[genius] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 14 Oct 2021 15:43:12 +0000 (UTC)
commit edfd51fd03e89fd41c3b0bdb57ad08f5a7ca564e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Oct 14 15:43:09 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 628 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 320 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d41af3b0..684c7f08 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: genius master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/genius/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 15:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr "Припустима похибка для InfiniteSum і InfiniteProduct"
-#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6725
+#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6726
msgid "Absolute value"
msgstr "Модуль"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Спроба встановити альтернативну назву
msgid "Bad identifier for function node!"
msgstr "Помилковий ідентифікатор для вузла функції!"
-#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7233 ../src/eval.c:7440
+#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7234 ../src/eval.c:7441
msgid "Unexpected operator!"
msgstr "Неочікуваний оператор!"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Неочікуваний тип функції!"
msgid "NULL tree!"
msgstr "NULL-дерево!"
-#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7739
+#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7740
msgid "Unexpected node!"
msgstr "Неочікуваний вузол!"
@@ -1666,18 +1666,18 @@ msgstr "Помилковий запис значення під час деко
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr "Помилковий запис ієрархії під час декомпіляції"
-#: ../src/eval.c:1562 ../src/eval.c:1619 ../src/eval.c:1634
+#: ../src/eval.c:1563 ../src/eval.c:1620 ../src/eval.c:1635
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
msgstr ""
"Не можна порівнювати нечислові матриці або матриці, які складаються лише з "
"булевих значень"
#. also on rationals but as integers
-#: ../src/eval.c:1690 ../src/eval.c:1736
+#: ../src/eval.c:1691 ../src/eval.c:1737
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
msgstr "Арифметику з лишками визначено лише для цілих чисел"
-#: ../src/eval.c:1942
+#: ../src/eval.c:1943
msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
@@ -1685,69 +1685,69 @@ msgstr ""
"Не можна додавати або віднімати число від неквадратної матриці (A + x "
"визначено як A + x*I)"
-#: ../src/eval.c:2038
+#: ../src/eval.c:2039
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
msgstr "Не можна додавати або віднімати дві матриці різних розмірів"
-#: ../src/eval.c:2040
+#: ../src/eval.c:2041
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr ""
"Не можна виконувати поелементні дії між двома матрицями різних розмірів"
-#: ../src/eval.c:2106
+#: ../src/eval.c:2107
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
msgstr "Не можна множити матриці невідповідних розмірів"
-#: ../src/eval.c:2157
+#: ../src/eval.c:2158
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
msgstr "Степені визначено лише для виразів (квадратна матриця)^(ціле число)"
-#: ../src/eval.c:2163
+#: ../src/eval.c:2164
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
msgstr ""
"Степені матриць у режимі лишків визначено лише для цілочисельних матриць"
-#: ../src/eval.c:2171
+#: ../src/eval.c:2172
msgid "Exponent too large"
msgstr "Степінь є надто великим"
-#: ../src/eval.c:2198 ../src/eval.c:2313 ../src/eval.c:2379
+#: ../src/eval.c:2199 ../src/eval.c:2314 ../src/eval.c:2380
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
msgstr "Здається, матриця є сингулярною — у неї немає оберненої матриці"
-#: ../src/eval.c:2290
+#: ../src/eval.c:2291
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
msgstr "Не можна ділити матриці різних розмірів або неквадратні матриці"
-#: ../src/eval.c:2361
+#: ../src/eval.c:2362
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
msgstr "Не можна ділити на неквадратну матрицю"
-#: ../src/eval.c:2779 ../src/eval.c:2806 ../src/eval.c:2827 ../src/eval.c:2851
-#: ../src/eval.c:2899
+#: ../src/eval.c:2780 ../src/eval.c:2807 ../src/eval.c:2828 ../src/eval.c:2852
+#: ../src/eval.c:2900
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr "Підтримки дій з функціями зі змінним списком аргументів не передбачено"
-#: ../src/eval.c:2784
+#: ../src/eval.c:2785
msgid ""
"Operations on functions with different number of arguments not supported"
msgstr ""
"Підтримки дій з функціями із різною кількістю аргументів не передбачено"
-#: ../src/eval.c:2904
+#: ../src/eval.c:2905
msgid "Function creation with wrong number of arguments"
msgstr "Створення функції із помилковою кількістю аргументів"
-#: ../src/eval.c:3486 ../src/eval.c:4924
+#: ../src/eval.c:3487 ../src/eval.c:4925
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
msgstr "Виявлено непридатний до обчислення тип функції!"
-#: ../src/eval.c:3509 ../src/graphing.c:5979
+#: ../src/eval.c:3510 ../src/graphing.c:5979
msgid "or"
msgstr "або"
-#: ../src/eval.c:3547
+#: ../src/eval.c:3548
msgid ""
"Variable 'i' used uninitialized. Perhaps you meant to write '1i' for the "
"imaginary number (square root of -1)."
@@ -1755,18 +1755,18 @@ msgstr ""
"Змінну «i» використано без ініціалізації. Ймовірно, ви хотіли написати «1i», "
"щоб вказати уявну одиницю (один із коренів з -1)."
-#: ../src/eval.c:3553 ../src/eval.c:3586 ../src/eval.c:7557
+#: ../src/eval.c:3554 ../src/eval.c:3587 ../src/eval.c:7558
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""
"Змінну «%s» використано без ініціалізації. Ймовірно, ви хотіли написати %s."
-#: ../src/eval.c:3560 ../src/eval.c:3593 ../src/eval.c:4656 ../src/eval.c:7564
+#: ../src/eval.c:3561 ../src/eval.c:3594 ../src/eval.c:4657 ../src/eval.c:7565
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
msgstr "Змінну «%s» використано без ініціалізації"
-#: ../src/eval.c:3601 ../src/eval.c:4702
+#: ../src/eval.c:3602 ../src/eval.c:4703
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
@@ -1775,48 +1775,48 @@ msgstr ""
"Виклик «%s» із помилковою кількістю аргументів!\n"
"(їх мало бути %d)"
-#: ../src/eval.c:3604
+#: ../src/eval.c:3605
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
msgstr "Спроба розіменування «%s», який не є посиланням!\n"
-#: ../src/eval.c:3609
+#: ../src/eval.c:3610
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr "Виявлено посилання на NULL!"
-#: ../src/eval.c:3737
+#: ../src/eval.c:3738
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr "Не можна порівнювати матриці"
-#: ../src/eval.c:3779
+#: ../src/eval.c:3780
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
msgstr "Примітиви мають приймати числові, матричні або рядкові аргументи"
-#: ../src/eval.c:3870
+#: ../src/eval.c:3871
msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr "Помилковий аргумент дії за модулем"
-#: ../src/eval.c:4630
+#: ../src/eval.c:4631
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""
"Функцію «%s» використано без ініціалізації. Ймовірно, ви хотіли написати %s."
-#: ../src/eval.c:4637
+#: ../src/eval.c:4638
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized"
msgstr "Функцію «%s» використано без ініціалізації"
-#: ../src/eval.c:4665
+#: ../src/eval.c:4666
#, c-format
msgid "Can't dereference '%s'!"
msgstr "Не можна розіменовувати «%s»!"
-#: ../src/eval.c:4673
+#: ../src/eval.c:4674
msgid "Can't call a non-function!"
msgstr "Не можна викликати те, що не є функцією!"
-#: ../src/eval.c:4707
+#: ../src/eval.c:4708
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
@@ -1825,273 +1825,273 @@ msgstr ""
"Виклик «%s» із помилковою кількістю аргументів!\n"
"(їх мало бути більше за %d)"
-#: ../src/eval.c:4746
+#: ../src/eval.c:4747
#, c-format
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
msgstr "Посилання на невизначену змінну %s!"
-#: ../src/eval.c:4900
+#: ../src/eval.c:4901
msgid "Reference function with arguments encountered!"
msgstr "Виявлено еталонну функцію із аргументами!"
-#: ../src/eval.c:4905
+#: ../src/eval.c:4906
msgid "Unnamed reference function encountered!"
msgstr "Виявлено еталонну функцію без назви!"
-#: ../src/eval.c:5029
+#: ../src/eval.c:5030
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
msgstr "Помилковий тип для циклу «for/sum/prod»!"
-#: ../src/eval.c:5034
+#: ../src/eval.c:5035
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
msgstr "Крок у циклі «for/sum/prod» не може бути рівним 0"
-#: ../src/eval.c:5160
+#: ../src/eval.c:5161
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
msgstr "Помилковий тип для циклу «for in»!"
-#: ../src/eval.c:5328 ../src/eval.c:5361
+#: ../src/eval.c:5329 ../src/eval.c:5362
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
msgstr ""
"Continue або break поза межами циклу. Припускаємо інструкцію «return null»"
-#: ../src/eval.c:5422
+#: ../src/eval.c:5423
msgid "Wrong argument type as matrix index"
msgstr "Помилковий тип аргументу як індекс у матриці"
-#: ../src/eval.c:5432
+#: ../src/eval.c:5433
msgid "Matrix index too large"
msgstr "Надто великий індекс у матриці"
-#: ../src/eval.c:5435
+#: ../src/eval.c:5436
msgid "Matrix index less than 1"
msgstr "Індекс, менший за 1, у матриці"
-#: ../src/eval.c:5458 ../src/eval.c:5473
+#: ../src/eval.c:5459 ../src/eval.c:5474
msgid "Matrix index out of range"
msgstr "Індекс у матриці поза припустимим діапазоном"
-#: ../src/eval.c:5522 ../src/eval.c:5590 ../src/eval.c:5748 ../src/eval.c:5789
-#: ../src/eval.c:5912 ../src/eval.c:5952 ../src/eval.c:6394
+#: ../src/eval.c:5523 ../src/eval.c:5591 ../src/eval.c:5749 ../src/eval.c:5790
+#: ../src/eval.c:5913 ../src/eval.c:5953 ../src/eval.c:6395
#, c-format
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
msgstr "Спроба встановити захищений ідентифікатор «%s»"
-#: ../src/eval.c:5547 ../src/eval.c:5585
+#: ../src/eval.c:5548 ../src/eval.c:5586
msgid "Indexed Lvalue not user function"
msgstr "Індексоване Lvalue не є функцією користувача"
-#: ../src/eval.c:5569 ../src/eval.c:5773 ../src/eval.c:5936
+#: ../src/eval.c:5570 ../src/eval.c:5774 ../src/eval.c:5937
msgid "Dereference of non-identifier!"
msgstr "Розіменування того, що не є ідентифікатором!"
-#: ../src/eval.c:5575 ../src/eval.c:5779 ../src/eval.c:5942
+#: ../src/eval.c:5576 ../src/eval.c:5780 ../src/eval.c:5943
msgid "Dereference of undefined variable!"
msgstr "Розіменування невизначеної змінної!"
-#: ../src/eval.c:5579 ../src/eval.c:5783 ../src/eval.c:5946
+#: ../src/eval.c:5580 ../src/eval.c:5784 ../src/eval.c:5947
msgid "Dereference of non-reference!"
msgstr "Розіменування того, що не є посиланням!"
-#: ../src/eval.c:5607
+#: ../src/eval.c:5608
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
msgstr "Індексоване Lvalue не є ідентифікатором або розіменуванням"
-#: ../src/eval.c:5661 ../src/eval.c:5716 ../src/eval.c:5893 ../src/eval.c:6058
-#: ../src/eval.c:6095 ../src/eval.c:6140 ../src/eval.c:6548 ../src/eval.c:6673
+#: ../src/eval.c:5662 ../src/eval.c:5717 ../src/eval.c:5894 ../src/eval.c:6059
+#: ../src/eval.c:6096 ../src/eval.c:6141 ../src/eval.c:6549 ../src/eval.c:6674
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
msgstr "Індекс у матриці не є цілим числом або вектором"
-#: ../src/eval.c:5705 ../src/eval.c:5847 ../src/eval.c:5856
+#: ../src/eval.c:5706 ../src/eval.c:5848 ../src/eval.c:5857
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
msgstr "Помилкові розмірності матриці при встановленні значення"
-#: ../src/eval.c:5736 ../src/eval.c:5988 ../src/eval.c:6361 ../src/eval.c:6368
+#: ../src/eval.c:5737 ../src/eval.c:5989 ../src/eval.c:6362 ../src/eval.c:6369
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr "Lvalue не є місцем ідентифікатора, розіменування або матриці!"
-#: ../src/eval.c:5760 ../src/eval.c:5801
+#: ../src/eval.c:5761 ../src/eval.c:5802
msgid "Referencing an undefined variable!"
msgstr "Посилання на невизначену змінну!"
-#: ../src/eval.c:5907
+#: ../src/eval.c:5908
#, c-format
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr "Increment/Swapwith не працюють для параметрів (спроба збільшити «%s»)"
-#: ../src/eval.c:5976
+#: ../src/eval.c:5977
msgid "Increment not a value!"
msgstr "Крок не є значенням!"
-#: ../src/eval.c:6000
+#: ../src/eval.c:6001
#, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
msgstr "Спроба збільшити ідентифікатор «%s», який не є значенням"
-#: ../src/eval.c:6161 ../src/eval.c:6165 ../src/eval.c:6175
+#: ../src/eval.c:6162 ../src/eval.c:6166 ../src/eval.c:6176
msgid "Can only swap user variables"
msgstr "Міняти місцями можна лише змінні користувача"
-#: ../src/eval.c:6215 ../src/eval.c:6250 ../src/eval.c:6281 ../src/eval.c:6297
-#: ../src/eval.c:6315 ../src/eval.c:6331
+#: ../src/eval.c:6216 ../src/eval.c:6251 ../src/eval.c:6282 ../src/eval.c:6298
+#: ../src/eval.c:6316 ../src/eval.c:6332
msgid "Cannot swap matrix regions"
msgstr "Не можна міняти місцями області матриць"
-#: ../src/eval.c:6389
+#: ../src/eval.c:6390
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr "Параметри можна створювати лише у загальному контексті"
-#: ../src/eval.c:6495 ../src/eval.c:6540 ../src/eval.c:6631
+#: ../src/eval.c:6496 ../src/eval.c:6541 ../src/eval.c:6632
msgid "Index works only on matrices"
msgstr "Індекс працює лише для матриць"
-#: ../src/eval.c:6528
+#: ../src/eval.c:6529
msgid "Vector index not an integer or a vector"
msgstr "Індекс у векторі не є цілим числом або вектором"
-#: ../src/eval.c:6697
+#: ../src/eval.c:6698
msgid "number"
msgstr "число"
-#: ../src/eval.c:6698
+#: ../src/eval.c:6699
msgid "matrix"
msgstr "матриця"
-#: ../src/eval.c:6699
+#: ../src/eval.c:6700
msgid "string"
msgstr "рядок"
-#: ../src/eval.c:6700
+#: ../src/eval.c:6701
msgid "function"
msgstr "функція"
-#: ../src/eval.c:6701
+#: ../src/eval.c:6702
msgid "identifier"
msgstr "ідентифікатор"
-#: ../src/eval.c:6702
+#: ../src/eval.c:6703
msgid "polynomial"
msgstr "поліноміальне"
-#: ../src/eval.c:6703
+#: ../src/eval.c:6704
msgid "boolean"
msgstr "булеве"
-#: ../src/eval.c:6726
+#: ../src/eval.c:6727
msgid "Addition"
msgstr "Додавання"
-#: ../src/eval.c:6727
+#: ../src/eval.c:6728
msgid "Element by element addition"
msgstr "Поелементне додавання"
-#: ../src/eval.c:6728
+#: ../src/eval.c:6729
msgid "Subtraction"
msgstr "Віднімання"
-#: ../src/eval.c:6729
+#: ../src/eval.c:6730
msgid "Element by element subtraction"
msgstr "Поелементне віднімання"
-#: ../src/eval.c:6730
+#: ../src/eval.c:6731
msgid "Multiplication"
msgstr "Множення"
-#: ../src/eval.c:6731
+#: ../src/eval.c:6732
msgid "Element by element multiplication"
msgstr "Поелементне множення"
-#: ../src/eval.c:6732
+#: ../src/eval.c:6733
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
-#: ../src/eval.c:6733
+#: ../src/eval.c:6734
msgid "Element by element division"
msgstr "Поелементне ділення"
-#: ../src/eval.c:6734
+#: ../src/eval.c:6735
msgid "Back division"
msgstr "Зворотне ділення"
-#: ../src/eval.c:6735
+#: ../src/eval.c:6736
msgid "Element by element back division"
msgstr "Поелементне зворотне ділення"
-#: ../src/eval.c:6736
+#: ../src/eval.c:6737
msgid "Modulo"
msgstr "Лишок"
-#: ../src/eval.c:6737
+#: ../src/eval.c:6738
msgid "Element by element modulo"
msgstr "Поелементний лишок"
-#: ../src/eval.c:6738
+#: ../src/eval.c:6739
msgid "Negation"
msgstr "Заперечення"
-#: ../src/eval.c:6739
+#: ../src/eval.c:6740
msgid "Power"
msgstr "Степінь"
-#: ../src/eval.c:6740
+#: ../src/eval.c:6741
msgid "Element by element power"
msgstr "Поелементне піднесення до степеня"
-#: ../src/eval.c:6741
+#: ../src/eval.c:6742
msgid "Factorial"
msgstr "Факторіал"
-#: ../src/eval.c:6742
+#: ../src/eval.c:6743
msgid "Double factorial"
msgstr "Подвійний факторіал"
-#: ../src/eval.c:6743
+#: ../src/eval.c:6744
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
-#: ../src/eval.c:6744
+#: ../src/eval.c:6745
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr "СпряженеТранспонування"
-#: ../src/eval.c:6745
+#: ../src/eval.c:6746
msgid "Comparison (<=>)"
msgstr "Порівняння (<=>)"
-#: ../src/eval.c:6746
+#: ../src/eval.c:6747
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/eval.c:6747
+#: ../src/eval.c:6748
msgid "NOT"
msgstr "НІ"
-#: ../src/eval.c:6767
+#: ../src/eval.c:6768
#, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
msgstr "Помилкові типи для «%s»"
-#: ../src/eval.c:6778
+#: ../src/eval.c:6779
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
msgstr "%s не визначено для <%s> і <%s>"
-#: ../src/eval.c:6797
+#: ../src/eval.c:6798
#, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
msgstr "Помилковий тип для «%s»"
-#: ../src/eval.c:6807
+#: ../src/eval.c:6808
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s>"
msgstr "%s не визначено для <%s>"
-#: ../src/eval.c:6827 ../src/eval.c:6844
+#: ../src/eval.c:6828 ../src/eval.c:6845
msgid "Vector building only works on numbers"
msgstr "Побудова вектора працює лише для чисел"
#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
-#: ../src/eval.c:6837
+#: ../src/eval.c:6838
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
msgstr "Неможливі аргументи для дії з побудову вектора"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "%s: надто великий аргумент"
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr "Не вдалося обробити рядок версії: %s"
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2014
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr ""
"%s: спроба встановлення значення параметра, скористайтеся знаком рівності"
-#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1141
+#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1158
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"Загальні змінні:\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1174
+#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1191
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
@@ -2173,8 +2173,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Стек викликів функцій:\n"
-#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1176
-#: ../src/gnome-genius.c:1233
+#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1193
+#: ../src/gnome-genius.c:1250
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"(глибина контексту у дужках)\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1231
+#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1248
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
@@ -2557,18 +2557,18 @@ msgstr ""
"Створити випадкове ціле число від 0 до max–1, включно, або, якщо задано "
"розмір, створити вектор або матрицю випадкових цілих чисел"
-#: ../src/funclib.c:7062 ../src/gnome-genius.c:2573
+#: ../src/funclib.c:7062 ../src/gnome-genius.c:2630
msgid "Floating point precision"
msgstr "Точність обчислень із рухомою крапкою"
-#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2462
+#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2516
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""
"Показати 0.0, якщо число із рухомою крапкою є меншим за 10^–x (0=ніколи не "
"обрізати)"
-#: ../src/funclib.c:7067 ../src/gnome-genius.c:2485
+#: ../src/funclib.c:7067 ../src/gnome-genius.c:2539
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr "Обрізати числа, лише якщо інше число є більшим за 10^–x"
@@ -3441,8 +3441,8 @@ msgstr "Пропозиція: %s\n"
msgid "Out of range!\n"
msgstr "Поза діапазоном!\n"
-#: ../src/genius.c:365 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:810
-#: ../src/gnome-genius.c:851
+#: ../src/genius.c:365 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:827
+#: ../src/gnome-genius.c:868
msgid "Genius"
msgstr "Genius"
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"Щоб ознайомитися з довідкою, введіть «manual» або «help».%s\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:631 ../src/gnome-genius.c:5437
+#: ../src/genius.c:631 ../src/gnome-genius.c:5557
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
@@ -3562,56 +3562,56 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
-#: ../src/gnome-genius.c:377
+#: ../src/gnome-genius.c:394
msgid "_New Program"
msgstr "_Нова програма"
-#: ../src/gnome-genius.c:378
+#: ../src/gnome-genius.c:395
msgid "Create new program tab"
msgstr "Створити вкладку програми"
-#: ../src/gnome-genius.c:380
+#: ../src/gnome-genius.c:397
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/gnome-genius.c:381
+#: ../src/gnome-genius.c:398
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../src/gnome-genius.c:383
+#: ../src/gnome-genius.c:400
msgid "Open R_ecent"
msgstr "Відкрити _нещодавні"
-#: ../src/gnome-genius.c:386 ../src/gnome-genius.c:4081
-#: ../src/gnome-genius.c:4206 ../src/graphing.c:1225
+#: ../src/gnome-genius.c:403 ../src/gnome-genius.c:4201
+#: ../src/gnome-genius.c:4326 ../src/graphing.c:1225
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:404
msgid "Save current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
-#: ../src/gnome-genius.c:389
+#: ../src/gnome-genius.c:406
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr "Зберегти усе _незбережене"
-#: ../src/gnome-genius.c:390
+#: ../src/gnome-genius.c:407
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr "Зберегти усі незбережені програми"
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:409
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/gnome-genius.c:393
+#: ../src/gnome-genius.c:410
msgid "Save to a file"
msgstr "Зберегти до файла"
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:412
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "П_ерезавантажити з диска"
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:413
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Перезавантажити позначену програму з диска"
@@ -3624,285 +3624,282 @@ msgstr "Перезавантажити позначену програму з д
#. GTK_WINDOW (genius_window)
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:398 ../src/gnome-genius.c:1291
-#: ../src/gnome-genius.c:1496 ../src/graphing.c:622 ../src/graphing.c:1976
+#: ../src/gnome-genius.c:415 ../src/gnome-genius.c:1308
+#: ../src/gnome-genius.c:1513 ../src/graphing.c:622 ../src/graphing.c:1976
#: ../src/graphing.c:2167 ../src/graphing.c:7290 ../ve/ve-miscui.c:167
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:416
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
-#: ../src/gnome-genius.c:402
+#: ../src/gnome-genius.c:419
msgid "_Load and Run..."
msgstr "З_авантажити і запустити…"
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:420
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Завантажити і виконати файл у Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:406
+#: ../src/gnome-genius.c:423
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr "Зберегти виведене до _консолі…"
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:424
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""
"Зберегти видиму частину виведеного до консолі (разом із буфером гортання) до "
"текстового файла"
-#: ../src/gnome-genius.c:411
+#: ../src/gnome-genius.c:428
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/gnome-genius.c:412 ../src/gnome-genius.c:702
+#: ../src/gnome-genius.c:429 ../src/gnome-genius.c:719
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/gnome-genius.c:420
+#: ../src/gnome-genius.c:437
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../src/gnome-genius.c:421
+#: ../src/gnome-genius.c:438
msgid "Undo the last action"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: ../src/gnome-genius.c:423
+#: ../src/gnome-genius.c:440
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
-#: ../src/gnome-genius.c:424
+#: ../src/gnome-genius.c:441
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Повторити скасовану дію"
-#: ../src/gnome-genius.c:428
+#: ../src/gnome-genius.c:445
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: ../src/gnome-genius.c:429
+#: ../src/gnome-genius.c:446
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати позначене"
-#: ../src/gnome-genius.c:431
+#: ../src/gnome-genius.c:448
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/gnome-genius.c:432
+#: ../src/gnome-genius.c:449
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати позначене"
-#: ../src/gnome-genius.c:434
+#: ../src/gnome-genius.c:451
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/gnome-genius.c:435
+#: ../src/gnome-genius.c:452
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити з буфера обміну"
-#: ../src/gnome-genius.c:438
+#: ../src/gnome-genius.c:455
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr "Копіювати відповідь як зви_чайний текст"
-#: ../src/gnome-genius.c:439
+#: ../src/gnome-genius.c:456
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Копіювати останню відповідь до буфера обміну даними як звичайний текст"
-#: ../src/gnome-genius.c:441
+#: ../src/gnome-genius.c:458
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Копіювати відповідь _як LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:442
+#: ../src/gnome-genius.c:459
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Копіювати останню відповідь до буфера обміну даними як код LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:444
+#: ../src/gnome-genius.c:461
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Копіювати в_ідповідь як MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:445
+#: ../src/gnome-genius.c:462
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Копіювати останню відповідь до буфера обміну даними як код MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:447
+#: ../src/gnome-genius.c:464
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Копіювати відп_овідь як Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:448
+#: ../src/gnome-genius.c:465
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Копіювати останню відповідь до буфера обміну даними як рівняння Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:454
+#: ../src/gnome-genius.c:471
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
-#: ../src/gnome-genius.c:455
+#: ../src/gnome-genius.c:472
msgid "Run current program"
msgstr "Запустити поточну програму"
-#: ../src/gnome-genius.c:457
+#: ../src/gnome-genius.c:474
msgid "_Interrupt"
msgstr "П_ерервати"
-#: ../src/gnome-genius.c:458
+#: ../src/gnome-genius.c:475
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Перервати поточні обчислення"
-#: ../src/gnome-genius.c:461
+#: ../src/gnome-genius.c:478
msgid "Show _Full Answer"
msgstr "Показати _повну відповідь"
-#: ../src/gnome-genius.c:462
+#: ../src/gnome-genius.c:479
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr "Показати текст останньої відповіді повністю"
-#: ../src/gnome-genius.c:464
+#: ../src/gnome-genius.c:481
msgid "Show User _Variables"
msgstr "Показати з_мінні користувача"
-#: ../src/gnome-genius.c:465
+#: ../src/gnome-genius.c:482
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr "Показати поточні значення усіх змінних користувача"
-#: ../src/gnome-genius.c:467
+#: ../src/gnome-genius.c:484
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr "С_тежити за змінною"
-#: ../src/gnome-genius.c:468
+#: ../src/gnome-genius.c:485
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr "Неперервно стежити за зміною змінної"
-#: ../src/gnome-genius.c:471
+#: ../src/gnome-genius.c:488
msgid "_Plot..."
msgstr "На_креслити…"
-#: ../src/gnome-genius.c:472
+#: ../src/gnome-genius.c:489
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr "Побудувати креслення функцій, векторних полів, поверхонь тощо."
-#: ../src/gnome-genius.c:478
+#: ../src/gnome-genius.c:495
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../src/gnome-genius.c:479
+#: ../src/gnome-genius.c:496
msgid "Go to next tab"
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
-#: ../src/gnome-genius.c:481
+#: ../src/gnome-genius.c:498
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../src/gnome-genius.c:482
+#: ../src/gnome-genius.c:499
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
-#: ../src/gnome-genius.c:485
+#: ../src/gnome-genius.c:502
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../src/gnome-genius.c:486
+#: ../src/gnome-genius.c:503
msgid "Go to the console tab"
msgstr "Перейти до вкладки консолі"
-#: ../src/gnome-genius.c:492
+#: ../src/gnome-genius.c:509
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
-#: ../src/gnome-genius.c:493
+#: ../src/gnome-genius.c:510
msgid "Configure Genius"
msgstr "Налаштувати Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:499
+#: ../src/gnome-genius.c:516
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/gnome-genius.c:500
+#: ../src/gnome-genius.c:517
msgid "View the Genius manual"
msgstr "Переглянути підручник з Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:502
+#: ../src/gnome-genius.c:519
msgid "_Help on Function"
msgstr "_Довідка щодо функції"
-#: ../src/gnome-genius.c:503
+#: ../src/gnome-genius.c:520
msgid "Help on a function or a command"
msgstr "Довідка щодо функції або команди"
-#: ../src/gnome-genius.c:505
+#: ../src/gnome-genius.c:522
msgid "_Warranty"
msgstr "_Гарантії"
-#: ../src/gnome-genius.c:506
+#: ../src/gnome-genius.c:523
msgid "Display warranty information"
msgstr "Показати відомості щодо гарантій"
-#: ../src/gnome-genius.c:509
+#: ../src/gnome-genius.c:526
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../src/gnome-genius.c:510
+#: ../src/gnome-genius.c:527
msgid "About Genius"
msgstr "Про Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:606
+#: ../src/gnome-genius.c:623
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/gnome-genius.c:617
+#: ../src/gnome-genius.c:634
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../src/gnome-genius.c:622
+#: ../src/gnome-genius.c:639
msgid "_Calculator"
msgstr "Ка_лькулятор"
-#: ../src/gnome-genius.c:627
+#: ../src/gnome-genius.c:644
msgid "E_xamples"
msgstr "П_риклади"
-#: ../src/gnome-genius.c:630
+#: ../src/gnome-genius.c:647
msgid "P_lugins"
msgstr "_Додатки"
-#: ../src/gnome-genius.c:633
+#: ../src/gnome-genius.c:650
msgid "_Programs"
msgstr "_Програми"
-#: ../src/gnome-genius.c:638
+#: ../src/gnome-genius.c:655
msgid "_Settings"
msgstr "П_араметри"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:643 ../src/gnome-genius.c:2380
+#: ../src/gnome-genius.c:660 ../src/gnome-genius.c:2430
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/gnome-genius.c:654
-#| msgid "_Interrupt"
+#: ../src/gnome-genius.c:671
msgid "Interrupt"
msgstr "Перервати"
-#: ../src/gnome-genius.c:662
-#| msgid "_Run"
+#: ../src/gnome-genius.c:679
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: ../src/gnome-genius.c:670
+#: ../src/gnome-genius.c:687
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../src/gnome-genius.c:678
+#: ../src/gnome-genius.c:695
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../src/gnome-genius.c:686
-#| msgid "_Save"
+#: ../src/gnome-genius.c:703
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../src/gnome-genius.c:694 ../src/graphing.c:2162
+#: ../src/gnome-genius.c:711 ../src/graphing.c:2162
msgid "Plot"
msgstr "Креслення"
@@ -3912,10 +3909,10 @@ msgstr "Креслення"
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:854 ../src/gnome-genius.c:918
-#: ../src/gnome-genius.c:1571 ../src/gnome-genius.c:2382
-#: ../src/gnome-genius.c:2883 ../src/gnome-genius.c:3850
-#: ../src/gnome-genius.c:4082 ../src/gnome-genius.c:4207 ../src/graphing.c:850
+#: ../src/gnome-genius.c:871 ../src/gnome-genius.c:935
+#: ../src/gnome-genius.c:1588 ../src/gnome-genius.c:2432
+#: ../src/gnome-genius.c:3004 ../src/gnome-genius.c:3970
+#: ../src/gnome-genius.c:4202 ../src/gnome-genius.c:4327 ../src/graphing.c:850
#: ../src/graphing.c:1224 ../src/graphing.c:5627 ../src/graphing.c:5744
#: ../ve/ve-miscui.c:178 ../ve/ve-miscui.c:206
msgid "_Cancel"
@@ -3926,27 +3923,27 @@ msgstr "_Скасувати"
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:855 ../src/gnome-genius.c:919
-#: ../src/gnome-genius.c:1061 ../src/gnome-genius.c:1572
-#: ../src/gnome-genius.c:2383 ../src/graphing.c:5625 ../src/graphing.c:5742
+#: ../src/gnome-genius.c:872 ../src/gnome-genius.c:936
+#: ../src/gnome-genius.c:1078 ../src/gnome-genius.c:1589
+#: ../src/gnome-genius.c:2433 ../src/graphing.c:5625 ../src/graphing.c:5742
#: ../ve/ve-miscui.c:156 ../ve/ve-miscui.c:211
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: ../src/gnome-genius.c:915
+#: ../src/gnome-genius.c:932
msgid "Help on Function"
msgstr "Довідка з функції"
-#: ../src/gnome-genius.c:931
+#: ../src/gnome-genius.c:948
msgid "Function or command name:"
msgstr "Назва функції або команди:"
-#: ../src/gnome-genius.c:988 ../src/gnome-genius.c:1847
+#: ../src/gnome-genius.c:1005 ../src/gnome-genius.c:1864
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr "<b>Довідки щодо %s не знайдено</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:992
+#: ../src/gnome-genius.c:1009
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3957,70 +3954,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, ви мали на увазі %s."
-#: ../src/gnome-genius.c:1051
+#: ../src/gnome-genius.c:1068
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../src/gnome-genius.c:1053
+#: ../src/gnome-genius.c:1070
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: ../src/gnome-genius.c:1287
+#: ../src/gnome-genius.c:1304
msgid "User Variable Listing"
msgstr "Список змінних користувача"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:1290
+#: ../src/gnome-genius.c:1307
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
-#: ../src/gnome-genius.c:1396
+#: ../src/gnome-genius.c:1413
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr "%s не визначено"
#. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1431
+#: ../src/gnome-genius.c:1448
msgid "(global) "
msgstr "(загальна) "
#. printed before local variable in certain
#. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1435
+#: ../src/gnome-genius.c:1452
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr "(контекст %d) "
-#: ../src/gnome-genius.c:1457
+#: ../src/gnome-genius.c:1474
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr "%s не є змінною користувача"
-#: ../src/gnome-genius.c:1491
+#: ../src/gnome-genius.c:1508
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr "Спостереження: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1537
+#: ../src/gnome-genius.c:1554
msgid "Update continuously"
msgstr "Неперервне оновлення"
-#: ../src/gnome-genius.c:1568
+#: ../src/gnome-genius.c:1585
msgid "Monitor a Variable"
msgstr "Спостереження за змінною"
-#: ../src/gnome-genius.c:1584
+#: ../src/gnome-genius.c:1601
msgid "Variable name:"
msgstr "Назва змінної:"
#. error
#. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1640
+#: ../src/gnome-genius.c:1657
msgid "Full Answer"
msgstr "Повна відповідь"
-#: ../src/gnome-genius.c:1657
+#: ../src/gnome-genius.c:1674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4029,12 +4026,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Забагато помилок! (далі ще %d)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1673
+#: ../src/gnome-genius.c:1690
#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr "e[01;31mЗабагато помилок! (Далі ще %d)e[0m\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1857 ../src/gnome-genius.c:1892
+#: ../src/gnome-genius.c:1874 ../src/gnome-genius.c:1909
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -4045,16 +4042,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1967
+#: ../src/gnome-genius.c:1984
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr "Nils Barth (початкова реалізація частин бібліотеки GEL)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1968
+#: ../src/gnome-genius.c:1985
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""
"Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra — віджети для креслень)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1969
+#: ../src/gnome-genius.c:1986
msgid "Yavor Doganov <yavor gnu org> (Port to GTK3)"
msgstr "Yavor Doganov <yavor gnu org> (портування на GTK3)"
@@ -4062,19 +4059,19 @@ msgstr "Yavor Doganov <yavor gnu org> (портування на GTK3)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
#.
-#: ../src/gnome-genius.c:1983
+#: ../src/gnome-genius.c:2000
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
-#: ../src/gnome-genius.c:2031
+#: ../src/gnome-genius.c:2048
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Математичний інструмент Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2035
+#: ../src/gnome-genius.c:2052
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr "Редакція у стилі калькулятора GNOME математичних інструментів Genius."
-#: ../src/gnome-genius.c:2226
+#: ../src/gnome-genius.c:2243
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
@@ -4082,59 +4079,59 @@ msgstr ""
"Genius виконує якесь завдання, і у редакторі є незбережені програми.\n"
"Ви справді хочете вийти?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2234
+#: ../src/gnome-genius.c:2251
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "У редакторі лишаються незбережені програми. Ви справді хочете вийти?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2241
+#: ../src/gnome-genius.c:2258
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Genius виконує якесь завдання. Ви справді хочете вийти?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2248
+#: ../src/gnome-genius.c:2265
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Ви справді хочете вийти?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2377
+#: ../src/gnome-genius.c:2427
msgid "Genius Setup"
msgstr "Налаштування Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2381
+#: ../src/gnome-genius.c:2431
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
-#: ../src/gnome-genius.c:2394
+#: ../src/gnome-genius.c:2448
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
-#: ../src/gnome-genius.c:2397
+#: ../src/gnome-genius.c:2451
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Параметри виведення чисел і виразів"
-#: ../src/gnome-genius.c:2407
+#: ../src/gnome-genius.c:2461
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість цифр у виведених числах (0=без обмежень)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2427
+#: ../src/gnome-genius.c:2481
msgid "Results as floats"
msgstr "Результати — числа з рухомою крапкою"
-#: ../src/gnome-genius.c:2435
+#: ../src/gnome-genius.c:2489
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "Числа з рухомою крапкою у інженерному записі"
-#: ../src/gnome-genius.c:2443
+#: ../src/gnome-genius.c:2497
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Завжди виводити вирази повністю"
-#: ../src/gnome-genius.c:2451
+#: ../src/gnome-genius.c:2505
msgid "Use mixed fractions"
msgstr "Використовувати мішані дроби"
-#: ../src/gnome-genius.c:2504
+#: ../src/gnome-genius.c:2558
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr "Запам'ятовувати параметри виведення між сеансами"
-#: ../src/gnome-genius.c:2514
+#: ../src/gnome-genius.c:2568
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
@@ -4144,27 +4141,27 @@ msgstr ""
"виведення чисел і виразів» для наступного сеансу. Не стосується параметрів "
"сторінки «Параметри виведення помилок і відомостей»."
-#: ../src/gnome-genius.c:2519
+#: ../src/gnome-genius.c:2573
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Параметри виведення помилок та відомостей"
-#: ../src/gnome-genius.c:2527
+#: ../src/gnome-genius.c:2581
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Показувати помилки у діалоговому вікні"
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2589
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Показувати інформаційні повідомлення у діалоговому вікні"
-#: ../src/gnome-genius.c:2546
+#: ../src/gnome-genius.c:2600
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість помилок для показу (0=без обмежень)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2570
+#: ../src/gnome-genius.c:2627
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
-#: ../src/gnome-genius.c:2580
+#: ../src/gnome-genius.c:2637
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
@@ -4174,51 +4171,66 @@ msgstr ""
"не до усіх чисел одразу. Зміни стосуватимуться лише новообчислених\n"
"чисел і нових змінних."
-#: ../src/gnome-genius.c:2589
+#: ../src/gnome-genius.c:2646
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "Точність обчислень із рухомою крапкою (у бітах)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2608
+#: ../src/gnome-genius.c:2665
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr "Пам'ятати параметр точності між сеансами"
-#: ../src/gnome-genius.c:2617
+#: ../src/gnome-genius.c:2674
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr "Чи слід запам'ятовувати параметр точності для наступного сеансу."
-#: ../src/gnome-genius.c:2625
+#: ../src/gnome-genius.c:2685
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../src/gnome-genius.c:2627
+#: ../src/gnome-genius.c:2687
msgid "Terminal options"
msgstr "Параметри термінала"
-#: ../src/gnome-genius.c:2636
+#: ../src/gnome-genius.c:2696
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Рядків зворотньої прокрутки"
-#: ../src/gnome-genius.c:2659
+#: ../src/gnome-genius.c:2719
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2670
+#: ../src/gnome-genius.c:2730
msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на білому"
-#: ../src/gnome-genius.c:2678
+#: ../src/gnome-genius.c:2738
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Миготливий курсор"
-#: ../src/gnome-genius.c:2691
+#: ../src/gnome-genius.c:2755
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2757
+#| msgid "Terminal options"
+msgid "Editor options"
+msgstr "Параметри редактора"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2766
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
+"Схема кольорів"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2812
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../src/gnome-genius.c:2694
+#: ../src/gnome-genius.c:2815
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
-#: ../src/gnome-genius.c:2701
+#: ../src/gnome-genius.c:2822
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -4228,11 +4240,11 @@ msgstr ""
"чи хочете ви перервати обчислення.\n"
"Встановлення значення 0 вимикає обмеження."
-#: ../src/gnome-genius.c:2710
+#: ../src/gnome-genius.c:2831
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr "Максимальна кількість вузлів для розподілу"
-#: ../src/gnome-genius.c:2762
+#: ../src/gnome-genius.c:2883
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
@@ -4242,45 +4254,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, повторіть спробу пізніше або перервіть поточну операцію."
-#: ../src/gnome-genius.c:2805
+#: ../src/gnome-genius.c:2926
msgid "GEL files"
msgstr "файли GEL"
-#: ../src/gnome-genius.c:2810 ../src/graphing.c:1250
+#: ../src/gnome-genius.c:2931 ../src/graphing.c:1250
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
-#: ../src/gnome-genius.c:2837 ../src/gnome-genius.c:3826
+#: ../src/gnome-genius.c:2958 ../src/gnome-genius.c:3946
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Не вдалося відкрити файл!"
-#: ../src/gnome-genius.c:2845 ../src/gnome-genius.c:4297
+#: ../src/gnome-genius.c:2966 ../src/gnome-genius.c:4417
msgid "Output from "
msgstr "Виведення з "
-#: ../src/gnome-genius.c:2862 ../src/gnome-genius.c:4369
+#: ../src/gnome-genius.c:2983 ../src/gnome-genius.c:4489
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: ../src/gnome-genius.c:2879
+#: ../src/gnome-genius.c:3000
msgid "Load and Run"
msgstr "Завантажити і виконати"
-#: ../src/gnome-genius.c:2882
+#: ../src/gnome-genius.c:3003
msgid "_Load"
msgstr "_Завантажити"
-#: ../src/gnome-genius.c:3435
+#: ../src/gnome-genius.c:3556
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3470 ../src/gnome-genius.c:5023
+#: ../src/gnome-genius.c:3591 ../src/gnome-genius.c:5143
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Рядок: %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3596
+#: ../src/gnome-genius.c:3717
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
@@ -4288,34 +4300,34 @@ msgstr ""
"Програму, яку ви закриваєте, не збережено. Ви справді хочете закрити вікно "
"без збереження програми?"
-#: ../src/gnome-genius.c:3707
+#: ../src/gnome-genius.c:3827
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Програма_%d.gel"
-#: ../src/gnome-genius.c:3718
+#: ../src/gnome-genius.c:3838
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Програма %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3756
+#: ../src/gnome-genius.c:3876
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3846
+#: ../src/gnome-genius.c:3966
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити…"
-#: ../src/gnome-genius.c:3849
+#: ../src/gnome-genius.c:3969
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: ../src/gnome-genius.c:3927
+#: ../src/gnome-genius.c:4047
msgid "Program is read only"
msgstr "Програма у режимі лише читання"
-#: ../src/gnome-genius.c:3932 ../src/gnome-genius.c:3972
+#: ../src/gnome-genius.c:4052 ../src/gnome-genius.c:4092
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4324,17 +4336,17 @@ msgstr ""
"<b>Не вдалося зберегти файл %s</b>\n"
"Подробиці: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3938 ../src/gnome-genius.c:3979
+#: ../src/gnome-genius.c:4058 ../src/gnome-genius.c:4099
#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr "<b>Не вдалося зберегти файл %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3989
+#: ../src/gnome-genius.c:4109
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr ""
"Нові програми слід спочатку зберегти за допомогою пункту «Зберегти як...»!"
-#: ../src/gnome-genius.c:3995
+#: ../src/gnome-genius.c:4115
msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
@@ -4342,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"До деяких придатних до читання програм було внесено зміни. Скористайтеся "
"можливістю «Зберегти як…», щоб зберегти їх до нового місця."
-#: ../src/gnome-genius.c:4039 ../src/gnome-genius.c:4172
+#: ../src/gnome-genius.c:4159 ../src/gnome-genius.c:4292
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4351,19 +4363,19 @@ msgstr ""
"<b>Не вдалося зберегти файл</b>\n"
"Подробиці: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4044 ../src/gnome-genius.c:4177
+#: ../src/gnome-genius.c:4164 ../src/gnome-genius.c:4297
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr "<b>Не вдалося зберегти файл</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:4078
+#: ../src/gnome-genius.c:4198
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../src/gnome-genius.c:4203
+#: ../src/gnome-genius.c:4323
msgid "Save Console Output..."
msgstr "Зберегти виведене до консолі…"
-#: ../src/gnome-genius.c:4254
+#: ../src/gnome-genius.c:4374
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
@@ -4373,12 +4385,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Створіть програму або виберіть наявну вкладку у нотатнику."
-#: ../src/gnome-genius.c:4284
+#: ../src/gnome-genius.c:4404
#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4313
+#: ../src/gnome-genius.c:4433
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
@@ -4388,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не вдалося виконати відгалуження."
-#: ../src/gnome-genius.c:4386
+#: ../src/gnome-genius.c:4506
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
@@ -4400,12 +4412,12 @@ msgstr ""
"Під час спроби записати програму до рушія\n"
"сталася помилка."
-#: ../src/gnome-genius.c:4424
+#: ../src/gnome-genius.c:4544
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4675
+#: ../src/gnome-genius.c:4795
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""
"Перевищено обмеження на об'єм пам'яті (кількість вузлів), перервати "
@@ -4416,17 +4428,17 @@ msgstr ""
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4790
+#: ../src/gnome-genius.c:4910
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "Не вдалося виконати genius-readline-helper-fifo!\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:4851
+#: ../src/gnome-genius.c:4971
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
"Допоміжний засіб Readline несподівано завершив роботу. Спробуємо відновити "
"дані — результат може бути неочікуваним."
-#: ../src/gnome-genius.c:5044
+#: ../src/gnome-genius.c:5164
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
@@ -4435,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"Зауваження: зібрано без GtkSourceView (кращого редактора коду)"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5177
+#: ../src/gnome-genius.c:5297
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
"Не вдалося знайти файл бібліотеки. Ймовірно, genius встановлено неправильно"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5190
+#: ../src/gnome-genius.c:5310
msgid ""
"A file .genius in the home directory exists, but it should be a directory. "
"Genius will not be able to save preferences."
@@ -4449,11 +4461,11 @@ msgstr ""
"У домашньому каталозі вже існує файл .genius, але там має бути такий "
"каталог. Genius не зможе зберегти параметри."
-#: ../src/gnome-genius.c:5279
+#: ../src/gnome-genius.c:5399
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
-#: ../src/gnome-genius.c:5330
+#: ../src/gnome-genius.c:5450
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
@@ -4470,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Щоб отримати довідку, віддайте команду «%smanual%s» або «%shelp%s».%s\n"
"\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:5515
+#: ../src/gnome-genius.c:5635
msgid "GNOME Genius"
msgstr "GNOME Genius"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]