[gnote] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Japanese translation
- Date: Tue, 19 Oct 2021 13:55:28 +0000 (UTC)
commit ca43acd7ebdb42eb2af04fbf2c9884c2b4275c20
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Tue Oct 19 13:55:26 2021 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 77 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3610bd7d..7ae2c1e2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# gnote ja.po.
-# Copyright (C) 2004-2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2013, 2020-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gote package.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2004-2011.
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012.
# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012, 2013.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-19 21:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -41,11 +41,17 @@ msgstr ""
"する、メモ帳にグルーピングする。他にも毎日の使用に役立つ拡張機能を利用できま"
"す。"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
+msgstr ""
+"メモは HTML ドキュメントとしてエクスポートしたり印刷したりできます。"
+
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
-msgstr "Gnote は複数のデバイスでも使用できるよう同期にも対応しています。"
+msgstr ""
+"Gnote は複数のデバイスで使いやすいよう同期にも対応しています。"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -837,10 +843,26 @@ msgstr "ホスト名"
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "アイコンの選択..."
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
#. Extra Widget
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
@@ -930,6 +952,13 @@ msgstr "リンクしているメモもエクスポートする"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "1 つの HTML にまとめてエクスポートする"
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
msgid "Export to HTML…"
msgstr "HTML にエクスポート…"
@@ -1410,6 +1439,10 @@ msgstr "パスワード(_P):"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
+msgstr "同期先 %1 が存在しません!"
+
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
@@ -1453,9 +1486,15 @@ msgstr "%s へのリモートコールに失敗しました"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "メモの作成中に例外が発生しました: %s"
+#: ../src/gnote.cpp:205
+msgid ""
+"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
+msgstr ""
+"D-Bus 接続が利用できないため、GNOME Shell 検索とリモート制御が動作しません。"
+
#: ../src/gnote.cpp:189
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr "Gnote はすでに実行中です。終了しています..."
+msgstr "Gnote はすでに実行中です。終了します..."
#: ../src/gnote.cpp:266
msgid "Failed to get shortcuts window!"
@@ -1477,12 +1516,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gnote.cpp:295
msgid ""
-"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -2113,6 +2152,10 @@ msgstr "バックグラウンド自動同期間隔 (分)(_Y)"
msgid "_Advanced..."
msgstr "拡張(_A)..."
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "次のプラグインがインストールされています:"
@@ -2127,6 +2170,10 @@ msgstr "有効にする(_E)"
msgid "_Disable"
msgstr "無効にする(_D)"
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+msgid "In_formation"
+msgstr "情報(_F)"
+
#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
msgid "Not Implemented"
msgstr "実装されていません"
@@ -2334,6 +2381,12 @@ msgstr "新規(_N)..."
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "セッティング %s (値: %s) の解析に失敗しました:"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504 ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#, c-format
+msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
+msgstr "設定 search-sorting (値: %s) の解析に失敗しました:"
+
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "期待される形式 'column:order'"
@@ -2518,6 +2571,10 @@ msgstr "ローカルメモを上書き"
msgid "Always perform this action"
msgstr "常にこの動作を行う"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "続行(_C)"
+
#. Set initial dialog text
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
@@ -2818,6 +2875,18 @@ msgstr "%1 %2"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%B%-e日"
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: src/utils.cpp:371
+msgid "_No"
+msgstr "いいえ(_N)"
+
+#: src/utils.cpp:372
+msgid "_Yes"
+msgstr "はい(_Y)"
+
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
msgid "(Untitled %1)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]