[eog] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Korean translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 12:38:28 +0000 (UTC)
commit ab0b44c9999bf0c703557287fb178c0f8bd7844f
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Mar 13 12:38:26 2021 +0000
Update Korean translation
help/ko/ko.po | 2036 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 937 insertions(+), 1099 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index cb410d9c..2f5f42c7 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Sun Microsystems, 2002.
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007-2008, 2011, 2014.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2021.
#
#
# 업데이트할 때 "translator-credits" 항목에도 추가하세요.
@@ -15,58 +16,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-04 22:27+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:57+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: Korean\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sun Microsystems, 2002.\n"
-"류창우 <cwryu debian org>, 2007-2008, 2011, 2014."
+"류창우 <cwryu debian org>, 2007-2008, 2011, 2014.\n"
+"조성호 <shcho gnome org>, 2021."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>에 버그 리포트하기."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>에 버그 보고를 제출합니다."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
-#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
-#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
-#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
-#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
-#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
-#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
-#: C/zoom.page:13
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. (itstool) path: license/p
#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
-#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
@@ -76,76 +77,77 @@ msgstr "이미지 보기의 문제점 리포트하기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
-"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 "
+"있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
-msgstr "이미지 보기에서 문제를 발견하면(예를 들어, 프로그램이 비정상 종료하거나 예상하지 못하는 동작을 하면), 또는 필요하다고 생각하는 기능이 빠져 있다면, <link
href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 링크를 눌러 <em>버그를 리포트하십시오</em>. 버그 리포트가 있어야 개발자가 문제점을 추적할 수 있고 수정할 수
있습니다."
+"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"이미지 보기에서 문제를 발견하면(예를 들어, 프로그램이 비정상 종료하거나 예상"
+"하지 못하는 동작을 하면), 또는 필요하다고 생각하는 기능이 빠져 있다면, <em>버"
+"그 보고</em>를 제출해주십시오. 버그 보고 제출은 <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>에서 할 수 있습니다."
# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr "참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 <gui>New
Account</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:30
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
msgstr ""
-"계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</"
-"gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 전에 <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">버그 작성 안내서"
-"</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 리포트되었는지 <link href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">살펴보십시오</link>."
+"참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등"
+"록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 "
+"<gui>Sign in / Register</gui> 링크를 눌러 새로 만듭니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무"
-"슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
+"계정이 있으면 로그인해서 <gui>New issue</gui>를 누릅니다. 버그 보고를 제출하"
+"기 전에 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
+"BugReportingGuidelines\">버그 작성 안내서</link>를 읽어 보십시오. 또 버그 보"
+"고를 누군가가 이미 제출했는지 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse."
+"cgi?product=eog\">살펴보십시오</link>."
# 버그질라 웹 항목은 번역하지 않음
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:34
msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
-"새 기능을 요청하는 경우 <gui>Severity</gui> 메뉴에서 <gui>enhancement</gui> "
-"항목을 선택하십시오. Summary 및 Description 부분을 채워 넣으시고 "
-"<gui>Commit</gui>을 누르십시오."
+"새 기능을 요청하는 경우 <gui>Labels</gui> 메뉴에서 <gui>1. Feature</gui> 항목"
+"을 선택합니다. Title 및 Description 부분을 채워 넣으시고 <gui>Submit Issue</"
+"gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
"developers might ask you for further information to help them figure out "
"what the problem is."
-msgstr "리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니다. 버그를 바로잡으려면 오래 걸릴 수도 있고, 소프트웨어 개발자가 문제점을 파악하는데 필요한
정보를 더 요청할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"리포트마다 ID 번호가 주어집니다. 그리고 버그를 처리할 때마다 그 상태가 바뀝니"
+"다. 버그를 바로잡으려면 오래 걸릴 수도 있고, 소프트웨어 개발자가 문제점을 파"
+"악하는데 필요한 정보를 더 요청할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/commandline.page:7
@@ -157,13 +159,14 @@ msgstr "명령 행"
#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
-msgstr "<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 이미지 한 개 또는 여러 개를 열 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<cmd>eog</cmd> 명령으로 여러가지 모드로 이미지 한 개 또는 여러 개를 열 수 있"
+"습니다."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
-#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
-#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
@@ -177,7 +180,9 @@ msgstr "명령 행"
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
-msgstr "<app>터미널</app>에서 <app>이미지 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명령을 실행하십시오."
+msgstr ""
+"<app>터미널</app>에서 <app>이미지 보기</app>를 실행하려면, <cmd>eog</cmd> 명"
+"령을 실행하십시오."
#. (itstool) path: page/p
#: C/commandline.page:31
@@ -185,7 +190,7 @@ msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
msgstr ""
-"특정 파일을 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십"
+"특정 파일을 열도록 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 파일 이름을 입력하십"
"시오:"
# 커맨드라인
@@ -200,7 +205,9 @@ msgstr "eog image.jpeg"
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
-msgstr "특정 폴더를 열라고 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 폴더 이름을 입력하십시오:"
+msgstr ""
+"특정 폴더를 열도록 지정하려면 <cmd>eog</cmd> 명령 다음에 폴더 이름을 입력하십"
+"시오:"
# 커맨드라인
#. (itstool) path: page/screen
@@ -214,7 +221,9 @@ msgstr "eog folder"
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
-msgstr "폴더에 들어 있는 모든 사진을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음을 보십시오</link>."
+msgstr ""
+"폴더에 들어 있는 모든 사진을 보려면, <link xref=\"view#image-gallery\">이미"
+"지 갤러리를 찾아봅니다</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/commandline.page:44
@@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "eog --slide-show 사진/"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "이미지 보기에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법."
+msgstr "이미지 보기에서 다른 프로그램으로 복사하고 붙여넣는 방법입니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/copy-paste.page:27
@@ -273,77 +282,88 @@ msgstr "사진 복사하고 붙여넣기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
-msgstr "사진을 그림 보기에서 다른 프로그램으로 복사하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>복사</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러
<gui>복사</gui>를 선택하십시오."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
+msgstr ""
+"사진을 그림 보기에서 다른 프로그램으로 복사하려면, 사진에 마우스 커서를 올려"
+"둔 후 오른쪽 단추를 눌러 <gui>복사</gui>를 선택합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/copy-paste.page:32
+#: C/copy-paste.page:31
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
"application."
-msgstr "그러면 사진이 <em>클립보드</em>로 복사되고, <app>LibreOffice</app> 문서, <app>김프</app> 이미지, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다."
+msgstr ""
+"그러면 사진을 <em>클립보드</em>로 복사합니다. <app>LibreOffice</app> 문서, "
+"<app>김프</app> 이미지, 기타 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
-msgstr "이미지 보기를 사진을 볼 때 기본 프로그램으로 설정하기."
+msgstr "이미지 보기를 사진을 볼 때 기본 프로그램으로 설정합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/default.page:24
+#: C/default.page:25
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "사진을 기본값으로 이미지 보기에서 열기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/default.page:25
+#: C/default.page:26
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
-msgstr "특정 이미지 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 이미지 보기 프로그램으로 바꾸려면:"
+msgstr ""
+"특정 이미지 파일 형식을 열 때 사용할 기본 프로그램을 이미지 보기 프로그램으"
+"로 바꾸려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:30
+#: C/default.page:31
msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"<app>파일 프로그램</app>에서 파일에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui>속성</gui>"
-"을 선택하십시오."
+"<app>파일</app> 프로그램 에서, 파일에 마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 "
+"눌러 <gui>속성</gui>을 선택합니다."
# nautilus 번역에서 "Open With"는 "열 프로그램"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:34
+#: C/default.page:35
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
-msgstr "<gui>열 프로그램</gui> 탭으로 가십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타납니다."
+msgstr ""
+"<gui>열 프로그램</gui> 탭으로 가십시오. <gui>추천 프로그램</gui> 목록이 나타"
+"납니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:38
+#: C/default.page:39
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
+msgstr "<app>이미지 보기</app>를 선택해 <gui>기본값으로 설정</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:40
+#: C/default.page:41
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프로그램 보기</gui>를 누르십시오. <app>이미지 보기</app>를 선택하고
<gui>기본값으로 설정</gui>을 누르십시오."
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app>가 <gui>추천 프로그램</gui> 목록에 없으면, <gui>다른 프"
+"로그램 보기</gui>를 누릅니다. <app>이미지 보기</app>를 선택하고 <gui>기본값으"
+"로 설정</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default.page:46
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "대화 상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
-msgstr "다음부터는 같은 형식의 파일에 단추를 두 번 누를 때마다, 이미지 보기를 열게 됩니다."
+msgstr ""
+"다음부터는 같은 형식의 파일에 단추를 두 번 누를 때마다, 이미지 보기를 열게 됩"
+"니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:7
@@ -359,18 +379,22 @@ msgstr "현재 사진을 바탕 화면 배경으로 사용하기"
#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr "현재 보고 있는 사진을 바탕 화면의 배경 이미지로 설정하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>배경으로 지정</gui></guiseq>을 누르십시오."
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
+msgstr ""
+"현재 보고 있는 사진을 바탕 화면의 배경 이미지로 설정하려면, <gui style="
+"\"menuitem\">배경으로 지정</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-background.page:24
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
"gui>, the message will disappear."
-msgstr "이렇게 하면 배경을 즉시 보고 있는 이미지로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> 기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 사진 모양을 바꿀 수 있습니다.
<gui>감추기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다."
+msgstr ""
+"이렇게 하면 배경을 즉시 보고 있는 이미지로 바꿉니다. 그러면 <gui>배경</gui> "
+"기본 설정 대화 창이 나타나서 여기에서 사진 모양을 바꿀 수 있습니다. <gui>감추"
+"기</gui>를 누르면 메시지가 사라집니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/develop.page:7
@@ -393,7 +417,9 @@ msgstr "개발 돕기"
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 개발하고 관리합니다. 여러분도 참"
+"여할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
@@ -402,9 +428,14 @@ msgid ""
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
-"link>."
-msgstr "<app>이미지 보기</app>의 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">개발에
도움</link>을 주고 싶으면, <link
href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>를 통해 개발자와 연락하거나, <link
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">메일링 리스트</link>를 사용하십시오."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app> <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
+"PlaceForNewIdeas\">개발에 도움</link>을 주고 싶으면, <link href=\"https://"
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>를 통"
+"해 개발자와 연락하거나, <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"eog-list\">메일링 리스트</link>를 사용하십시오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
@@ -421,30 +452,40 @@ msgstr "문서 작성 돕기"
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
-msgstr "<app>이미지 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app> 문서는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여"
+"할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
-msgstr "문서 프로젝트에 기여하려면, 저희 <link
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>나 <link
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 저희에게 연락하십시오."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"문서 프로젝트에 기여하려면, <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>나 <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 자유"
+"롭게 저희에게 연락하십시오."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:25
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
-msgstr "저희 <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">위키</link> 페이지에 관련 정보가
있습니다."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">위키"
+"</link> 페이지에 관련 정보가 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit.page:7
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
-msgstr "외부 이미지 편집 프로그램에서 사진을 편집하려면 <guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르십시오."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
+msgstr ""
+"외부 이미지 편집 프로그램에서 사진을 편집하려면 <gui style=\"menuitem\">다른 "
+"프로그램으로 열기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit.page:23
@@ -460,33 +501,38 @@ msgstr "사진 편집하기"
#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
-msgstr "이미지 보기는 사진을 보는 목적으로만 사용할 수 있고, 편집할 수는 없습니다. 편집 목적으로는 김프와 같은 사진 편집 프로그램을 사용해야 합니다. 다른 프로그램에서 사진을 열어서
편집하려면:"
+"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
+"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+"이미지 보기는 사진을 보는 목적으로만 사용할 수 있고, 편집할 수는 없습니다. 편"
+"집 목적으로는 <app>김프</app>와 같은 사진 편집 프로그램을 사용해야 합니다. 다"
+"른 프로그램에서 사진을 열어서 편집하려면:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:31
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 프로그램으로 열기</gui></guiseq>를 누르거나, 이미지 위에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">다른 프로그램으로 열기</gui>를 누르거나, 이미지 위에 "
+"마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "사진을 편집할 때 사용할 프로그램을 선택하십시오."
+msgstr "사진을 편집할 때 사용할 프로그램을 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
-msgstr "편집을 마치면, 이미지를 저장하고 그 프로그램을 닫으십시오."
+msgstr "편집을 마치면, 이미지를 저장하고 그 프로그램을 닫습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:42
msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
-msgstr "사진이 바뀌면 <app>그림 보기</app>에서 자동으로 알아내서 다시 읽어들입니다."
+msgstr ""
+"사진이 바뀌면 <app>그림 보기</app>에서 자동으로 알아내서 다시 읽어들입니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit.page:49
@@ -496,125 +542,99 @@ msgstr "사진 삭제하기"
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit.page:50
msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
-msgstr "필요없는 사진을 삭제하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>휴지통으로 옮기기</gui></guiseq>를 누르거나, 사진에 오른쪽 단추를 눌러 <gui>휴지통으로
옮기기</gui>를 선택하십시오."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
+msgstr ""
+"필요없는 사진을 삭제하려면, 사진에 마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 눌"
+"러 <gui>휴지통으로 옮기기</gui>를 선택합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "가로/세로, 시계 방향/시계 반대 방향"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "시계 방향/시계 반대 방향으로 사진을 회전합니다"
#. (itstool) path: page/title
#: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "사진 뒤집기 또는 회전"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "사진 회전하기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
-msgstr "사진 방향이 잘못됐거나 뒤집혀 있는 경우, 사진을 뒤집거나 회전해서 바로잡을 수 있습니다."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
+msgstr "사진 방향이 잘못됐을 경우, 사진을 회전해서 바로잡을 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/flip-rotate.page:26
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "사진 뒤집기"
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "사진 회전하기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "<gui>편집</gui>을 누르십시오."
+#: C/flip-rotate.page:28
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
+msgstr "마우스 포인터를 그림 위에 옮깁니다. 하단에 단추 두개가 나타납니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
+"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
msgstr ""
-"<gui>가로 방향으로 뒤집기</gui> 또는 <gui>세로 방향으로 뒤집기</gui>를 선택하"
-"십시오."
+"<gui>시계 방향 90도 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 90도 회전</gui>을 선"
+"택합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:31
+#: C/flip-rotate.page:32
msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr "이렇게 뒤집은 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"이렇게 회전한 사진을 계속 사용하려면, <gui style=\"menuitem\">저장</gui>을 누"
+"릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:33
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
msgstr "사진을 저장하지 않으면, 다음 번에 열 때 원래 방향으로 되돌아갑니다."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:38
-msgid "Rotate a picture"
-msgstr "사진 회전하기"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
-msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<gui>시계 방향 회전</gui> 또는 <gui>시계 반대 방향 회전</gui>을 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:44
-msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr "이렇게 회전한 사진을 계속 사용하려면, <guiseq><gui>이미지</gui><gui>저장</gui></guiseq>을 누르십시오."
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:49
-msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
-msgstr "대신에 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 도구를 사용할 수 있습니다. 다음 키보드 바로 가기를 사용할 수도 있습니다:"
+#: C/flip-rotate.page:37
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "또한 키보드 바로 가기 키를 활용할 수도 있습니다:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "시계 방향 회전"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "시계 반대 방향 회전"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-msgstr "external ref='figures/multiple-convert.png' md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
-msgstr "사진을 한 이미지 형식에서 다른 형식으로 변환할 수 있습니다. 여러 개의 사진을 한 번에 할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"사진을 한 이미지 형식에서 다른 형식으로 변환할 수 있습니다. 여러 개의 사진을 "
+"한 번에 할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/format-change.page:23
@@ -626,7 +646,9 @@ msgstr "다른 파일 형식으로 변환하기"
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
-msgstr "사진은 JPEG이나 PNG같은 어떤 특정 파일 형식으로 저장됩니다. 이러한 파일을 다른 형식으로 변환할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"사진은 JPEG이나 PNG같은 어떤 특정 파일 형식으로 저장됩니다. 이러한 파일을 다"
+"른 형식으로 변환할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:29
@@ -636,9 +658,11 @@ msgstr "사진 하나를 다른 파일 형식으로 변환하기"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:32
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. <gui>이미지 저장</gui> 창이 나타납니다."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
+msgstr ""
+"<gui>다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. <gui>이미지 저장</gui> 창이 나타납"
+"니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:36
@@ -646,14 +670,18 @@ msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
"name after the period."
-msgstr "이름 항목에서 변환하려는 파일 형식의 <em>파일 확장자</em>를 바꾸십시오. 파일 확장자는 파일 이름에서 점 뒤의 부분을 말합니다."
+msgstr ""
+"이름 항목에서 변환하려는 파일 형식의 <em>파일 확장자</em>를 바꾸십시오. 파일 "
+"확장자는 파일 이름에서 점 뒤의 부분을 말합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
-msgstr "예를 들어 JPEG(<file>.jpg</file>) 파일을 비트맵(<file>.bmp</file>) 파일로 변환하려면:"
+msgstr ""
+"예를 들어 JPEG(<file>.jpg</file>) 파일을 비트맵(<file>.bmp</file>) 파일로 변"
+"환하려면:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:39
@@ -671,7 +699,9 @@ msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
"deleted."
-msgstr "<gui>저장</gui>을 누르면, 새 파일을 새 형식으로 저장합니다. 예전 파일은 예전 형식으로 그대로 남아 있고, 삭제되지 않습니다."
+msgstr ""
+"<gui>저장</gui>을 누르면, 새 파일을 새 형식으로 저장합니다. 예전 파일은 예전 "
+"형식으로 그대로 남아 있고, 삭제되지 않습니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/format-change.page:47
@@ -681,7 +711,12 @@ msgid ""
"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
"choose the file format from the drop down box."
-msgstr "이미지 보기에서 파일 확장자에 따라 어떤 파일 형식으로 저장할지 자동으로 알아냅니다. 입력한 파일 확장자에 해당하는 형식을 알아낼 수 없거나, 아니면 어떤 파일 확장자를 입력할지
모르겠으면, <gui>이미지 저장</gui> 창에서 <gui>지원하는 이미지 파일</gui>을 누르십시오. 여기서 드롭다운 박스에서 파일 형식을 선택할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이미지 보기에서 파일 확장자에 따라 어떤 파일 형식으로 저장할지 자동으로 알아"
+"냅니다. 입력한 파일 확장자에 해당하는 형식을 알아낼 수 없거나, 아니면 어떤 파"
+"일 확장자를 입력할지 모르겠으면, <gui>이미지 저장</gui> 창에서 <gui>지원하는 "
+"이미지 파일</gui>을 누르십시오. 여기서 드롭다운 박스에서 파일 형식을 선택할 "
+"수 있습니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/format-change.page:56
@@ -693,7 +728,9 @@ msgstr "여러 사진을 다른 파일 형식으로 변환하기"
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
-msgstr "여러 개의 사진을 한 형식에서 다른 형식으로 한 번에 변환할 수 있습니다. 변환하려는 사진이 여러 개 있을 때 사용합니다."
+msgstr ""
+"여러 개의 사진을 한 형식에서 다른 형식으로 한 번에 변환할 수 있습니다. 변환하"
+"려는 사진이 여러 개 있을 때 사용합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:61
@@ -702,33 +739,60 @@ msgid ""
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq> to select all of the pictures."
-msgstr "<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면
<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오."
+msgstr ""
+"<key>Ctrl</key> 키를 누르고 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</"
+"link>에서 변환하려는 이미지를 누르십시오. 아니면 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 이미지를 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:67
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 아래와 같은 창이 나타납니다."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
+msgstr ""
+"<gui>다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. (아래와 같은) 창이 나타납니다."
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
+msgstr ""
+"external ref='ko/figures/multiple-convert.png' "
+"md5='936e15d31dcc75c9edc9e89d42c146d2'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
-msgstr "변환한 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장됩니다. 다른 위치에 저장하려면, <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
+"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"변환한 사진은 기본적으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>"
+"대상 폴더</gui>를 바꿉니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
-msgstr "사진을 변환하려는 대상 파일 포맷을 <gui>파일 이름 형식</gui> 상자의 오른쪽 드롭다운 메뉴에서 선택하십시오."
+msgstr ""
+"사진을 변환하려는 대상 파일 포맷을 <gui>파일 이름 형식</gui> 상자의 오른쪽 드"
+"롭다운 메뉴에서 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "<gui>저장</gui>을 누르십시오."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "<gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats-save.page:7
@@ -777,7 +841,9 @@ msgstr "시스템 설정에 따라 기타 이미지 파일 형식으로 저장
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr "이미지 보기에서는 PNG, JPEG, TIFF 등 다양한 이미지 형식으로 된 사진을 표시할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이미지 보기에서는 PNG, JPEG, TIFF 등 다양한 이미지 형식으로 된 사진을 표시할 "
+"수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats-view.page:20
@@ -812,7 +878,8 @@ msgstr "ICO - 윈도우 아이콘"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹(Joint Photographic Experts Group)"
+msgstr ""
+"JPEG/JPG - 사진 그래픽 전문가 연합 그룹(Joint Photographic Experts Group)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats-view.page:29
@@ -869,7 +936,9 @@ msgstr "XPM - X 픽스맵"
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
-msgstr "지원하지 않는 형식의 사진을 열려면, <em>'이미지 파일 이름' 이미지를 읽어들일 수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다."
+msgstr ""
+"지원하지 않는 형식의 사진을 열려면, <em>'이미지 파일 이름' 이미지를 읽어들일 "
+"수 없습니다.</em> 오류가 표시됩니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
@@ -950,15 +1019,21 @@ msgid ""
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
-msgstr "<app>그놈의 눈</app>은 이미지 보기 프로그램입니다. 이 프로그램으로 <link xref=\"formats-view\">거의 모든 종류</link>의 사진을 볼 수
있습니다. 사진 <link xref=\"view#image-gallery\">여러 장의 모음</link>을 처리할 수도 있고, <link xref=\"slideshow\">슬라이드
쇼</link>를 표시할 수도 있습니다. 사진에 <link xref=\"flip-rotate\">회전이나 뒤집기</link>와 같은 기초적인 조작을 할 수 있고, 다른 파일 형식으로 <link
xref=\"format-change\">변환</link>할 수도 있습니다."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
+msgstr ""
+"<app>그놈의 눈</app>은 이미지 보기 프로그램입니다. 이 프로그램으로 <link "
+"xref=\"formats-view\">거의 모든 종류</link>의 사진을 볼 수 있습니다. 사진 "
+"<link xref=\"view#image-gallery\">여러 장의 모음</link>을 처리할 수도 있고, "
+"<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 표시할 수도 있습니다. 사진에 "
+"<link xref=\"flip-rotate\">회전</link>과 같은 기초적인 조작을 할 수 있고, 다"
+"른 파일 형식으로 <link xref=\"format-change\">변환</link>할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 미합중국 라이선스"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -971,7 +1046,9 @@ msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다."
+msgstr ""
+"예외적으로, 이 문서에 들어 있는 예제 코드는 어떤 조건이든 제한 없이 복사, 수"
+"정, 배포할 수 있도록 저작권자가 특별히 허용합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
@@ -988,7 +1065,9 @@ msgstr "라이선스"
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
-msgstr "이 문서는 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported 라이선스로 배포됩니다."
+msgstr ""
+"이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선"
+"스로 배포됩니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
@@ -1031,7 +1110,10 @@ msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
-msgstr "저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서는 안 됩니다."
+msgstr ""
+"저작자 또는 저작권자가 지정한 방법으로 표시해야 합니다. 하지만 저작자나 저작"
+"권자가 귀하에게 권리를 부여한다거나 귀하의 사용을 허가한다는 내용을 나타내서"
+"는 안 됩니다."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
@@ -1043,7 +1125,9 @@ msgstr "<em>동일 조건</em>"
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr "이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 작업을 바꾸거나, 변환하거나, 파생물을 만들면, 그 결과물은 동일하거나 호환"
+"되는 라이선스로만 배포할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
@@ -1052,7 +1136,11 @@ msgid ""
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr "전체 라이선스 전문을 보려면 <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>를 보십시오."
+msgstr ""
+"전체 라이선스 전문을 보려면 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons 홈페이지</link>를 보거나, 전체 <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>"
+"를 보십시오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/open.page:7
@@ -1068,10 +1156,13 @@ msgstr "사진 열기"
#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
-"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may "
"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
"application</link> for viewing pictures."
-msgstr "<app>파일</app> 보기 창에서 사진을 두 번 누르면 이미지 보기 프로그램을 엽니다. 그렇지 않은 경우, 이미지 보기를 <link xref=\"default\">기본
프로그램</link>으로 만들면 됩니다."
+msgstr ""
+"<app>파일</app> 보기 창에서 사진을 두 번 누르면 이미지 보기 프로그램에서 자동"
+"으로 사진을 엽니다. 그렇지 않은 경우, 이미지 보기를 <link xref=\"default\">기"
+"본 프로그램</link>으로 만들면 됩니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:27
@@ -1079,7 +1170,10 @@ msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
"one window if you like."
-msgstr "사진을 두 번 누르면 기본값으로는 사진 하나마다 <app>이미지 보기</app> 창을 엽니다. 선택에 따라 <link xref=\"view\">이미지 여러 개를</link> 한
창에 볼 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"사진을 두 번 누르면 기본값으로는 사진 하나마다 <app>이미지 보기</app> 창을 엽"
+"니다. 선택에 따라 <link xref=\"view\">이미지 여러 개를</link> 한 창에 볼 수"
+"도 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/open.page:31
@@ -1089,29 +1183,18 @@ msgstr "이미지 보기 창에서 직접 사진을 열 수도 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:33
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>열기</gui></guiseq>를 누르십시오. (또는
<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>을 누르십시오.) <gui>이미지 열기</gui> 창이 열립니다."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">열기…</gui>를 누릅니다. (또는 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq> 키를 누르십시오.) <gui>이미지 열기</gui> 창이 나타"
+"납니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "열려는 사진을 선택해 <gui>열기</gui>를 누르십시오."
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-msgstr "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
@@ -1120,26 +1203,29 @@ msgid ""
msgstr "카메라 설정, 히스토그램, 위치 정보, 시각 등의 정보를 봅니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "사진에서 자세한 정보 보기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
"picture was taken."
-msgstr "디지털 카메라에서 찍은 사진에는 여러가지 추가 정보가 들어 있습니다. 사진을 찍은 시각, 카메라에 사용한 노출 설정, 어떤 경우에는 사진을 찍은 위치도 들어 있습니다."
+msgstr ""
+"디지털 카메라에서 찍은 사진에는 여러가지 추가 정보가 들어 있습니다. 사진을 찍"
+"은 시각, 카메라에 사용한 노출 설정, 어떤 경우에는 사진을 찍은 위치도 들어 있"
+"습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "여기서는 어떻게 이러한 정보를 볼 수 있는지 설명합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "상태 표시줄에 시각 표시"
@@ -1148,102 +1234,145 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각 표시"
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
-msgstr "창의 맨 아래에 있는 상태 표시줄에 사진을 찍은 시각을 표시할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"창의 맨 아래에 있는 상태 표시줄에 사진을 찍은 시각을 표시할 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
-msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>상태
표시줄에 시각</gui>의 확인란에 표시하십시오."
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"상태 표시줄을 나타내려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">보이기</gui> <gui style=\"menuitem\">상태 표시줄</gui></"
+"guiseq> 을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+msgid ""
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기"
+"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>상태 "
+"표시줄에 시각</gui>의 확인란에 표시합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "자세한 EXIF 데이터"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
-msgstr "디지털 사진에 저장된 자세한 정보를 <em>EXIF 데이터</em>라고 합니다. 이미지 보기에 플러그인을 설치하면 이 정보를 볼 수 있습니다."
+msgstr ""
+"디지털 사진에 저장된 자세한 정보를 <em>EXIF 데이터</em>라고 합니다. 이미지 보"
+"기에 플러그인을 설치하면 이 정보를 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr "사진에 들어 있는 EXIF 데이터를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합"
+"니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치하면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 눌러 <gui>플러그인</gui> 탭으로
가십시오. 그리고 <gui>EXIF 표시</gui>의 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했다면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니"
+"다. 그리고 <gui>EXIF 표시</gui>의 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 봅니다. 사진의 색과 명암을 표시하는 히스토그램도
보고 싶으면, <gui>플러그인</gui> 탭에서 <gui>EXIF 보기</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>히스토그램</gui> 목록에서 보고 싶은
히스토그램을 고르십시오."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui>보이기</gui><gui>가장자리 창"
+"</gui></guiseq>을 선택하면 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 봅니다. 사진"
+"의 색과 명암을 표시하는 히스토그램도 보고 싶으면, <gui>플러그인</gui> 탭에서 "
+"<gui>EXIF 보기</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르십시오. <gui>히스"
+"토그램</gui> 목록에서 보고 싶은 히스토그램을 고릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
"statusbar</gui>."
-msgstr "상태 표시줄에서도 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 볼 수 있습니다. <gui>플러그인</gui> 탭의 <gui>EXIF 표시</gui>를 선택하고 <gui>기본
설정</gui>을 누르십시오. <gui>카메라 설정을 상태 표시줄에 표시</gui> 확인란에 표시하십시오."
+msgstr ""
+"상태 표시줄에서도 사진을 찍을 때 사용한 카메라 설정을 볼 수 있습니다. <gui>플"
+"러그인</gui> 탭의 <gui>EXIF 표시</gui>를 선택하고 <gui>기본 설정</gui>을 누르"
+"십시오. <gui>카메라 설정을 상태 표시줄에 표시</gui> 확인란에 표시하십시오."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
msgid "Display a photo location map"
msgstr "사진 위치 지도 표시하기"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
"and longitude) for the place where a photo was taken."
-msgstr "카메라에 따라서는 디지털 사진에 <em>위치 정보</em>(위치 태그)를 넣기도 합니다. 위치 태그는 사진을 찍은 위치의 GPS 좌표(위도 및 경도)를 말합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:83
-msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr "사진을 찍은 위치의 지도를 보려면, 먼저 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 합니다."
+msgstr ""
+"카메라에 따라서는 디지털 사진에 <em>위치 정보</em>(위치 태그)를 넣기도 합니"
+"다. 위치 태그는 사진을 찍은 위치의 GPS 좌표(위도 및 경도)를 말합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui>
탭으로 갑니다. 그리고 <gui>지도</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니"
+"다. 그리고 <gui>지도</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:93
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
-msgstr "<guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 지도를 표시하십시오."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
+msgstr ""
+"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style=\"menuitem\">보이기</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">가장자리 창</gui></guiseq>을 눌러 지도를 표시합니"
+"다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:96
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
"geolocation information to pictures."
-msgstr "사진에 위치 정보가 들어 있는 경우, 사진을 찍은 위치를 표시하는 지도를 표시합니다. 위치 정보를 넣지 않는 카메라도 많습니다."
+msgstr ""
+"사진에 위치 정보가 들어 있는 경우, 사진을 찍은 위치를 표시하는 지도를 표시합"
+"니다. 위치 정보를 넣지 않는 카메라도 많습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
@@ -1251,171 +1380,126 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "전체화면 모드에서 배경색 바꾸기."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "전체 화면 배경색 바꾸기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "전체 화면 모드의 배경색을 바꿀 수도 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
-msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>전체 화면 배경</gui>에서 <gui>기본 설정</gui>을 누릅니다. 전체 화면 배경으로
사용할 색을 고르고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"전체 화면 배경색을 바꾸려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style="
+"\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그"
+"리고 <gui>전체 화면 배경</gui> 확인란을 표시한 후 <gui>기본 설정</gui>을 누릅"
+"니다. 전체 화면 배경으로 사용할 색을 고르고 대화 상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr "그러면, 전체 화면 모드에서 배경색이 아까 선택한 색이 됩니다."
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
-msgstr "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "사진을 두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
-msgstr "이미지 보기에서 사진을 두 번 눌러서 전체 화면으로 표시하도록 만들 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이미지 보기에서 사진을 두 번 눌러서 전체 화면으로 표시하도록 만들 수 있습니"
+"다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "배경색을 바꾸려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>두 번 눌러 전체 화면</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"두 번 눌렀을 때 전체화면으로 전환하게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누"
+"른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> "
+"탭으로 갑니다. 그리고 <gui>두 번 눌러 전체 화면</gui> 확인란에 표시하고 <gui>"
+"닫기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
-msgstr "이제 이미지 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-picasa.page:7
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr "이미지 보기에서 쉽게 피카사웹에 사진 업로드하기."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "<app>피카사웹</app>에 사진 업로드하기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
-msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
-msgstr "<app>피카사웹</app>은 사진을 온라인으로 공유하는 사진 앨범 서비스입니다. 간편하게 사진을 피카사웹에 업로드하는 단추를 추가할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
-msgstr "그렇게 하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 먼저 설치해야 합니다. 그리고 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본
설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>피카사웹 업로드</gui> 확인란에 표시합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
-msgstr "이렇게 하면 편리한 <guiseq><gui>도구</gui><gui>피카사웹 업로드</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다."
+msgstr ""
+"이제 이미지 위에 두 번 누르면 전체 화면과 일반 창 모드 사이를 왔다갔다합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
-msgstr "파이썬 콘솔을 사용해 이미지 보기에서 여러가지 기능을 추가하고 스크립트를 실행할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"파이썬 콘솔을 사용해 이미지 보기에서 여러가지 기능을 추가하고 스크립트를 실행"
+"할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
msgid "Python console"
msgstr "파이썬 콘솔"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
-msgstr "이미지 보기에는 파이썬 스크립트 언어를 사용한 플러그인 시스템이 있습니다. <em>파이썬 콘솔</em>을 사용하면, 이미지 보기 안에서 직접 파이썬 인터프리터를 사용할 수
있습니다. 예를 들어 파이썬 콘솔에서 스크립트를 작성하거나 프로그램으로 이미지를 처리하는 등의 일을 할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:29
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr "파이썬 콘솔을 활성화하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다."
+msgstr ""
+"이미지 보기에는 파이썬 스크립트 언어를 사용한 플러그인 시스템이 있습니다. "
+"<em>파이썬 콘솔</em>을 사용하면, 이미지 보기 안에서 직접 파이썬 인터프리터를 "
+"사용할 수 있습니다. 예를 들어 파이썬 콘솔에서 스크립트를 작성하거나 프로그램"
+"으로 이미지를 처리하는 등의 일을 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
-msgstr "<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui>
탭으로 갑니다."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys>를 설치했으면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니"
+"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:37
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>파이썬 콘솔</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+#: C/plugin-python-console.page:39
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "<gui>파이썬 콘솔</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:40
+#: C/plugin-python-console.page:42
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
"the console."
msgstr ""
-"콘솔을 열려면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>파이썬 콘솔</gui></guiseq>을 누르십"
-"시오."
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
-msgstr "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+"콘솔을 열려면 <gui style=\"menuitem\">파이썬 콘솔</gui> 메뉴 항목을 누르십시"
+"오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-send-by-mail.page:7
@@ -1423,39 +1507,39 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "쉽게 사진을 새 메일에 첨부해서 보내기."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
msgid "Send pictures by email"
msgstr "사진을 메일로 보내기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
msgstr "간편하게 사진을 메일로 보내는 단추를 추가할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
-msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>메일로
보내기</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다. 이렇게 하면 <guiseq><gui>도구</gui><gui>메일로 보내기</gui></guiseq> 메뉴 항목이 생깁니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr "이 기능을 사용하려면, <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>를 설치해야 합니다."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
+msgstr ""
+"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기"
+"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>메일"
+"로 보내기</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다. 이렇게 하면 <gui "
+"style=\"menuitem\">메일로 보내기</gui> 메뉴 항목이 생깁니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
-msgstr "이 기능이 동작하려면, <app>에볼루션 메일</app>을 설정해 내 전자메일 계정에 연결해야 합니다."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
+msgstr ""
+"사진 또는 그림을 메일로 보내는 기능이 동작하게 하려면 이미 설치한 전자메일 프"
+"로그램을 전자메일 계정에 연결하도록 설정해야합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1463,24 +1547,30 @@ msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "슬라이드 쇼를 표시할 때 임의 순서로 사진 표시하기."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "슬라이드 쇼 임의 모드"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
-msgstr "<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 시작할 때 임의 순서로 사진을 표시하게 할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"slideshow\">슬라이드 쇼</link>를 시작할 때 임의 순서로 사진을 표"
+"시하게 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>슬라이드
쇼 임의 모드</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
+msgstr ""
+"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기"
+"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>슬라"
+"이드 쇼 임의 모드</gui> 확인란에 표시하고 대화상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
@@ -1498,21 +1588,27 @@ msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
"below."
-msgstr "<sys>eog-plugins</sys> 패키지에 이미지 보기의 추가 플러그인이 들어 있습니다. 플러그인을 사용하면 아래와 같은 확장된 기능을 추가합니다."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys> 패키지에 이미지 보기의 추가 플러그인이 들어 있습니다. "
+"플러그인을 사용하면 아래와 같은 확장된 기능을 추가합니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
-msgstr "리눅스 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 <sys>eog-plugins</sys>를 설치할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"리눅스 배포판의 <app>패키지 관리 프로그램</app>에서 <sys>eog-plugins</sys>를 "
+"설치할 수 있습니다."
#. (itstool) path: when/p
#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
-msgstr "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\"
style=\"button\">eog-plugins 설치</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">eog-plugins 설치</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugins.page:42
@@ -1522,79 +1618,83 @@ msgstr "다음 기능이 <sys>eog-plugins</sys>에 들어 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:46
msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
-"image date in the window statusbar."
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">상태 표시줄에 시각</link>: 창의 상태 표시줄에 이미지 시각을 표시합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:49
-msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 디지털 사진의 카메라 설정 및 히스토그램을 표시합니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">EXIF 표시</link>: 디지털 사진의 카메라 설"
+"정 및 히스토그램을 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:53
+#: C/plugins.page:50
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
-msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">전체 화면 배경</link>: 전체 화면 모드의 배경을 바꿀 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">전체 화면 배경</link>: 전체 화면 "
+"모드의 배경을 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:57
+#: C/plugins.page:54
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
-msgstr "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">두 번 눌러 전체 화면</link>: 두 번 눌러 전체 화면 모드로 들어갑니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">두 번 눌러 전체 화면</link>: "
+"두 번 눌러 전체 화면 모드로 들어갑니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:60
+#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
-msgstr "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">지도</link>: 지도에서 디지털 사진의 지리적 위치를 표시합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
-msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
-msgstr "<link xref=\"plugin-picasa\">피카사웹 업로드</link>: 사진을 피카사웹에 업로드합니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">지도</link>: 지도에서 디지털 사진의 지"
+"리적 위치를 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:67
+#: C/plugins.page:61
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
-msgstr "<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 이미지 보기 파이썬 콘솔."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">파이썬 콘솔</link>: 이미지 보기 파이썬 "
+"콘솔."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:71
+#: C/plugins.page:65
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
-msgstr "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 사진을 메일에 첨부해서 친구에게 보냅니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">메일로 보내기</link>: 사진을 메일에 첨부해"
+"서 친구에게 보냅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:75
+#: C/plugins.page:69
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
-msgstr "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이드쇼 모드에서 임의 이미지를 엽니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">슬라이드 쇼 임의 모드</link>: 슬라이"
+"드쇼 모드에서 임의 이미지를 엽니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:79
+#: C/plugins.page:73
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
-msgstr "<link xref=\"plugin-zoom-width\">이미지 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 이미지 폭이 창 크기에 맞도록 확대/축소 수준을 조절합니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">이미지 너비에 맞춰 확대/축소</link>: 이미지 "
+"폭이 창 크기에 맞도록 확대/축소 수준을 조절합니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:85
+#: C/plugins.page:79
msgid ""
-"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
-msgstr "기본 설정 창의 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>을 사용해 플러그인을 관리할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"기본 설정 창의 <link xref=\"preferences#plugins\">플러그인 탭</link>을 사용"
+"해 플러그인을 관리할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-zoom-width.page:7
@@ -1602,27 +1702,33 @@ msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr "사진의 너비를 창 크기에 맞게 확대/축소합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "사진 너비 맞게 확대/축소"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
-msgstr "사진이 창 너비를 채우게 하려면 <app>이미지 너비 맞춰 확대/축소</app>를 사용하십시오."
+msgstr ""
+"사진이 창 너비를 채우게 하려면 <app>이미지 너비 맞춰 확대/축소</app>를 사용하"
+"십시오."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "그렇게 하려면, <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을 누르고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 가십시오. 그리고 <gui>이미지
너비에 맞게 확대/축소</gui> 확인란에 표시하고 <gui>닫기</gui>를 누르십시오."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
+msgstr ""
+"그렇게 하려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기"
+"본 설정</gui>을 선택하고 <gui>플러그인</gui> 탭으로 갑니다. 그리고 <gui>이미"
+"지 너비에 맞게 확대/축소</gui> 확인란에 표시하고 대화 상자를 닫습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1630,80 +1736,36 @@ msgstr ""
"이 기능을 추가하려면 <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>을 설치해야 합"
"니다."
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
-msgstr "external ref='figures/image-view-prefs.png' md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
-msgstr "external ref='figures/slideshow-prefs.png' md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
-msgstr "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-msgstr "external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
-msgstr "<link xref=\"preferences#view\">이미지 보기</link>, <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>,
<link xref=\"preferences#plugins\">플러그인</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences#view\">이미지 보기</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼</link>, <link xref="
+"\"preferences#plugins\">플러그인</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
-msgstr "여기서는 이미지 보기에서 할 수 있는 설정 전체를 설명합니다. 기본 설정을 바꾸려면 먼저 <guiseq><gui>편집</gui><gui>기본 설정</gui></guiseq>을
누르십시오."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
+msgstr ""
+"여기서는 이미지 보기에서 할 수 있는 설정 전체를 설명합니다. 기본 설정을 바꾸"
+"려면 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</"
+"gui>을 선택합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
msgid "Image view preferences"
msgstr "이미지 보기 기본 설정"
@@ -1715,10 +1777,14 @@ msgstr "이미지 개선"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:35
msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
-msgstr "<gui>확대할 때 이미지 부드럽게</gui> 옵션을 사용하면 확대나 축소할 때 <em>이미지를 부드럽게</em> 만듭니다. 이 옵션을 사용하면 해상도가 낮아 픽셀이 보이는
사진에서 울퉁불퉁한 경계선을 부드럽게 만들어 보기 좋아집니다."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images "
+"when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-"
+"resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+msgstr ""
+"<gui>확대할 때 이미지 부드럽게</gui> 또는 <gui>축소할 때 이미지 부드럽게</"
+"gui> 옵션을 선택하여 <em>이미지를 부드럽게</em> 합니다. 이 옵션을 사용하면 해"
+"상도가 낮아 픽셀이 보이는 사진에서 울퉁불퉁한 경계선을 부드럽게 만들어 보기 "
+"좋아집니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:38
@@ -1730,123 +1796,199 @@ msgid ""
"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
-msgstr "<gui>자동 방향</gui>을 사용하면, <em>EXIF 메타데이터</em>에 따라 자동으로 사진을 회전합니다. EXIF 메타데이터는 디지털 카메라가 자동으로 넣는 정보로,
사진을 찍을 때 카메라를 어떤 방향으로 잡았는지 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 예를 들어, 자동 방향을 사용하면 세로 방향 사진은 자동으로 위로 긴 방향으로 회전됩니다. <link
xref=\"flip-rotate#rotate\">회전된 이미지를 저장</link>하지 않으면 회전 내용은 저장하지 않습니다."
+msgstr ""
+"<gui>자동 방향</gui>을 사용하면, <em>EXIF 메타데이터</em>에 따라 자동으로 사"
+"진을 회전합니다. EXIF 메타데이터는 디지털 카메라가 자동으로 넣는 정보로, 사진"
+"을 찍을 때 카메라를 어떤 방향으로 잡았는지 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 예"
+"를 들어, 자동 방향을 사용하면 세로 방향 사진은 자동으로 위로 긴 방향으로 회전"
+"됩니다. <link xref=\"flip-rotate#rotate\">회전된 이미지를 저장</link>하지 않"
+"으면 회전 내용은 저장하지 않습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
-msgstr "자동 방향은 일부 사진에 대해서만 동작합니다. EXIF 방향 메타데이터를 저장하는 카메라에서 찍은 사진만 회전됩니다."
+msgstr ""
+"자동 방향은 일부 사진에 대해서만 동작합니다. EXIF 방향 메타데이터를 저장하는 "
+"카메라에서 찍은 사진만 회전됩니다."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr "여기서 개별 배경 색상을 선택할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
msgid "Transparent parts"
msgstr "투명한 부분"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
-msgstr "다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을(투명 부분이 있으면) 어떻게 표시할 지 설정합니다:"
+msgstr ""
+"다음 옵션 중의 하나를 선택해 투명 부분을(투명 부분이 있으면) 어떻게 표시할 "
+"지 설정합니다:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>체크무늬로:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:61
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "이미지의 투명한 부분을 체크무늬로 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:64
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>지정한 색으로:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:65
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
-msgstr "이미지의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 눌러 지정합니다."
+msgstr ""
+"이미지의 투명한 부분을 지정한 한 가지 색으로 표시합니다. 색 선택 단추를 색을 "
+"눌러 지정합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:69
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>배경으로:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:70
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
"Otherwise, the default background color is used."
-msgstr "<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 이미지의 투명한 부분을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다."
+msgstr ""
+"<gui>배경</gui>의 <gui>지정한 색으로</gui> 설정했으면, 이미지의 투명한 부분"
+"을 <gui>배경</gui> 색으로 표시합니다. 아니면 기본 배경 색을 사용합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
-msgid "Slide show preferences"
+#: C/preferences.page:82
+msgid "Slideshow preferences"
msgstr "슬라이드 쇼 기본 설정"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:83
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "슬라이드 쇼 설정을 바꾸려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:86
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
-msgstr "<gui>이미지 확대/축소</gui>에서 화면보다 작은 사진을 화면 크기에 맞게 조정할지 지정합니다."
+msgstr ""
+"<gui>이미지 확대/축소</gui>에서 화면보다 작은 사진을 화면 크기에 맞게 조정할"
+"지 지정합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:91
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
-msgstr "<gui>차례</gui>에서 사진 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 지정합니다(1에서 100까지)."
+msgstr ""
+"<gui>차례</gui>에서 사진 한 장마다 몇 초 동안 표시할 지 지정합니다(1에서 100"
+"까지)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:96
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
"selected, and finish at the last picture in the folder."
-msgstr "슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui> 확인란을 누르십시오. 이 확인란이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 사진부터 시작해서 폴더의 마지막 사진에서 끝납니다."
+msgstr ""
+"슬라이드 쇼를 계속 반복하려면 <gui>반복</gui> 확인란을 누르십시오. 이 확인란"
+"이 꺼져 있으면 슬라이드 쇼가 선택한 사진부터 시작해서 폴더의 마지막 사진에서 "
+"끝납니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:105
msgid "Plugin preferences"
msgstr "플러그인 기본 설정"
-#. (itstool) path: section/p
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/preferences.page:107
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+#| "md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
+msgstr ""
+"external ref='ko/figures/plugins-all.png' "
+"md5='4064b74d6864fce2ca2d4f37fb868324'"
+
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:108
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#| "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
+msgstr ""
+"external ref='ko/figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='41d09155554a748d356b125d811eed27'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:110
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
"available by default."
-msgstr "여기에서 추가 기능을 원하는대로 활성화하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 사진은 기본으로 사용 가능한 플러그인을 말합니다."
+msgstr ""
+"여기에서 추가 기능을 원하는대로 활성화하거나 해제할 수 있습니다. 왼쪽의 사진"
+"은 기본으로 사용 가능한 플러그인을 말합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:114
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
"right."
-msgstr "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다. 이 패키지에는 추가 기능을 제공하는 플러그인이 들어 있습니다. 이
패키지를 설치한 다음, 오른쪽의 그림과 같이 <link xref=\"index#plugins\">추가 플러그인</link>을 활성화해야 할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니"
+"다. 이 패키지에는 추가 기능을 제공하는 플러그인이 들어 있습니다. 이 패키지를 "
+"설치한 다음, 오른쪽의 그림과 같이 <link xref=\"index#plugins\">추가 플러그인"
+"</link>을 활성화해야 할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print.page:7
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르고, 탭으로 인쇄 설을 바꾸십시오."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">인쇄…</gui>를 누르고, 인쇄 설정을 바꾸는 탭을 활용합"
+"니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:20
@@ -1860,22 +2002,26 @@ msgstr "현재 보고 있는 사진을 인쇄하려면:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 누르십시오."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "<gui>인쇄…</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
-msgstr "<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터와 인쇄하려는 매수를 고르십시오."
+msgstr ""
+"<gui>일반</gui> 탭을 선택하십시오, 사용하려는 프린터와 인쇄하려는 매수를 고르"
+"십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
-msgstr "<gui>이미지 설정</gui> 탭으로 가서. 사진의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>를 조정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<gui>이미지 설정</gui> 탭으로 가서. 사진의 <gui>위치</gui> 및 <gui>크기</gui>"
+"를 조정할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:35
@@ -1892,7 +2038,10 @@ msgid ""
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
"get the best possible photo quality."
-msgstr "고화질 사진 인화지를 사용하려면, <gui>페이지 설정</gui> 탭으로 가서 <gui>용지 종류</gui>를 맞추십시오. <gui>화질</gui> 탭에서 고화질 설정을 하면,
가장 좋은 화질로 사진을 인쇄합니다."
+msgstr ""
+"고화질 사진 인화지를 사용하려면, <gui>페이지 설정</gui> 탭으로 가서 <gui>용"
+"지 종류</gui>를 맞추십시오. <gui>화질</gui> 탭에서 고화질 설정을 하면, 가장 "
+"좋은 화질로 사진을 인쇄합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:45
@@ -1907,20 +2056,11 @@ msgid ""
"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
"printer drivers that are being used don't support those settings."
-msgstr "위에서 언급한 탭은 프린터 모델에 따라 없을 수도 있습니다. 해당 프린터의 <em>프린터 드라이버</em>에서 해당 설정을 못 하기 때문입니다. 예를 들어 <gui>화질</gui>
탭이 없으면, 사용하는 프린터의 드라이버에서 관련 설정을 지원하지 않습니다."
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
-msgstr "external ref='figures/multiple-rename-count.png' md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgstr ""
+"위에서 언급한 탭은 프린터 모델에 따라 없을 수도 있습니다. 해당 프린터의 <em>"
+"프린터 드라이버</em>에서 해당 설정을 못 하기 때문입니다. 예를 들어 <gui>화질"
+"</gui> 탭이 없으면, 사용하는 프린터의 드라이버에서 관련 설정을 지원하지 않습"
+"니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/rename-multiple.page:8
@@ -1937,43 +2077,54 @@ msgstr "여러 개 사진의 이름 한꺼번에 바꾸기"
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
-msgstr "이름을 바꾸려는 사진이 여러 개 있고, 아마도 일정한 기준에 따라 번호가 붙이는 방법으로 이름을 바꾸려면:"
+msgstr ""
+"이름을 바꾸려는 사진이 여러 개 있고, 아마도 일정한 기준에 따라 번호가 붙이는 "
+"방법으로 이름을 바꾸려면:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
-msgstr "<key>F9</key> 키를 눌러 <link xref=\"view#image-gallery\">이미지 모음</link>을 여십시오."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 눌러 <link xref="
+"\"view#image-gallery\">이미지 갤러리</link>를 엽니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
-msgstr "이미지 모음에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 이미지를 눌러 이름을 바꾸려는 사진을 하나씩 선택하십시오."
+msgstr ""
+"이미지 모음에서 <key>Ctrl</key> 키를 누른 채로 이미지를 눌러 이름을 바꾸려는 "
+"사진을 하나씩 선택하십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
-msgstr "다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 사진을 선택합니다."
+msgstr ""
+"다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> 키를 눌러 모든 사"
+"진을 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
-msgstr "<guiseq><gui>이미지</gui><gui>다른 이름으로 저장</gui></guiseq>을 누르십시오. 파일 이름 옵션이 있는 창이 나타납니다. (아래와 같습니다.)"
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">다른 이름으로 저장…</gui>을 누릅니다. 파일 이름 옵션"
+"이 있는 창이 나타납니다. (아래와 같습니다.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
-msgstr "이름을 바꾼 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 <gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오."
+msgstr ""
+"이름을 바꾼 사진은 기본값으로 현재 폴더에 저장합니다. 다른 위치에 저장하려면 "
+"<gui>대상 폴더</gui>를 바꾸십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:46
@@ -1982,7 +2133,10 @@ msgid ""
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
"for advice on choosing how to rename the files."
-msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui>에서 사진의 이름 형식을 지정합니다. <gui>파일 이름 미리 보기</gui>에서 새 파일 이름이 어떻게 될지 표시합니다. 파일의 이름을 바꾸는
방법에 대해서는 아래의 <link xref=\"#filename-format\"/> 부분을 보십시오."
+msgstr ""
+"<gui>파일 이름 형식</gui>에서 사진의 이름 형식을 지정합니다. <gui>파일 이름 "
+"미리 보기</gui>에서 새 파일 이름이 어떻게 될지 표시합니다. 파일의 이름을 바꾸"
+"는 방법에 대해서는 아래의 <link xref=\"#filename-format\"/> 부분을 보십시오."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:51
@@ -1999,6 +2153,25 @@ msgstr ""
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr "<gui>다른 이름으로 저장</gui>을 누르면 사진 이름이 바뀝니다."
+# TODO: 번역판 스크린샷 필요
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
+msgstr ""
+"external ref='ko/figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='4e00f3aff6656f7e1b95c93eda8f61b0'"
+
#. (itstool) path: section/title
#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
@@ -2009,14 +2182,18 @@ msgstr "파일 이름 형식 고르기"
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
-msgstr "바꾼 파일 이름은 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 입력한 내용에 따라 결정됩니다."
+msgstr ""
+"바꾼 파일 이름은 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 입력한 내용에 따라 결정됩"
+"니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
-msgstr "<gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름을 새 파일 이름의 일부분으로 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>%f</input>라고 쓰면 원본 파일 이름"
+"을 새 파일 이름의 일부분으로 사용할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:69
@@ -2025,14 +2202,20 @@ msgid ""
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
-msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>파리_%f</input>라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>,
<file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>파리_꽃.jpg</file>, <file>파리_집.jpg</file>, and <file>파리_고양이.jpg</file> 파일이 됩니다."
+msgstr ""
+"예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>파리_%f</input>라고 입력"
+"하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파일"
+"은 <file>파리_꽃.jpg</file>, <file>파리_집.jpg</file>, and <file>파리_고양이."
+"jpg</file> 파일이 됩니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
-msgstr "<input>%n</input>을 붙이면 사진에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>옵션</gui>에서 지정합니다."
+msgstr ""
+"<input>%n</input>을 붙이면 사진에 번호를 순서대로 붙입니다. 시작 번호는 <gui>"
+"옵션</gui>에서 지정합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:74
@@ -2042,311 +2225,20 @@ msgid ""
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
-msgstr "예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>햇살_%n</input>이라고 입력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>,
<file>고양이.jpg</file> 파일은 <file>햇살_2.jpg</file>, <file>햇살_3.jpg</file>, <file>햇살_1.jpg</file> 파일이 됩니다. (원본 파일
이름의 알파벳 순서로 번호가 매겨집니다.)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "모든 키보드 바로 가기 목록."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "키보드 바로 가기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr "다음은 이미지 보기에서 사용할 수 있는 키보드 바로 가기의 전체 목록입니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "열기, 닫기, 저장, 인쇄"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "이미지 파일 열기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "이미지를 같은 파일 이름으로 저장합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "현재 이미지의 복사본을 새 파일 이름으로 저장합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "현재 이미지 인쇄"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "현재 창을 닫습니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "현재 이미지를 바탕 화면 배경으로 사용합니다."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "이미지 보기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "폴더의 이전 이미지로 이동합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>백스페이스</key> / <key>왼쪽 화살표</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "폴더의 다음 이미지로 이동합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-msgstr "<key>스페이스바</key> / <key>오른쪽 화살표</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "폴더의 첫번째 이미지로 이동합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "폴더의 마지막 이미지로 이동합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "폴더의 임의의 이미지로 이동합니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "이미지 모음을 봅니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "전체화면으로 봅니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼를 봅니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "실제 크기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (숫자 영 키)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "창에 맞게"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "큰 이미지를 스크롤하기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>화살표 키</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "이미지를 복사하고 다른 프로그램에서 붙여넣기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "확대/축소 및 회전"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "확대"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "축소"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "시계 방향 회전"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "시계 반대 방향 회전"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "가장자리 창을 봅니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "이미지 속성을 봅니다"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+msgstr ""
+"예를 들어 <gui>파일 이름 형식</gui> 입력란에 <input>햇살_%n</input>이라고 입"
+"력하면, <file>꽃.jpg</file>, <file>집.jpg</file>, <file>고양이.jpg</file> 파"
+"일은 <file>햇살_2.jpg</file>, <file>햇살_3.jpg</file>, <file>햇살_1.jpg</"
+"file> 파일이 됩니다. (원본 파일 이름의 알파벳 순서로 번호가 매겨집니다.)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/slideshow.page:9
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
-msgstr "폴더의 사진 전부를 슬라이드 쇼로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르십시오."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+"폴더의 사진 전부를 슬라이드 쇼로 보려면 <gui style=\"menuitem\">슬라이드 쇼</"
+"gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/slideshow.page:22
@@ -2365,12 +2257,10 @@ msgstr "폴더 안의 사진 중 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>.
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:31
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
msgstr ""
-"<guiseq><gui>보기</gui><gui>슬라이드 쇼</gui></guiseq>를 누르거나 <key>F5</"
-"key> 키를 누르십시오."
+"<gui style=\"menuitem\">슬라이드 쇼</gui>를 누르거나 <key>F5</key> 키를 누릅"
+"니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:33
@@ -2380,7 +2270,11 @@ msgid ""
"return to an image which has already been displayed, you can use the "
"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
"and forward."
-msgstr "전체 화면 슬라이드 쇼가 시작합니다. 매 몇 초 간격으로 다음 사진을 표시합니다. 더 빨리 움직이거나, 앞에서 표시한 이미지로 돌아가려면, <key>왼쪽 화살표</key> 및
<key>오른쪽 화살표</key> 키를 수동으로 눌러 앞뒤로 움직일 수 있습니다."
+msgstr ""
+"전체 화면 슬라이드 쇼가 시작합니다. 매 몇 초 간격으로 다음 사진을 표시합니"
+"다. 더 빨리 움직이거나, 앞에서 표시한 이미지로 돌아가려면, <key>왼쪽 화살표</"
+"key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 수동으로 눌러 앞뒤로 움직일 수 있습니"
+"다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:37
@@ -2394,118 +2288,10 @@ msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
-msgstr "슬라이드 쇼 설정에서 사진 한 장을 표시하는 시간 따위를 설정할 수 있습니다. 자세히 보려면 <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼 기본
설정</link> 부분을 보십시오."
-
-# TODO: 번역판 스크린샷 필요
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-msgstr "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/toolbar.page:7
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr "도구 모음의 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 감추기</link> 또는 <link xref=\"toolbar#modify\">편집</link>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:21
-msgid "Toolbar"
-msgstr "도구 모음"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:22
-msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
-msgstr "도구 모음을 사용해 확대/축소나 회전 같은 기능을 간편하게 사용할 수 있습니다. 하지만 도구 모음이 지나치게 주의를 분산시키거나 많은 공간을 차지한다고 생각하면 감출 수도
있습니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:27
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "도구 모음 보기 또는 감추기"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:28
-msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "도구 모음을 표시 여부를 토글하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:32
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "도구 모음에서 도구를 추가, 제거, 순서 바꾸기."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:33
-msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr "기본값으로, 도구 모음에는 기초적인 도구만 들어 있습니다. 도구 모음을 수정해서 다른 유용한 도구를 추가할 수 있습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:37
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "먼저 툴바를 감추지 않도록 하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:40
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>편집</gui><gui>도구 모음</gui></guiseq>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:41
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr "<gui>도구 모음 편집</gui>에는 도구 모음에 없는 항목이(아래 사진 참고) 들어 있습니다. 또 도구 모음 항목을 구분 지을 때 사용하는 구분선이 들어 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:46
-msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
-msgstr "도구 모음에 새 항목을 <em>추가</em>하려면, 도구 모음 편집 창에서 도구 모음으로 해당 항목을 끌어 놓습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:47
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr "도구 모음의 항목 <em>배치를 수정</em>하려면, 해당 항목을 새 위치로 끌어 놓습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:48
-msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "도구 모음에서 항목을 <em>제거</em>하려면, 해당 항목을 도구 모음에서 도구 모음 편집 창으로 끌어 놓습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:52
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr "도구 모음 편집이 끝나면 도구 모음 편집 창의 <gui>닫기</gui> 단추를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:56
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
msgstr ""
-"도구 모음을 기본값으로 초기화하려면, 도구 모음 편집 창의 <gui>기본값으로 돌아"
-"가기</gui>를 누르십시오."
+"슬라이드 쇼 설정에서 사진 한 장을 표시하는 시간 따위를 설정할 수 있습니다. 자"
+"세히 보려면 <link xref=\"preferences#slideshow\">슬라이드 쇼 기본 설정</"
+"link> 부분을 보십시오."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
@@ -2528,23 +2314,30 @@ msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
-msgstr "<app>이미지 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<app>이미지 보기</app> 사용자 인터페이스와 문서는 전세계의 자발적인 커뮤니티"
+"에서 번역하고 있습니다. 여러분도 참여할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
-msgstr "아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">수많은 언어</link>가 있습니다."
+msgstr ""
+"아직도 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">수많은 "
+"언어</link>가 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
-msgstr "번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\">계정을 만들고</link> 사용하는 언어의 <link
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">번역팀</link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"http://l10n.gnome.org\">계정을 만들고</"
+"link> 사용하는 언어의 <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">번역팀</"
+"link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
@@ -2553,185 +2346,230 @@ msgid ""
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
-msgstr "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>를 사용해
그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org"
+"%2Fi18n\">IRC</link>를 사용해 그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. 채널에 있는 "
+"사람은 전 세계에 흩어져 있기 때문에, 시간대 차이가 있어서 즉시 응답을 받지 못"
+"할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
-msgstr "아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 연락할
수도 있습니다."
+msgstr ""
+"대신, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
+"i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 연락할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
-msgstr "<key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key>를 눌러 사진을 넘어가십시오. 아니면 이미지 모음에서 사진을 한 눈에 볼 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"<key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key>를 눌러 사진을 넘어가십시"
+"오. 아니면 이미지 모음에서 사진을 한 눈에 볼 수도 있습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:18
+#: C/view.page:19
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "폴더의 전체 사진 보기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:20
+#: C/view.page:21
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
-msgstr "폴더의 모든 사진을 빠르게 둘러 보려면, 사진 중 하나를 연 다음 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누릅니다. <em>이미지 모음</em>을 볼 수도
있습니다. 이미지 모음에서는 폴더의 사진 모두를 작은 미리 보기 형태로 한 번에 표시합니다."
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"pictures in a folder shown at once."
+msgstr ""
+"폴더의 모든 사진을 빠르게 둘러 보려면, 사진 중 하나를 연 다음 <gui>다음</"
+"gui> 및 <gui>이전</gui>을 누릅니다. <em>이미지 갤러리</em>를 볼 수도 있습니"
+"다. 이미지 갤러리에서는 폴더의 사진 모두를 작은 미리 보기 형태로 한 번에 표시"
+"합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:23
+#: C/view.page:24
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "폴더에 들어 있는 사진 둘러보기"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:24
+#: C/view.page:25
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
-msgstr "사진 여러 장이 들어 있는 폴더가 있으면, 사진을 하나하나 열 필요 없이 전체 사진을 편리하게 둘러 볼 수 있습니다."
+msgstr ""
+"사진 여러 장이 들어 있는 폴더가 있으면, 사진을 하나하나 열 필요 없이 전체 사"
+"진을 편리하게 둘러 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:28
+#: C/view.page:29
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
msgstr "폴더 안의 사진 중의 하나를 <link xref=\"open\">엽니다</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:32
+#: C/view.page:33
msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
-msgstr "다른 사진으로 넘어가려면 <link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</gui>을 누르십시오. 아니면
<key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:35
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
-msgstr "다른 방법으로, <key>위 화살표</key> 및 <key>아래 화살표</key> 키를 사용할 수도 있고, <key>스페이스 바</key> 및 <key>백스페이스</key> 키를
사용할 수도 있습니다. <guiseq><gui>이동</gui><gui>이전 이미지</gui></guiseq> 및 <guiseq><gui>Go</gui><gui>다음
이미지</gui></guiseq>를 사용할 수도 있습니다."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
+msgstr ""
+"다른 사진으로 넘어가려면 나타난 그림 좌우측의 <gui>다음</gui> 및 <gui>이전</"
+"gui>을 누릅니다. 또는 <key>오른쪽 화살표</key> 및 <key>왼쪽 화살표</key>키를 "
+"눌러 사진을 넘겨볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:41
+#: C/view.page:38
msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
-msgstr "사진을 전체 화면으로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>전체 화면</gui></guiseq>을 누르거나 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오. 전체
화면 모드에서 다른 사진으로 넘어가려면 키보드 키를 사용하십시오."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to "
+"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> "
+"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder."
+msgstr ""
+"사진을 전체 화면으로 보려면 헤더 모음의 <gui>전체 화면</gui>을 누르거나 또는 "
+"<key>F11</key> 키를 누릅니다. 전체 화면 모드에서 다른 사진으로 넘어가려면 "
+"<key>왼쪽 화살표키</key> 또는 <key>오른쪽 화살표키</key> 키보드 키를 사용합니"
+"다. 폴더의 처음 또는 마지막 사진을 볼 때 <key>Home</key> 또는 <key>End</key> "
+"키를 사용할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr "일반 모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오."
+msgstr ""
+"일반 모드로 돌아가려면, <key>Esc</key> 또는 <key>F11</key> 키를 누르십시오."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
msgid "Browse the image gallery"
-msgstr "이미지 모음을 보려면:"
+msgstr "이미지 갤러리 탐색"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
"large collections of pictures."
-msgstr "<em>이미지 모음</em>에서 폴더의 모든 사진을 한 번에 미리 볼 수 있습니다. 이 기능을 이용해 사진이 아주 많을 때 빠르게 사진을 둘러 볼 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<em>이미지 모음</em>에서 폴더의 모든 사진을 한 번에 미리 볼 수 있습니다. 이 "
+"기능을 이용해 사진이 아주 많을 때 빠르게 사진을 둘러 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
-msgstr "그림 모음을 보려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>그림 모음</gui></guiseq>을 누르거나 <key>F9</key> 키를 누르십시오."
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"그림 모음을 보려면, <guiseq><gui>보이기</gui><gui>이미지 갤러리</gui></"
+"guiseq>를 누르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 누르십"
+"시오."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:62
+#: C/view.page:61
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr "사진 모음에 있는 이미지를 누르면 전체 크기로 표시합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:62
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
-msgstr "그림 모음 안에서 이전/다음 이미지로 넘어가려면 <key>왼쪽 화살표</key> 및 <key>오른쪽 화살표</key> 키를 누르면 됩니다."
+msgstr ""
+"그림 모음 안에서 이전/다음 이미지로 넘어가려면 <key>왼쪽 화살표</key> 및 "
+"<key>오른쪽 화살표</key> 키를 활용할 수도 있습니다"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:67
+#: C/view.page:66
msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
-msgstr "사진 모음을 감추려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>이미지 모음</gui></guiseq>을 다시 누르거나, <key>F9</key> 키를 누르십시오."
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"갤러리를 숨기려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">보이기</gui><gui style=\"menuitem\">이미지 갤러리</gui></guiseq>"
+"를 선택하거나, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> 키를 누릅니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/zoom.page:9
-msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
-msgstr "사진을 화면에 맞게 확대하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq>를 누릅니다."
+#: C/zoom.page:8
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
+msgstr "화면의 그림을 확대합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/zoom.page:22
+#: C/zoom.page:21
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/zoom.page:24
+#: C/zoom.page:23
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
"you want to inspect the fine details of a picture."
-msgstr "사진을 확대 또는 축소해, 사진이 화면에 나오는 부분을 조절할 수 있습니다. 큰 사진을 한 화면에 보고 싶거나, 사진의 일부분을 자세히 보고 싶을 경우에 좋습니다."
+msgstr ""
+"사진을 확대 또는 축소해, 사진이 화면에 나오는 부분을 조절할 수 있습니다. 큰 "
+"사진을 한 화면에 보고 싶거나, 사진의 일부분을 자세히 보고 싶을 경우에 좋습니"
+"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:28
+#: C/zoom.page:27
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
-msgstr "마우스 휠로 확대/축소를 할 수 있습니다. 휠을 올리면 확대하고, 내리면 축소합니다."
+msgstr ""
+"마우스 휠로 확대/축소를 할 수 있습니다. 휠을 올리면 확대하고, 내리면 축소합니"
+"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:31
+#: C/zoom.page:30
msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
-msgstr "도구 모음의 단추를 사용해 확대/축소를 할 수도 있습니다. 확대하려면 <gui>이미지 확대</gui>아이콘을 누르고, 축소하려면 <gui>이미지 축소</gui> 아이콘을 누릅니다.
이 아이콘은 \"더하기\" 및 \"빼기\" 기호처럼 생겼습니다."
+msgstr ""
+"도구 모음의 단추를 사용해 확대/축소를 할 수도 있습니다. 확대하려면 <gui>이미"
+"지 확대</gui>아이콘을 누르고, 축소하려면 <gui>이미지 축소</gui> 아이콘을 누릅"
+"니다. 이 아이콘은 \"더하기\" 및 \"빼기\" 기호처럼 생겼습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:36
+#: C/zoom.page:35
msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
-msgstr "다른 방법으로, <guiseq><gui>보기</gui><gui>확대</gui></guiseq> 또는 <guiseq><gui>보기</gui><gui>축소</gui></guiseq>를
누르십시오."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"다른 방법으로, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> 또는 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> 바로 가기 키를 누릅니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:40
msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
-msgstr "사진을 본래의 확대/축소하지 않은 크기로 보려면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>보통 크기</gui></guiseq>를 누르십시오. \"100%\" 확대/축소 수준과
동일합니다."
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
+msgstr ""
+"크기를 조정하지 않은 원본 이미지를 보려면, 헤더 모음의 드롭다운에서 확대 수준"
+"을 <gui style=\"menuitem\">100%</gui>로 선택합니다. 대신, 키보드에서라면 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> 또는 <key>1</key> 바로 가기 키"
+"를 사용합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/zoom.page:45
+#: C/zoom.page:46
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr "창 크기에 맞추기"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/zoom.page:46
+#: C/zoom.page:47
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
-msgstr "사진을 창 크기에 맞게 확대/축소하려면, <guiseq><gui>보기</gui><gui>창에 맞게</gui></guiseq>를 누르십시오."
+"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
+"dropdown in the header bar to do this."
+msgstr ""
+"사진을 창 크기에 맞게 확대/축소하려면, 헤더 모음의 드롭 다운에서 <gui style="
+"\"menuitem\">창에 맞게</gui> 옵션을 켭니다."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]