаправление упаковки дочернего меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñтроки меню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Внутреннее дополнение"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "ПроÑтранÑтво между тенью панели меню и Ñлементами меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Ð’Ñплывающее меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Выпадающее меню."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Модель меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Модель, из которой Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде значков"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "ПриÑоединить к"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "РодительÑкий виджет, к которому должно быть приÑоединено меню."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
+msgid "Direction"
+msgstr "Ðаправление"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Ðаправление, в котором указывает Ñтрелка."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "ИÑпользовать вÑплывающий виджет вмеÑто меню"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "Ð’Ñплывающий виджет"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Текущий выбранный Ñлемент меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:656
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Группа уÑкорителей, ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрые клавиши Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Путь уÑкорителÑ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Путь уÑкорителÑ, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ уÑкорителей дочерних "
+"Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:687
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "ПодÑоединённый виджет"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:688
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Виджет, подÑоединённый к Ñтому меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:704
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заголовок, который диÑпетчер окон будет отображать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ поÑле его "
+"отделениÑ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:720
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "СоÑтоÑние линии разрыва"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:721
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Булево значение, которое показывает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню «отрывным»"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Монитор, на котором Ñто меню будет отображено"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:756
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Зарезервировать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:757
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать меÑто Ð´Ð»Ñ "
+"переключателей и иконок"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Якорные подÑказки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr ""
+"РаÑположение подÑказок в Ñлучае, когда меню может выйти за пределы Ñкрана"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Rect anchor dx"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:813
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Горизонтальный отÑтуп Rect anchor"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:838
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Rect anchor dy"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:839
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Вертикальный отÑтуп Rect anchor"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:864
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "ПодÑказка типа меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:865
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "ПодÑказка типа окна меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:886
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Горизонтальные дополнение"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:887
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñправа и Ñлева"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:905
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикальное дополнение"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:906
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, добавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº меню Ñверху и Ñнизу"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:915
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикальный отÑтуп"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:916
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по вертикали"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:924
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Горизонтальный отÑтуп"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:925
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Когда меню ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, оно раÑполагаетÑÑ Ñо Ñмещением по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:940
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Двойные Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:941
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При прокрутке показывать обе Ñтрелки."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:956
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Размещение Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:957
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Задаёт размещение Ñтрелок прокрутки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:965
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Прибавление Ñлева"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:973
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Прибавление Ñправа"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:974
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "ЧиÑло Ñтолбцов, прибавлÑемых к правой Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:981
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Прибавление Ñверху"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:982
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "ЧиÑло Ñтрок, прибавлÑемых к верхней Ñтороне дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:989
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Прибавление Ñнизу"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:1007
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произвольное значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтрелки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Выровнено по правому краю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Подменю, приÑоединённое к Ñтому пункту меню, или NULL, еÑли таковое "
+"отÑутÑтвует"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Задаёт путь уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлемента меню"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ метки"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"ПроÑтранÑтво, занимаемое Ñтрелкой, отноÑительно размера шрифта Ñлемента меню"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñлемента меню, в Ñимволах"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Перехватывает фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Булево значение, определÑющее, перехватывает ли меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Выпадающее меню"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "Граница метки"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+msgstr "Ширина границы вокруг метки в диалоговом окне ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Кнопки ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
+msgid "Use Markup"
+msgstr "ИÑпользовать разметку"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Главный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "ИÑпользовать разметку во вторичном"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Вторичный текÑÑ‚ диалога ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует разметку Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
+msgid "Message area"
+msgstr "ОблаÑть ÑообщениÑ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox, в котором ÑодержатÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ диалога"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Роль Ñтой кнопки"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
+msgid "The icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
+msgid "The text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ТекÑÑ‚ кнопки включает разметку XML. Смотрите pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
+msgid "Menu name"
+msgstr "Ðазвание меню"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Ðазвание меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "ОпределÑет ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ меню родительÑким Ñлементом"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Центрировать ли Ñодержимое"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+msgid "Iconic"
+msgstr "Значки"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Следует ли предпочитать значки вмеÑто текÑта"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитель"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "The parent window"
+msgstr "РодительÑкое окно"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Диалог отображён"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Отображать ли диалог"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ðкран, на котором будет отображено Ñто окно."
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Заголовок диалогового окна"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Заголовок диалогового окна выбора файлов"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
+msgid "Modal"
+msgstr "Модальное"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено «true», то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº "
+"другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "ОпределÑет, будут ли диалогового окна обычно видимы"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "СвÑзанное окно"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Окно, ÑвÑзанное Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:765
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:766
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Положение вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ðа какой Ñтороне блокнота находÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:781
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Показывать вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ðужно ли показывать ли вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:788
+msgid "Show Border"
+msgstr "Показывать границу"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ðужно ли показывать границу"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:795
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Прокручиваемые"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то добавлÑть Ñтрелки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸, еÑли вкладки не "
+"помещаютÑÑ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:802
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Включить вÑплывающие меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:803
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то при нажатии правой клавиши мыши в облаÑти блокнота "
+"поÑвитÑÑ Ð²Ñплывающее меню, которое можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
+"Ñтраницам"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:816
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:817
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переноÑа вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:826
+msgid "Tab label"
+msgstr "Метка вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:827
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° метке вкладки дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:833
+msgid "Menu label"
+msgstr "Метка меню"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:834
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Строка, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² пункте меню вкладки дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Tab expand"
+msgstr "РаÑширение вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:854
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Заполнение вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:855
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "ЗаполнÑет ли дочернÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° вÑÑŽ выделенную облаÑть"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:862
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "ПереÑтавлÑемые вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:863
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Может ли пользователь переÑтавлÑть вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:869
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "ОтделÑемые вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:870
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Можно ли отделить вкладку"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:886
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
+"вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:902
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
+"полоÑÑ‹ вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Кнопка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Отображать Ñтандартную кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:949
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Перекрытие вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Размер облаÑти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:968
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Сглаживание вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:969
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Размер ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:988
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:989
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "ПроÑтранÑтво вокруг Ñтрелки прокрутки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
+msgid "Initial gap"
+msgstr "ОтÑтуп"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "ОтÑтуп от первой вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Зазор вкладки"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° имеет Ñнизу зазор"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Переход"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Вход перехода, не влиÑет на оÑновной дочерний Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:802
+msgid "Index"
+msgstr "ИндекÑ"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:803
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе-родителе, -1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Группа дейÑтвий"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Группа дейÑтвий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка дейÑтвий из"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Планшетное уÑтройÑтво"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Планшетное уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:369
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Положение Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² пикÑелах (0 означает вÑÑ‘ проÑтранÑтво до левого "
+"верхнего угла)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:376
+msgid "Position Set"
+msgstr "Задавать положение"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:377
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ «Position»"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:393
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:394
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Ðаименьшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:411
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Ðаибольшее возможное значение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° «position»"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:427
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Широкий Ñлемент"
+
+# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Должны ли панели иметь заметный Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:441
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Размер Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:442
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:459
+msgid "Resize"
+msgstr "ИзменÑемый"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:460
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент изменÑет размеры вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink"
+msgstr "Сжимаемый"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то дочерний Ñлемент может быть Ñжат отноÑительно "
+"запрошенных размеров"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Выбор меÑтоположениÑ"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "ПодÑвечиваемое меÑтоположение в боковой панели"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Флаги открытиÑ"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреÑа, выбранные в "
+"боковой панели"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Показать недавние файлы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык недавно "
+"иÑпользованных файлов"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Показывать «Рабочий Ñтол»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки рабочего Ñтола"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Показывать «ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык диалогового окна "
+"«ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Показывать «Введите адреÑ»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ввода "
+"адреÑа"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Должна ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñодержать только локальные файлы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Показывать «Корзина»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑтроенный Ñрлык папки «Корзина»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Показывать «Другие меÑта»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… "
+"раÑположений"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
+msgid "Show “Starred Locationâ€"
+msgstr "Показывать «Избранные меÑта»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñодержит ли Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñрлык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, Ñледует ли отправлÑть Ñигнал ::populate-popup Ð´Ð»Ñ Ð²Ñплывающих "
+"окон, которые не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2352
+msgid "Loading"
+msgstr "ЗагружаетÑÑ"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2353
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "ОпределÑет, показывать ли загружаемые раÑположениÑ"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2359
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Получение данных Ñетей"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2360
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "ОпределÑет, показывать ли получение данных Ñетей"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ñтроки"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Значок отображающий том"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Ðазвание тома"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Путь тома"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Путь к тому"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Том отображаемый Ñтрокой"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ Ñтрокой, еÑли еÑть"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Файл отображаемый Ñтрокой, еÑли еÑть"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "ОпределÑет, отображает ли Ñтрока Ñетевое раÑположение"
+
+#: gtk/gtkplug.c:199
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ð’Ñтроено ли окно в родительÑкий виджет"
+
+#: gtk/gtkplug.c:213
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Удалённое окно"
+
+#: gtk/gtkplug.c:214
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Удалённое окно, в которое вÑтроен Ñтот виджет"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
+msgid "Relative to"
+msgstr "ОтноÑительно"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1740
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Виджет, на который указывает вÑплывающее окно"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1753
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Указывает на"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "ПрÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, на которую указывает вÑплывающее окно"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1768
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñплывающего окна"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1783
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ вÑплывающий виджет модальным"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1800
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Переходы включены"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1801
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Включены ли переходы «показать/Ñкрыть»."
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ограничение"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ограничение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð° popover"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Видимое подменю"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Ðазвание видимого подменю"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Ðазвание подменю"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "СиÑтема печати"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "СиÑтема печати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Виртуальный"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Ðе уÑтановлено, еÑли принтер предÑтавлÑет реальное оборудование"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Принимает PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Принимает PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает документы формата PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Сообщение ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Строка, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ ÑоÑтоÑние принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑположение"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "РаÑположение принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Счётчик задач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "ЧиÑло запланированных в принтере задач"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер приоÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер приоÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Принимает заданиÑ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "УÑтановлено, еÑли принтер принимает новые заданиÑ"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Значение параметра"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Значение параметра"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Параметры принтера"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Объект PrinterOption, отноÑÑщийÑÑ Ðº Ñтому Ñлементу"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Заголовок Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Принтер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ заданиÑ"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
+msgid "Printer settings"
+msgstr "ÐаÑтройки принтера"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Следить за ÑоÑтоÑнием принтера"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли Ñта задача будет порождать Ñигнал «status-changed» при "
+"отÑылке данных на принтер или Ñервер печати."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Объект GtkPageSetup иÑпользуемый по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "Print Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки печати"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Объект GtkPrintSettings, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ диалога"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Строка, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ задачи печати."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц в документе."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+msgid "Current Page"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтраница документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "ИÑпользовать Ñтраницу целиком"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли угол печатаемых данных должен раÑполагатьÑÑ Ð² вершине "
+"Ñтраницы, а не в вершине отображаемой облаÑти"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли задача печати будет Ñообщать о Ñвоём ÑоÑтоÑнии даже поÑле "
+"того, как данные будут отоÑланы на принтер или Ñервер печати."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Единицы"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Единицы, в которых измерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Показать диалог"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ показываетÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ текущего ÑоÑтоÑниÑ."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Разрешить аÑинхронно"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли процеÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ может проиÑходить аÑинхронно."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Файл"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "СоÑтоÑние"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "СоÑтоÑние операции печати"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Строка ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "ОпиÑание ÑтатуÑа, показываемое пользователю"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "ÐаÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° вкладки"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Метка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, Ñодержащей дополнительные Ñлементы."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Выбор поддержки"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ будет поддерживать печать выделениÑ."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Имеет выделение"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли выделение ÑущеÑтвует."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ð’Ñтроить наÑтройку Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли комбинации наÑтройки Ñтраницы вÑтроены в GtkPrintUnixDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "ЧиÑло Ñтраниц, которые будут раÑпечатаны."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "ИÑпользуемый объект GtkPageSetup"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Выбранный принтер"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ðеавтоматизированные возможноÑти"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "ВозможноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приложение может обращатьÑÑ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Имеет ли приложение выделение"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Fraction"
+msgstr "Процент выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть работы"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Шаг пульÑации"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Ð”Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ объёма работы, при выполнении которой проиÑходит приращение "
+"индикатора процеÑÑа"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "ТекÑÑ‚, отображаемый в индикаторе выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+msgid "Show text"
+msgstr "Показывать текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Будет ли ход Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа отображатьÑÑ Ð² виде текÑта"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Предпочтительное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñллиптизации Ñтроки, еÑли индикатор хода процеÑÑа "
+"не имеет доÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей Ñтроки."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
+msgid "X spacing"
+msgstr "ОтÑтуп по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к ширине индикатора хода выполнениÑ."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
+msgid "Y spacing"
+msgstr "ОтÑтуп по вертикали"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Дополнительное проÑтранÑтво к выÑоте индикатора хода выполнениÑ."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° горизонтального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота горизонтального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° вертикального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота вертикального индикатора выполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио Ñлемент меню, группе которого принадлежит Ñтот виджет."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит Ñта кнопка."
+
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение объекта типа «диапазон»"
+
+#: gtk/gtkrange.c:442
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Инвертировать облаÑти, отмеченной ползунками, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вниз"
+
+#: gtk/gtkrange.c:449
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вниз в Ñторону ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "ЧувÑтвительноÑть Ñдвига вверх"
+
+#: gtk/gtkrange.c:457
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Политика чувÑтвительноÑти Ð´Ð»Ñ Ñдвига вверх в Ñторону ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показывать уровень заполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:474
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "РиÑовать индикатор ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° желобке"
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничивать уровнем заполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:490
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнениÑ."
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Уровень наполнениÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:505
+msgid "The fill level."
+msgstr "уровень наполнениÑ."
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Округление поÑле знака"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "КоличеÑтво знаков, поÑле которого выполнÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
+
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:539
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Ширина полоÑÑ‹ прокрутки или ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñштаба"
+
+#: gtk/gtkrange.c:554
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Граница направлÑющей"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+"РаÑÑтоÑние между указателем/кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ внешней границей "
+"направлÑющей"
+
+#: gtk/gtkrange.c:570
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Размер кнопки перемещениÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:571
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Длина кнопок Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ краÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:587
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками перемещениÑ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:588
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между кнопками Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ указателем"
+
+#: gtk/gtkrange.c:603
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Горизонтальное Ñмещение Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:604
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² горизонтальном направлении при "
+"нажатии кнопки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:619
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Вертикальное Ñмещение Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:620
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"ÐаÑколько Ñтрелка будет перемещатьÑÑ Ð² вертикальном направлении при нажатии "
+"кнопки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:639
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Желобок под метками"
+
+#: gtk/gtkrange.c:640
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"РиÑовать ли желобок во вÑÑŽ длину прокрутки или иÑключать кнопки и промежутки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:656
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:657
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "РаÑÑ‚Ñжение Ñтрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управление недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Объект, управлÑющий недавно иÑпользовавшимиÑÑ Ñлементами"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Show Private"
+msgstr "Показывать конфиденциальные"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Показывать ли конфиденциальные Ñлементы"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Показывать подÑказки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Показывать Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлемента вÑплывающую подÑказку"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Показывать значок"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Отображать значок Ñ€Ñдом Ñ Ñлементом"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Показывать не найденные"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Показывать ли Ñлементы, указывающие на недоÑтупные реÑурÑÑ‹"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "ПозволÑть ли выделÑть неÑколько Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+msgid "Local only"
+msgstr "Только локальные"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Ограничивать ли доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹ только локальными файлами Ñо "
+"Ñхемой file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
+msgid "Limit"
+msgstr "МакÑимум"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "МакÑимальное чиÑло отображаемых Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "Sort Type"
+msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "ПорÑдок Ñортировки отображаемых Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текущий фильтр Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° отображаемых Ñлементов"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Полный путь к файлу, иÑпользуемому Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ и ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Размер ÑпиÑка недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ€ÐµÑурÑов"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "Transition type"
+msgstr "Тип перехода"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Тип анимации, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "Transition duration"
+msgstr "ПродолжительноÑть перехода"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "ПродолжительноÑть анимации в миллиÑекундах"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Открытие дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Дочерний Ñлемент открыт"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Открыт ли дочерний Ñлемент и произведена ли анимациÑ"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Значение полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение раÑÑ‚ÑжениÑ"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑок имён значков"
+
+#: gtk/gtkscale.c:768
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "КоличеÑтво деÑÑтичных разрÑдов отображаемых в значении"
+
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Показывать значение"
+
+#: gtk/gtkscale.c:776
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Будет ли текущее значение отображатьÑÑ Ð² виде Ñтроки Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÑƒÐ½ÐºÐ¾Ð¼"
+
+#: gtk/gtkscale.c:782
+msgid "Has Origin"
+msgstr "ИÑходное значение"
+
+#: gtk/gtkscale.c:783
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "ИмеетÑÑ Ð»Ð¸ иÑходное значение"
+
+#: gtk/gtkscale.c:789
+msgid "Value Position"
+msgstr "РаÑположение значениÑ"
+
+#: gtk/gtkscale.c:790
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "МеÑто, в котором отображаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐµ значение"
+
+#: gtk/gtkscale.c:807
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscale.c:808
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Длина полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscale.c:822
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Значение отÑтупа"
+
+#: gtk/gtkscale.c:823
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr ""
+"РаÑÑтоÑние между отображаемым значением и облаÑтью ползунка/направлÑющей"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по горизонтали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом "
+"и его контроллером"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Выравнивание по вертикали"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по вертикали, ÑовмеÑтно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ виджетом и "
+"его контроллером"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Как должен вычиÑлÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "ФикÑированный размер полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ðе изменÑть размер ползунка, проÑто задать ему минимальный размер"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой назад на противоположной Ñтороне полоÑÑ‹ "
+"прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Отображать вторую кнопку Ñо Ñтрелкой вперёд на противоположной Ñтороне "
+"полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Выравнивание по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Выравнивание по вертикали"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ позиции Ñлемента."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Когда будет отображатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Размещение окна"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "РаÑполагать ли Ñодержимое в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñами прокрутки."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "УÑтановлено размещение окна"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"ИÑпользовать ли ÑвойÑтво «Размещение окна» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Ñодержимого по отношению к полоÑам прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Тип тени"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "ПолоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Помещать полоÑÑ‹ прокрутки внутри ÑкоÑа окна"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Интервал Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"КоличеÑтво точек раÑтра между полоÑами прокрутки и прокручиваемым окном"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "КинетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Режим кинетичеÑкой прокрутки."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "ИÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Режим иÑчезающих Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, которое прокручиваемое окно будет выделÑть Ð´Ð»Ñ Ñвоего "
+"Ñодержимого"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную ширину"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "РаÑпроÑтранить натуральную выÑоту"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Режим поиÑка включён"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Включён ли режим поиÑка и открыта ли панель поиÑка"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Показывать ли кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "РиÑовать"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Будут ли разделители нариÑованы или будут пуÑтыми"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Интервал двойного щелчка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:393
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"МакÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ "
+"щелчком (в миллиÑекундах)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "РаÑÑтоÑние двойного щелчка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"МакÑимальное раÑÑтоÑние между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, при котором они ÑчитаютÑÑ "
+"двойным щелчком (в пикÑелах)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Мигающий курÑор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:418
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Мигает ли курÑор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "ЧаÑтота Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Длина цикла Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора в миллиÑекундах"
+
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Задержка Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "ВремÑ, поÑле которого курÑор переÑтаёт мигать, в Ñекундах"
+
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Разделить курÑор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:454
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Будут ли отображатьÑÑ Ð´Ð²Ð° курÑора Ð´Ð»Ñ Ñмешанного Ñправа-налево и Ñлева-"
+"направо текÑта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение Ñторон курÑора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Соотношение Ñторон текÑтового курÑора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ðазвание темы"
+
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ðазвание темы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы значков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ запаÑных значков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð², когда нет подходÑщих"
+
+#: gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ раÑкладки клавиш, которую нужно загрузить"
+
+#: gtk/gtksettings.c:521
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Клавиша вызова Ñтроки меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:522
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Клавиша Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° Ñтроки меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:530
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Порог перетаÑкиваниÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:531
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"ЧиÑло точек раÑтра, на которое может ÑмеÑтитьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñор до перетаÑкиваниÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:544
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ðаименование шрифта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:545
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Шрифт и размер шрифта по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:569
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Размеры значков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:570
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "СпиÑок размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:578
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Модули GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:579
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "СпиÑок доÑтупных модулей GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Сглаживание через Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:588
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Хинтовать через Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=иÑходное значение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стиль хинтованиÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Какой уровень Ñ…Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовать; никакого (hintnone), Ñлабый "
+"(hintslight), Ñредний (hintmedium) или полный (hintfull)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "СубпикÑельное Ñглаживание"
+
+#: gtk/gtksettings.c:618
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Тип ÑубпикÑельного ÑглаживаниÑ; отÑутÑтвует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:627
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:628
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию."
+
+#: gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ значков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:638
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой темы курÑоров, NULL Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер темы курÑоров"
+
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Размер курÑоров или 0 Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ðльтернативный порÑдок кнопок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "ИÑпользовать ли альтернативный порÑдок кнопок в диалогах"
+
+#: gtk/gtksettings.c:674
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ðльтернативный индикатор ÑпоÑоба упорÑдочиваниÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:675
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Инвертировать ли по Ñравнению Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ направление индикатора ÑпоÑоба "
+"упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑках или деревьÑÑ… (вниз будет означать возраÑтание)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:688
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:689
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² ввода"
+
+#: gtk/gtksettings.c:702
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Показывать меню 'Ð’Ñтавить Ñимвол Unicode'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:703
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Должно ли контекÑтное меню полей ввода и текÑтовых полей Ñодержать подменю "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки управлÑющих Ñимволов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:716
+msgid "Start timeout"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtksettings.c:717
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ задержки при нажатии кнопки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:731
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Задержка повтора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ повтора, когда кнопка нажата"
+
+#: gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Задержка раÑширениÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:747
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Задержка раÑширениÑ, когда окно занимает новую облаÑть"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñхема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:786
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палитра именованных цветов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² темах"
+
+#: gtk/gtksettings.c:795
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Включить анимацию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:796
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Включить ли повÑюду анимацию."
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Включить режим прÑмого доÑтупа к Ñкрану"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Когда уÑтановлено, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ перемещении не доÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"Ñлементов Ñкрана"
+
+#: gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Задержка подÑказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:838
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° вÑплывающей подÑказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Задержка проÑмотра"
+
+#: gtk/gtksettings.c:866
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Задержка поÑле того, как подÑказка показана перед включением режима обзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:889
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Задержка режима обзора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:890
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Задержка, поÑле которой режим обзора будет отключён"
+
+#: gtk/gtksettings.c:912
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Перемещение только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтрелок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:913
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, перемещение между окнами будет доÑтупно только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"Ñтрелок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:932
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Перемещение зациклено"
+
+#: gtk/gtksettings.c:933
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Зацикливать ли перемещение курÑора при управлении Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
+
+#: gtk/gtksettings.c:953
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Сигнал об ошибке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:954
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, ошибки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ клавиатуры и другие ошибки "
+"будут порождать звуковой Ñигнал"
+
+#: gtk/gtksettings.c:973
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Ðабор цветов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:974
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Ðабор, предÑтавлÑющий цветовую Ñхему."
+
+#: gtk/gtksettings.c:989
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "ИÑходный движок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° выбора файлов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:990
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ðаименование иÑходного движка виджета GtkFileChooser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1007
+msgid "Default print backend"
+msgstr "СиÑтема печати по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1008
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "СпиÑок ÑиÑтем GtkPrintBackend Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1031
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Команда по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° предварительного проÑмотра печати"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка окна предварительного проÑмотра печати"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1051
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Включить подÑказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1052
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Имеют ли метки подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1068
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Включить комбинации клавиш"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1069
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Имеют ли Ñлементы меню комбинации клавиш Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1088
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ограничение на количеÑтво недавних файлов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1089
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "ЧиÑло недавно иÑпользовавшихÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1109
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Модуль IM по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Модуль IM, иÑпользуемый по умолчанию"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1128
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1129
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñть иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… документов, в днÑÑ…"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1138
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° конфигурации fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° текущей конфигурации fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1161
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Тема звуков"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1162
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Тема звуков по Ñтандарту XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:1184
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Ð—Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий в ответ на дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1206
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включить звуки Ñобытий"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1207
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Проигрывать ли звуки Ñобытий"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1224
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Включить вÑплывающие подÑказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1225
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Показывать ли вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð²"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1240
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1241
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Будет ли в панели инÑтрументов по умолчанию только текÑÑ‚, текÑÑ‚ и значки, "
+"только значки и т. д."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1257
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Размер значков панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1258
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1277
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1278
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Ðужно ли автоматичеÑки показывать и Ñкрывать мнемоничеÑкое обозначение, "
+"когда пользователь нажимает мнемоничеÑкий активатор."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1300
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Ðажатие оÑновной кнопки мыши переноÑит ползунок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1301
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "ПереноÑитÑÑ Ð»Ð¸ ползунок в меÑто Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñновной кнопки мыши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1319
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Видимый фокуÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1320
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Будут ли Ñкрыты фокуÑные прÑмоугольники до того, как пользователь начнёт "
+"иÑпользовать клавиатуру."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1368
+msgid "Show button images"
+msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Показывать ли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопках"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
+msgid "Select on focus"
+msgstr "ВыделÑть при фокуÑировании"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1378
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Будет ли Ñодержимое Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° выделÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° поле ввода получает фокуÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1395
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Задержка подÑказки в пароле"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1396
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Как долго показывать поÑледний введённый Ñимвол в Ñлементах ввода паролÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1416
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Показывать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1417
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Показывать ли в меню изображениÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1432
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Задержка перед поÑвлением «выпадающего вниз» меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1433
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю у оÑновного меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1452
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Положение прокручиваемого окна"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1453
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Должно ли Ñодержимое раÑполагатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как задано полоÑами прокрутки, или "
+"его раÑположение задано положением окна прокрутки."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1469
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Можно изменÑть комбинации клавиш"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1470
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Можно ли изменить быÑтрую клавишу меню при нажатии клавиши на Ñлементе меню"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1485
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Задержка перед поÑвлением подменю"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1486
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен находитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ пунктом "
+"меню, чтобы было отображено подменю"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1502
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Задержка перед Ñокрытием подменю"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1503
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Минимальное времÑ, которое указатель мыши должен провеÑти вне пределов "
+"подменю, чтобы оно (подменю) было Ñкрыто"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1513
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"ВыделÑть ли Ñодержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуÑа"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1528
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1529
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Палитра, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² диалоге выбора цвета"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1544
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стиль IM Preedit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1545
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как риÑовать Ñтроку IM Preedit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1561
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стиль Ñтроки ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1562
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как риÑовать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° ввода"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1571
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ оболочка рабочего Ñтола"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1572
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы меню Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñредой "
+"рабочего Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает меню."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1581
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего Ñтола"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1582
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалаÑÑŒ Ñредой рабочего "
+"Ñтола. FALSE — приложение ÑамоÑтоÑтельно показывает панель меню."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1591
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Окружение рабочего Ñтола отображает Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1592
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"УÑтановите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего Ñтола отображало "
+"Ñодержимое папки «Рабочий Ñтол», FALSE, чтобы Ñкрыть Ñодержимое."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1646
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "ДейÑтвие двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1647
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1665
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1666
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñредней кнопкой мыши по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1684
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "ДейÑтвие Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1685
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "ДейÑтвие выполнÑемое поÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ кнопкой мыши по заголовку"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1707
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Диалоговые окна иÑпользуют панель заголовка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1708
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Должны ли вÑтроенные диалоговые окна GTK+ иÑпользовать панель заголовка "
+"вмеÑто облаÑти дейÑтвий."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1724
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Включить вÑтавку из оÑновного буфера обмена"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1725
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"ИÑпользуетÑÑ Ð»Ð¸ ÑреднÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыши Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки Ñодержимого из оÑновного "
+"буфера обмена в текущее положение курÑора."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1741
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Запоминать поÑледние файлы"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1742
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Запоминает ли GTK+ поÑледние файлы"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1757
+msgid "Long press time"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ нажатиÑ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1758
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° кнопку или Ñкран, которое будет ÑчитатьÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (в "
+"миллиÑекундах)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "ОпределÑет отображение курÑора в текÑте"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "ИÑпользовать ли иÑчезающие полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+msgid "Accelerator"
+msgstr "БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Отключенный текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Группа размеров быÑтрых клавиш"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Группа размеров заголовка"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Ðазвание Ñекции"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Ðазвание вида"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Клавиша Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ°Â»"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Отображаемый значок Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых клавиш типа «Другие жеÑты»"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ðабор значков"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "ОпределÑет, был ли значок уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Краткое опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑта"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Ðабор подзаголовка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "ОпределÑет, был ли подзаголовок уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Ðаправление текÑта, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ° активна"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Тип быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Тип предÑтавленной быÑтрой клавиши"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Ðазвание дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"ÐаправлениÑ, в которых группа Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет на запрашиваемые её "
+"виджетами размеры"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Игнорировать Ñкрытые"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"ЕÑли Ñтот параметр уÑтановлен, Ñкрытые Ñлементы будут игнорироватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ "
+"определении размера группы"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "УÑкорение"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "УÑкорение при удерживании кнопки или клавиши"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "ЗаменÑть на ближайшее"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Будут ли недопуÑтимые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки заменÑтьÑÑ Ð½Ð° ближайшее "
+"значение Ñчётчика"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Numeric"
+msgstr "ЧиÑловое"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Будут ли игнорироватьÑÑ Ð½ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñимволы"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
+msgid "Wrap"
+msgstr "ПереноÑ"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Будет ли Ñчётчик переходить к другому концу шкалы при доÑтижении предельных "
+"значений"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Политика обновлениÑ"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Должен ли Ñчётчик обновлÑтьÑÑ Ð²Ñегда или только еÑли значение ÑвлÑетÑÑ "
+"допуÑтимым"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читает текущее значение или уÑтанавливает новое значение"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг кнопки-Ñчётчика"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:222
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ðктивен ли волчок"
+
+#: gtk/gtkstack.c:459
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Однородный размер"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Горизонтально однородный"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Однородный по размеру горизонтально"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Вертикально однородный"
+
+#: gtk/gtkstack.c:483
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Однородный по размеру вертикально"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "Visible child"
+msgstr "Видимый дочерний Ñлемент"
+
+#: gtk/gtkstack.c:487
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в Ñтеке"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°, отображаемого в данный момент в Ñтеке"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Transition running"
+msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð»Ð¸ переход в данный момент"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Интерполировать размер"
+
+#: gtk/gtkstack.c:507
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"ОпределÑет, должен ли размер изменÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ при переключении между "
+"дочерними Ñлементами различных размеров"
+
+#: gtk/gtkstack.c:517
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ¹ Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkstack.c:524
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Заголовок дочерней Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ðазвание значка"
+
+#: gtk/gtkstack.c:531
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ðазвание значка дочерней Ñтраницы"
+
+#: gtk/gtkstack.c:555
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Требует дейÑтвиÑ"
+
+#: gtk/gtkstack.c:556
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Требует ли дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñта Ñтраница"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Стек"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "СвÑзанный Ñтек Ð´Ð»Ñ Ñтого GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Символьный размер иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значка"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг текÑта Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "СвÑзанный GdkScreen"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "СвÑзанный GdkFrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Text direction"
+msgstr "Ðаправление текÑта"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
+msgid "The parent style context"
+msgstr "КонтекÑÑ‚ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ðазвание ÑвойÑтва"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Тип значениÑ"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Тип значениÑ, возвращённый GtkStyleContext"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:879
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Включен или выключен переключатель"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:894
+msgid "The backend state"
+msgstr "СоÑтоÑние драйвера"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:930
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° регулÑтора"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:946
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота полоÑÑ‹ прокрутки"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:947
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота регулÑтора"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица Ñрлыков"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:203
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица Ñрлыков текÑта"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:220
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текущий текÑÑ‚ буфера"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Has selection"
+msgstr "Имеет выделение"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:234
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Выделен ли некоторый текÑÑ‚ в буфере"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid "Cursor position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Положение отметки вÑтавки (отÑтуп от начала буфера)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid "Copy target list"
+msgstr "СпиÑок целей копированиÑ"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
+"обмена или переноÑе мышью"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid "Paste target list"
+msgstr "СпиÑок целей вÑтавки"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"СпиÑок целей, которые Ñтот буфер может поддерживать при вÑтавке из буфера "
+"обмена или при переноÑе мышью"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Parent widget"
+msgstr "РодительÑкий виджет"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Предпочтительно Ñлева"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñрлыка"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"ИмÑ, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÑылки на текÑтовый Ñрлык. NULL Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнных Ñрлыков"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Фон в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid "Background full height"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:255
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Будет ли цвет фона применён на выÑоту вÑей Ñтроки или только на выÑоту "
+"Ñимволов, отмеченных тегами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Цвет текÑта в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:301
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Ðаправление текÑта, Ñ‚.е. Ñправа налево или Ñлева направо"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:350
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:359
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:368
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Ð’ÐµÑ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° как целое чиÑло, Ñмотрите предопределённые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наборе "
+"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"РазрÑдка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
+"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:388
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Размер шрифта в единицах ÑиÑтемы Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:398
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Размер шрифта, как коÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно «шрифта по "
+"умолчанию». Ðто ÑвойÑтво позволÑет адаптироватьÑÑ Ðº изменениÑм тем, и "
+"потому рекомендуетÑÑ. Pango имеет неÑколько предопределённых маÑштабов, "
+"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:437
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Язык, на котором напиÑан текÑÑ‚, в виде ISO-кода. Pango может иÑпользовать "
+"Ñто значение как подÑказку (hint) при отриÑовке текÑта. ЕÑли не уÑтановлен, "
+"будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ по умолчанию."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Left margin"
+msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина отÑтупа Ñлева в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Right margin"
+msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина отÑтупа Ñправа в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Indent"
+msgstr "Ðбзац"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "ОтÑтуп абзаца в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:477
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Смещение текÑта над базовой линией (под линию шрифта, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"значений) в единицах Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:486
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве над абзацами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:496
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве под абзацами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:506
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов в абзаце"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"КоличеÑтво пикÑелов в проÑтранÑтве между перенеÑёнными Ñтроками в абзаце"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Подчёркивание RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Зачёркивание RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Цвет Ð·Ð°Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого текÑта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Ðикогда не переноÑить Ñтроки, переноÑить ли по границам Ñлов или по Ñимволам"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "ПользовательÑкие табулÑторы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ðевидимый"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:599
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Скрыт ли Ñтот текÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° фона параграфа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвет фона параграфа как Ñтрока"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Цвет фона параграфа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
+msgid "Fallback"
+msgstr "ЗапаÑной"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Включе ли запаÑной шрифт."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между букв"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:679
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Дополнительное раÑÑтоÑние между графемами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Font Features"
+msgstr "Параметры шрифта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "ИÑпользуемы параметры шрифта OpenType"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:712
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "ОтÑтупы ÑуммируютÑÑ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "СуммируютÑÑ Ð»Ð¸ отÑтупы Ñлева и Ñправа."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Background full height set"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выÑоту фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Justification set"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на выравнивание абзацев"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:774
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Левое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:775
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на левое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:778
+msgid "Indent set"
+msgstr "ОтÑтуп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:779
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на отÑтуп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:786
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов над Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:790
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "КоличеÑтво пикÑелов под Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:794
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:795
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на количеÑтво пикÑелов между перенеÑёнными Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Правое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:803
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на правое поле"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Подчёркивание RGBA уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:818
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет подчёркиваниÑ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Зачёркивание RGBA уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:829
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет зачёркиваниÑ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:832
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Режим переноÑа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:833
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на режим переноÑа Ñтрок"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Tabs set"
+msgstr "ТабулÑциÑ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на табулÑцию"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Invisible set"
+msgstr "ÐевидимоÑть"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:841
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на видимоÑть текÑта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Фон параграфа уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на цвет фона параграфа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Fallback set"
+msgstr "ЗапаÑной уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:849
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот Ñ‚Ñг на запаÑной шрифт"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между буквами уÑтановлено"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:853
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "ВлиÑет ли Ñтот тег на раÑÑтоÑние между буквами"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+msgid "Font features set"
+msgstr "УÑтановки параметров шрифта"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:857
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "ОпределÑет, влиÑет ли Ñтот тег на параметры шрифта"
+
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Точек раÑтра над Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Точек раÑтра под Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "ПикÑелы между перенеÑёнными Ñтроками"
+
+#: gtk/gtktextview.c:833
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим переноÑа"
+
+#: gtk/gtktextview.c:863
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+
+#: gtk/gtktextview.c:883
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+
+#: gtk/gtktextview.c:904
+msgid "Top Margin"
+msgstr "ВерхнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+
+#: gtk/gtktextview.c:905
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота верхней границы в пикÑелÑÑ…"
+
+#: gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "ÐижнÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+
+#: gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота нижней границы в пикÑелÑÑ…"
+
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Видимый курÑор"
+
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Показывать ли точку вÑтавки"
+
+#: gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Отображаемый буфер"
+
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "ПерезапиÑывает ли вводимый текÑÑ‚ ÑущеÑтвующий"
+
+#: gtk/gtktextview.c:973
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Принимать табулÑцию"
+
+#: gtk/gtktextview.c:974
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Будет ли приниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол табулÑции"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1062
+msgid "Monospace"
+msgstr "Моноширинный"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1063
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "ИÑпользовать ли моноширинный шрифт"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1081
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Цвет Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¸"
+
+#: gtk/gtktextview.c:1082
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ñ‘Ñ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ индикации ошибки"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ðажата ли кнопка-переключатель"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "ЕÑли кнопка-переключатель в «промежуточном» ÑоÑтоÑнии."
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "РиÑовать индикатор"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "ЕÑли отображена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кнопки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стиль панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Как риÑовать панель инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показывать Ñтрелку"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Показывать ли Ñтрелку, еÑли панель инÑтрументов не помещаетÑÑ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Размер значков в панели инÑтрументов по умолчанию"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Размера значка уÑтановлен"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "УÑтановлено ли ÑвойÑтво размера значка"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "РаÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñлементы при увеличении размера панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Имеют ли вÑе гомогенные Ñлементы одинаковый размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Размер разделителÑ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Размер разделителей"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между тенью панели инÑтрументов и кнопками"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "МакÑимальное раÑширение Ñлементов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "МакÑимальное проÑтранÑтво, занимаемое каждым из раÑширÑемых Ñлементов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
+msgid "Space style"
+msgstr "Стиль разделителÑ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиÑми или проÑто пуÑтыми"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
+msgid "Button relief"
+msgstr "Рельеф кнопки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Тип ÑкоÑа вокруг кнопок панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Стиль ÑкоÑа вокруг панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "ТекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементе."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, подчёркивание в метке означает, что Ñледующий Ñимвол "
+"должен иÑпользоватьÑÑ Ð² комбинации клавиш."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве метки Ñлемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Идентификатор (ID) вÑтроенного значка"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Ð’Ñтроенный значок, отображаемый в Ñлементе"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы, отображаемого на Ñлементе"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Виджет значка"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Виджет значка, отображающегоÑÑ Ð² Ñлементе"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "ОтÑтуп значка"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "РаÑÑтоÑние в пикÑелах между значком и меткой"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Считать ли Ñлемент панели инÑтрументов важным. ЕÑли уÑтановлено, кнопки "
+"будут показывать текÑÑ‚ в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Заголовок данной группы Ñлементов в понÑтной человеку форме"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Виджет, который будет отображатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто обычной метки"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Свёрнуто"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Будет ли группа Ñвёрнута, а Ñлементы ÑпрÑтаны"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "ellipsize"
+msgstr "ÑллиптизациÑ"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "ÐÐ»Ð»Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² группы Ñлементов"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Форма рельефа заголовка"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "ПроÑтранÑтво заголовка"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "РаÑÑтоÑние между Ñтрелкой ÑкÑпандера и заголовком"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "РаÑширÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлемент при увеличении размера группы"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Должен ли Ñлемент заполнÑть вÑÑ‘ доÑтупное проÑтранÑтво"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
+msgid "New Row"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Должен ли Ñлемент Ñоздавать новую Ñтроку"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "РаÑположение Ñлемента внутри данной группы"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Размер значков в данной панели инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Стиль Ñлементов в палитре инÑтрументов"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
+msgid "Exclusive"
+msgstr "ИÑключительно"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Должна ли группа Ñлементов раÑширÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в определённое времÑ"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Должно ли увеличиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво группы Ñлементов при увеличении панели"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модель TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ в виде дерева"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корневой Ñлемент TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого Ñлемента"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "ДобавлÑть ли в меню Ñлемент линии разрыва"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина переноÑа"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов в Ñетке"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Модель дочернего Ñлемента"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ фильтра Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Виртуальный корневой Ñлемент"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+"Виртуальный корневой Ñлемент (или модель дочернего Ñлемента) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ "
+"модели фильтра"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Модель TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ñортировки TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Модель TreeView"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Модель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в виде дерева"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заголовки видимы"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Показывать кнопки заголовков Ñтолбцов"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заголовки чувÑтвительны к нажатиÑм"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заголовки Ñтолбцов чувÑтвительны к нажатиÑм"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Столбец ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "УÑтановить Ñтолбец Ð´Ð»Ñ ÑкÑпандера"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "ПодÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Задать подÑказку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑора тем Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок в разные цвета"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1081
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Разрешён поиÑк"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"ПроÑмотр позволÑет пользователю выполнÑть поиÑк по Ñтолбцам в интерактивном "
+"режиме"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Search Column"
+msgstr "Ðайти Ñтолбец"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Столбец модели, по которому Ñледует выполнÑть интерактивный поиÑк по мере "
+"набора"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Режим фикÑированной выÑота"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"УÑкорÑет виджет GtkTreeView, так как предполагаетÑÑ, что вÑе Ñтроки имеют "
+"одинаковую выÑоту"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "СледÑщее выделение"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Следует ли выделение за указателем"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "СледÑщее раÑширение"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Должны ли Ñтроки раÑширÑтьÑÑ/ÑжиматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ перемещении курÑора над ними"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Показывать ÑкÑпандеры"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
+msgid "View has expanders"
+msgstr "У виджета проÑмотра еÑть ÑкÑпандеры"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "ОтÑтуп уровней"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Дополнительный отÑтуп Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ уровнÑ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Выделение мышью"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"ДопуÑкать ли выделение неÑкольких Ñлементов при движении ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Включить линии Ñетки"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Показывать линии в Ñетке дерева"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Включить линии"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Будут ли отображатьÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в дереве"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"Столбец в модели иÑточника данных, Ñодержащий вÑплывающие подÑказки Ð´Ð»Ñ "
+"Ñтрок."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Ширина вертикального разделителÑ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по вертикали между Ñчейками. Должно быть чётным чиÑлом"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ширина горизонтального разделителÑ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "РаÑÑтоÑние по горизонтали между Ñчейками. Должен быть чётным чиÑлом"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Разрешить правила"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Разрешить окраÑку Ñтрок в разный цвет"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "ОтÑтуп ÑкÑпандеров"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Создаёт отÑтупы в ÑкÑпандерах"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Цвет чётных Ñтрок"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Цвет нечётных Ñтрок"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Цвет, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрок"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Ширина линий Ñетки"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Ширина линий Ñетки древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Ширина линий в дереве"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Ширина линий древовидного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пикÑелах"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Образец линии Ñетки"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñетки"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1311
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Образец линии"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Образец штрихов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, разделÑющей Ñтроки"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Отображать ли Ñтолбец"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
+msgid "Resizable"
+msgstr "С изменÑемым размером"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Размер Ñтолбца может быть изменён пользователем"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Текущее положение Ñтолбца по оÑи X"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Sizing"
+msgstr "УÑтановка размера"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ФикÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Минимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "МакÑимально допуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке Ñтолбца"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Столбцы раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ размеров выделенной виджету облаÑти"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Clickable"
+msgstr "ЧувÑтвительный к нажатиÑм"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "ЧувÑтвителен ли заголовок к нажатиÑм"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Виджет Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ заголовка Ñтолбца кнопкой"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr ""
+"Выравнивание текÑта или Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заголовке Ñтолбца по "
+"горизонтали"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Может ли изменÑть порÑдок Ñтолбцов в заголовках"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Индикатор Ñортировки"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Показывать ли индикатор Ñортировки"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort order"
+msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Ðаправление Ñортировки должно отображатьÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Идентификатор Ñтолбца Ñортировки"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ЛогичеÑкий идентификатор Ñортировки, по которому производитÑÑ Ñортировка "
+"Ñтого Ñтолбца, когда он выделен Ð´Ð»Ñ Ñортировки"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:409
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "ОпределÑет ÑпоÑоб прориÑовки тени вокруг окна проÑмотра"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "ИÑпользовать ÑимволичеÑкие значки"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑимволичеÑкие значки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "РодительÑкий виджет Ñтого виджета. Должен быть контейнером"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
+msgid "Width request"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку ширины"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Изменение иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на уÑтановку ширины Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"-1, еÑли нужно иÑпользовать иÑходный запроÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Height request"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° уÑтановку выÑоты"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Изменение запроÑа на уÑтановку выÑоты Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ -1, еÑли нужно "
+"иÑпользовать иÑходный запроÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет видимым"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Реагирует ли виджет на ввод"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
+msgid "Application paintable"
+msgstr "ОтриÑовываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Будет ли приложение риÑовать непоÑредÑтвенно на виджете"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "Can focus"
+msgstr "Принимает фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Может ли виджет принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "Has focus"
+msgstr "Содержит фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Содержит ли виджет Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Is focus"
+msgstr "Имеет фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет, находÑщийÑÑ Ð² виджете верхнего уровнÑ, фокуÑным"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Захватывать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "ОпределÑет, должен ли виджет захватить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нажатии по нему мышью"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
+msgid "Can default"
+msgstr "ВыбираетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
+msgid "Has default"
+msgstr "Выбран по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет виджетом по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
+msgid "Receives default"
+msgstr "ДейÑтвие по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то виджет получает дейÑтвие по умолчанию при получении "
+"фокуÑа ввода"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
+msgid "Composite child"
+msgstr "СоÑтавной дочерний виджет"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ виджет чаÑтью ÑоÑтавного виджета"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "Стиль виджета, опиÑывающий его внешний вид (цвета и Ñ‚. п.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
+msgid "Events"
+msgstr "СобытиÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"МаÑка Ñобытий, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ GdkEvents, которые получает Ñтот виджет"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "No show all"
+msgstr "Игнорировать gtk_widget_show_all()"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Будет ли Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ gtk_widget_show_all() воздейÑтвовать на Ñтот виждет"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "ЕÑть ли у виджета вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Окно виджета, еÑли виджет размещён на Ñкране"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "ИÑпользует ли виджет двойную буферизацию"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном проÑтранÑтве"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном проÑтранÑтве"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "ОтÑтуп Ñлева"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "ОтÑтуп Ñправа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "ОтÑтуп в начале"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в начале"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
+msgid "Margin on End"
+msgstr "ОтÑтуп в конце"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва в конце"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "ОтÑтуп Ñверху"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1512
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "ОтÑтуп Ñнизу"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного проÑтранÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ð’Ñе отÑтупы"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "ПикÑелы дополнительного Ñо вÑех четырёх Ñторон"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Дополнение по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1544
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво hexpand"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Дополнение по вертикали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво по вертикали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по вертикали"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "ИÑпользовать ли ÑвойÑтво vexpand"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1599
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Дополнение в оба направлениÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr ""
+"Может ли виджет запроÑить дополнительное проÑтранÑтво в оба направлениÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "ПрозрачноÑть виджета"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "ПрозрачноÑть виджета, от 0 до 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "Scale factor"
+msgstr "КоÑффициент маÑштабированиÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3497
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Внутренний Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3498
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "РиÑовать ли индикатор фокуÑа ввода внутри Ñлементов управлениÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3511
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Ширина линии фокуÑа ввода"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3512
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Ширина линии индикатора фокуÑа ввода, в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3526
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Шаблон фокуÑной пунктирной линии"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Шаблон пунктирной линии, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ фокуÑа ввода. "
+"ИнтерпретируетÑÑ ÐºÐ°Ðº длина штриха и пропуÑка."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
+msgid "Focus padding"
+msgstr "ОтÑтуп фокуÑа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"РаÑÑтоÑние между индикатором фокуÑа ввода и границей виджета, в пикÑелах"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Цвет курÑора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Цвет второго курÑора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ курÑора при иÑпользовании Ñмешанного (Ñправа "
+"налево и Ñлева направо) ввода текÑта"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Пропорции курÑора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Пропорции курÑора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
+msgid "Window dragging"
+msgstr "ПеретаÑкивание окна"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+msgstr "Можно ли перетаÑкивать и разворачивать окна, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтые облаÑти"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Цвет непоÑещённой ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3618
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Цвет поÑещённой ÑÑылки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3637
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широкие разделители"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3638
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Имеют ли разделители ширину и отображаютÑÑ Ð»Ð¸ они в виде прÑмоугольника, а "
+"не линии"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Ширина разделителÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Ширина разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «Широкие разделители»"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3673
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителÑ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3674
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота разделителей, еÑли уÑтановлено ÑвойÑтво «широкие разделители»"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3688
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3689
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Длина горизонтальной Ñтрелки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3703
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3704
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Длина вертикальной Ñтрелки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Ширина манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота манипулÑтора Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Window Type"
+msgstr "Тип окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Тип окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:752
+msgid "Window Title"
+msgstr "Заголовок окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:753
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заголовок окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Window Role"
+msgstr "Роль окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Уникальный идентификатор окна, иÑпользуемый при воÑÑтановлении ÑеÑÑии"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор ÑиÑтемы запуÑка"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:776
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Уникальный идентификатор, иÑпользуемый ÑиÑтемой уведомлений о новых окнах"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:783
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, то пользователь может изменÑть размер окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:790
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"ЕÑли уÑтановлено, то окно ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ (Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº другим "
+"окнам, пока оно не будет закрыто)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "Window Position"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:797
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ширина по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Ширина окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:812
+msgid "Default Height"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота по умолчанию"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:813
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹Ñота окна по умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первоначальном отображении окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:820
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Уничтожать вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:821
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Уничтожать ли Ñто окно при уничтожении родительÑкого окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:835
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "ЕÑли заголовок Ñтого окна должен ÑкрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ разворачивании окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:842
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Значок Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "МнемоничеÑкие клавиши видимы"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Видимый курÑор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:876
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Будут ли видимы фокуÑные прÑмоугольники в Ñтом окне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:891
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° из темы Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:904
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ðктивный"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:905
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ окно активным"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² окне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:912
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° в данном GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:918
+msgid "Type hint"
+msgstr "Тип подÑказки"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:919
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"ПодÑказка (hint), позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ окружению понÑть, к какому типу "
+"отноÑитÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ окно и как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обходитьÑÑ."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:927
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе задач."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:933
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Скрыть из Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… меÑÑ‚"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:934
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr ""
+"УÑтановлено, еÑли окно не должно быть видимо в переключателе рабочих меÑÑ‚."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:940
+msgid "Urgent"
+msgstr "Срочно"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "УÑтановлено, еÑли окно должно привлечь внимание пользователÑ."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:954
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Принимать фокуÑ"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:968
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ отображении"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "ЕÑли уÑтановлено, окно должно принимать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° при отображении."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "Decorated"
+msgstr "Декорированное"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:983
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Должно ли окно декорироватьÑÑ Ð´Ð¸Ñпетчером окон"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:996
+msgid "Deletable"
+msgstr "УдалÑемое"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:997
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытиÑ"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "ОпределÑет, должно ли окно иметь уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° видим"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "ОпределÑет, видим ли уголок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° у окна"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "Gravity"
+msgstr "ПритÑжение"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "ПритÑжение окна к окнам"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Прикреплено к виджету"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Развёрнуто"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Развёрнуто ли окно"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1113
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1114
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "РаÑположение декорированной кнопки"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Размер облаÑти декорации Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð²"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñлужбы виртуальной печати"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "ÐкземплÑÑ€ GtkCloudprintAccount"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID принтера"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID принтера Ñлужбы виртуальной печати"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Заголовок цветового профилÑ"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Заголовок иÑпользуемого цветового профилÑ"
+
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "ЧиÑло знаков поÑле запÑтой, до которых округлÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ щелчке мышью"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Ðаименование иÑходного шрифта"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]