[evolution-data-server] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Italian translation
- Date: Sun, 28 Mar 2021 14:22:05 +0000 (UTC)
commit 9b6b8e1e5fead93725c17c315287f273ee934322
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Sun Mar 28 14:21:52 2021 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit 7a3aaa0fd9632e8316bd411dd84f3e3e7a0256e3)
po/it.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 254 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aa6b324ea..70b66e8b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Italian translation of evolution-data-server
# This file is distributed under the same license as evolution-data-server package
-# Copyright (C) 2000-2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Clara Tattoni <clara tattoni libero it>, 2000, 2001, 2002.
# Ettore Perazzoli <ettore ximian com>, 2001.
# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2003, 2004, 2005.
@@ -29,16 +29,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 09:02+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-23 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 11:56+0100\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
#, c-format
@@ -68,24 +68,24 @@ msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce alla rubrica CardDAV"
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
@@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce alla rubrica CardDAV"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1940
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Interrogazione «%s» non valida"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Richiesta l'eliminazione di un cursore non correlato"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Logo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr "L'oggetto precaricato per l'UID «%s» non è valido"
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "La ricezione dell'oggetto per l'UID «%s» non è valida"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1918
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2374
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Il file «%s» non è un componente VCALENDAR valido"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
msgid "Unsupported method"
msgstr "Metodo non supportato"
@@ -1418,81 +1418,81 @@ msgstr "Formato di file errato."
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non è un calendario."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Meteo: nebbia"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Meteo: nuvoloso"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Meteo: coperto"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Meteo: acquazzoni"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Meteo: neve"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Meteo: sereno (notte)"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Meteo: soleggiato"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteo: temporali"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
# stando a garzantlinguistica.it il weather
# può essere sottinteso
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
msgid "Forecast"
msgstr "Previsioni meteo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Impossibile creare il file cache"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Impossibile creare il file cache:"
@@ -2365,56 +2365,56 @@ msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:821
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:848
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:823
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:850
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:825
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:852
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:846
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Non definita"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:888
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d settimana"
msgstr[1] "%d settimane"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:906
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:915
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2422,21 +2422,21 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:920
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2768
msgid "No Summary"
msgstr "Nessun riepilogo"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2784
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2789
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2794
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component
msgstr ""
"L'oggetto ricevuto per l'UID «%s» non contiene alcun componente atteso "
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
msgid "attachment.dat"
msgstr "allegato.dat"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:171
+#: ../src/camel/camel-folder.c:184
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "Salvataggio delle modifiche nella cartella «%s : %s»"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Salvataggio delle modifiche nella cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:452
+#: ../src/camel/camel-folder.c:440
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi di spam in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:495
+#: ../src/camel/camel-folder.c:483
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2885,26 +2885,26 @@ msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi attendibili in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:543
+#: ../src/camel/camel-folder.c:531
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "Filtraggio nuovo messaggio in «%s : %s»"
msgstr[1] "Filtraggio nuovi messaggi in «%s : %s»"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Spostamento messaggi"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
msgid "Copying messages"
msgstr "Copia messaggi"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella «%s : %s»"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Filtraggio cartella «%s : %s»"
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Filtraggio cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3322
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Svuotamento cartella «%s : %s»"
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Svuotamento cartella «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3457
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Ricezione messaggio «%s» in «%s : %s»"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "Ricezione messaggio «%s» in «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3682
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Recupero informazioni di quota per «%s : %s»"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Recupero informazioni di quota per «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3982
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Aggiornamento cartella «%s : %s»"
@@ -3015,18 +3015,18 @@ msgstr "Rilasciare memoria inutilizzata per la cartella «%s : %s»"
msgid "Output from %s:"
msgstr "Output da %s:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3037,17 +3037,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Analisi suggerimento ID utente gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"È necessario un PIN per sbloccare la chiave\n"
"della SmartCard: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3065,12 +3065,12 @@ msgstr ""
"È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
"per l'utente: «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per «%s»"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3079,33 +3079,33 @@ msgstr ""
"destinatario, perciò verrà chiesta una password per ciascuna delle chiavi "
"private memorizzate."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase "
"errate."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3115,17 +3115,17 @@ msgstr ""
"problema comune è che %s non ha importato la chiave pubblica per questo "
"destinatario."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3134,40 +3134,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Questa è una parte del messaggio cifrata digitalmente"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: chiave segreta non trovata"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "Il blob GPG contiene testo non cifrato: %s "
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto cifrato"
@@ -3361,33 +3361,33 @@ msgstr ""
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Sincronizzazione dei messaggi nell'account «%s» su disco"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:90
+#: ../src/camel/camel-provider.c:89
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornitore di cartelle email virtuali"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:92
+#: ../src/camel/camel-provider.c:91
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Per leggere la posta come una interrogazione su altro gruppo di cartelle"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:335
+#: ../src/camel/camel-provider.c:299
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei "
"moduli."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:344
+#: ../src/camel/camel-provider.c:308
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Impossibile caricare %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:353
+#: ../src/camel/camel-provider.c:317
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo «%s»"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server"
+"Questa opzione userà un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
msgid "OAuth2 (Google)"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""
-"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server "
+"Questa opzione userà un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server "
"Google"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
"server"
msgstr ""
-"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server "
+"Questa opzione userà un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server "
"Outlook.com"
#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
@@ -4254,7 +4254,8 @@ msgstr "Controllare i contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-msgstr "Controlla solo per i messaggi indesiderati nella cartella «In arrivo»"
+msgstr ""
+"Controllare solo per i messaggi indesiderati nella cartella «In arrivo»"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
@@ -4276,7 +4277,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Errore nello scrivere sul flusso di cache"
@@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire IDLE"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
@@ -4782,7 +4783,7 @@ msgstr "File di posta locale: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La radice di archiviazione %s non è un percorso assoluto"
@@ -4906,8 +4907,8 @@ msgstr "non è una directory maildir"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "Impossibile scansionare la cartella «%s»: %s"
@@ -5126,36 +5127,36 @@ msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory"
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory MH: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Impossibile aprire lo spool «%s»: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Lo spool «%s» non è un file normale o una directory"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "File spool di posta %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Albero di cartelle spool %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
msgid "Invalid spool"
msgstr "Spool non valido"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "La cartella «%s/%s» non esiste."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
@@ -5164,12 +5165,12 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "La cartella «%s» non esiste."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
@@ -5178,22 +5179,22 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "«%s» non è un file mailbox."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "L'archivio non supporta una INBOX"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate"
@@ -6067,6 +6068,7 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Altezza della finestra di notifica del promemoria"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
msgstr ""
"Dimensioni in pixel dell'elenco degli eventi nella finestra di dialogo di "
@@ -6393,7 +6395,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Ricerca delle credenziali non riuscita: "
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta la creazione di risorse remote"
@@ -6407,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"risorsa remota"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta l'eliminazione di risorse remote"
@@ -6420,36 +6422,35 @@ msgstr ""
"La sorgente dati «%s» non dispone di un backend per l'eliminazione della "
"risorsa remota"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "La sorgente dati «%s» non supporta l'autenticazione OAuth 2.0"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Il file deve avere un'estensione «.source»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "L'UID «%s» è già in uso"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr ""
"Impossibile trovare il corrispondente backend di raccolta per la sorgente "
"«%s»"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "La sorgente «%s» non è una sorgente di raccolta"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente «%s»"
@@ -6722,22 +6723,22 @@ msgstr "L'operazione è stata annullata"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Non riuscita con errore HTTP %d: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Al file sorgente manca un gruppo [%s]"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La sorgente dati «%s» non è rimovibile"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "La sorgente dati «%s» non è scrivibile"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
@@ -6906,16 +6907,16 @@ msgstr "%k%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr ""
"Impossibile determinare l'URL di destinazione senza l'estensione WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6924,7 +6925,7 @@ msgstr ""
"Il server ha risposto con una pagina HTML, il che vuol dire che c'è un "
"errore sul server o con la richiesta del client. L'URI usato era: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s): %s"
@@ -6946,7 +6947,7 @@ msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s): %s"
@@ -6955,163 +6956,163 @@ msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
msgid "Failed to post data"
msgstr "Pubblicazione dei dati non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Recupero dell'input del contenuto XML non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Recupero delle proprietà non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Aggiornamento delle proprietà non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Emissione REPORT non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Creazione della raccolta non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Recupero della richiesta del contenuto XML non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Creazione della rubrica non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Creazione del calendario non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Lettura della risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Impossibile ritornare nel flusso di input: non supportato"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
msgid "Failed to put data"
msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Caricamento dei dati sul server non riuscito, codice di errore %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Eliminazione risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Copia risorsa non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Spostamento della risorsa non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Blocco della risorsa non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma nessun risultato"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma %s restituito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Analisi dei dati XML non riuscita"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Aggiornamento del blocco non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Sblocco non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Atteso responso multistato, ma %d restituito (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
msgid "XML data does not have root node"
msgstr "I dati XML non hanno un nodo root"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr "I dati XML non hanno la struttura richiesta (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Recupero elenco di controllo degli accessi non riuscito"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Impossibile salvare la voce degli accessi di controllo protetta o ereditata."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Fornito tipo di voce degli accessi di controllo principale non valida."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""
"Impossibile salvare la proprietà base della voce degli accessi di controllo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non None."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non "
"ambedue."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr ""
"il privilegio della voce degli accessi di controllo non può essere NULL."
@@ -7283,7 +7284,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -7347,6 +7348,7 @@ msgstr "Inserire la password per l'account «%s»."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password
for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
#, c-format
+#| msgid "Auth Host: %s"
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
@@ -7355,7 +7357,7 @@ msgstr ""
"(host: %s)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -7372,97 +7374,92 @@ msgstr "Pass_word:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Aggiungere questa password al proprio portachiavi"
-#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
-msgid "until start time"
-msgstr "fino all'orario di inizio"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
msgid "Add custom time…"
msgstr "Aggiungi orario personalizzato…"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
msgid "Clear custom times"
msgstr "Pulisci orari personalizzati"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "adesso"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "scaduto"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:935
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Lancio dell'URI «%s» non riuscito"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:985
msgid "No reminder is selected."
msgstr "Nessun promemoria è selezionato."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1042
msgid "No details are available."
msgstr "Nessun dettaglio è disponibile."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1046
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Più promemoria sono selezionati."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1066
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Rimozione del promemoria non riuscita:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Rimozione di tutto non riuscita:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1223
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Imposta un tempo a ripetizione per"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1236
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "giorn_i"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1252
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_ore"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1268
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuti"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1274
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Aggiungi un tempo a ripetizione"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1577
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1578
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Rimuovi _tutto"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1580
msgid "_Snooze"
msgstr "Ri_petizione"
@@ -7539,43 +7536,43 @@ msgstr ""
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato non sicuro."
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
msgid "Supports"
msgstr "Fornitori"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
msgid "_User mail:"
msgstr "Mail _utente:"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Memo"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valido"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
msgid "Searching server sources..."
msgstr "Ricerca sorgente server..."
@@ -7668,26 +7665,26 @@ msgstr ""
"per abilitare, 0 per disabilitare, qualsiasi altro valore è usato in fase di "
"compilazione dell'opzione"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:312
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:340
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:851
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1096
msgid "Reminders"
msgstr "Promemoria"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:458
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7704,31 +7701,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Eseguire veramente questo programma?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Non chiedere di nuovo su questo programma"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostrare le finestre dei promemoria con le _notifiche"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:757
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Mantenere la finestra di notifica del promemoria sempre in c_ima"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:758
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Mostrare i promemoria per le attività _completate"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:759
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opzioni promemoria:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:867
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]