[gthumb] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Update Catalan translation
- Date: Thu, 21 Oct 2021 21:09:44 +0000 (UTC)
commit 45d7e7ae3df914a78713b817b080322f30e2f804
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Oct 21 23:09:40 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
po/ca.po | 2 +-
2 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index c94828c9..7d7b1815 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
"users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
msgstr ""
-"<app>gThumb</app> proporciona un sistema d'extensions (o connectors) per "
+"<app>gThumb</app> proporciona un sistema d'extensions (o connectors) per a "
"permetre als usuaris ampliar la funcionalitat de <app>gThumb</app>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
"processing multiple images."
msgstr ""
"La barra d'eines conté un subconjunt d'ordres a les quals podeu accedir des "
-"de la barra de menú. En particular, el botó Eines conté funcions per "
+"de la barra de menú. En particular, el botó Eines conté funcions per a "
"processar per lots diverses imatges."
#. (itstool) path: item/title
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"applications (like <app>F-Spot</app>) may automatically increase these "
"settings greatly."
msgstr ""
-"<app>gThumb</app> desarà les miniatures en una memòria cau del sistema per "
+"<app>gThumb</app> desarà les miniatures en una memòria cau del sistema per a "
"compartir-les amb altres aplicacions. Per defecte, els sistemes Gnome poden "
"miniatures emmagatzemades a la memòria cau quan tenen més de 180 dies o quan"
" la memòria cau de miniatures supera els 512 MB. Els usuaris amb "
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plantilla de nom és simplement un patró que s'utilitza per a canviar el nom"
" de totes les imatges seleccionades. Podeu fer servir alguns caràcters "
-"especials per fer que els noms nous siguin diferents (això és essencial si "
+"especials per a fer que els noms nous siguin diferents (això és essencial si "
"canvies el nom de més d'una imatge i és opcional si canvies el nom d'una "
"sola imatge):"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid ""
"access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit "
"File</gui> toolbar button (the palette icon)."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/>Per "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/>Per a "
"accedir a les eines d'edició, obre una imatge i, a continuació, fes clic al "
"botó de la barra d'eines <gui>Editar Fitxer</gui> (la icona de la paleta)."
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-colors.page:29
msgid "<gui>Equalize</gui>"
-msgstr "<gui>Equalizar</gui>"
+msgstr "<gui>Equalitzar</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-colors.page:30
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-colors.page:34
msgid "<gui>Desaturate</gui>"
-msgstr "<gui>Desaturar</gui>"
+msgstr "<gui>Dessaturar</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-colors.page:35
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-resize-crop.page:6
msgid "Resizing and Cropping"
-msgstr "Redimensionament i retallant"
+msgstr "Redimensionar i retallar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-resize-crop.page:12
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Això et permet retallar la imatge. Fes clic i arrossegueu el ratolí sobre "
"l'àrea desitjada de la imatge. L'àrea es pot bloquejar a una relació "
"d'aspecte específica o es pot ajustar lliurement. Es pot superposar una "
-"quadrícula de regles de terços o una secció daurada sobre la imatge per "
+"quadrícula de regles de terços o una secció daurada sobre la imatge per a "
"orientar la composició."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid ""
"You can also advance to the next image by pressing <key>PageDown</key> or "
"<key>Space</key>."
msgstr ""
-"També podeu passar a la següent imatge prement <key>Avançar pàgina</key> o "
+"També podeu passar a la següent imatge prement <key>Av Pàg</key> o "
"<key>Espai</key>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
"You can go back to the previous image by pressing <key>PageUp</key> or "
"<key>Backspace</key>."
msgstr ""
-"Podeu tornar a la imatge anterior prement <key>Re Pàg</key>o "
+"Podeu tornar a la imatge anterior prement <key>Re Pàg</key> o "
"<key>Retrocés</key>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -2017,14 +2017,14 @@ msgid ""
"print dialog."
msgstr ""
"La impressora que vols utilitzar es pot seleccionar a la pestanya "
-"<gui>General</gui>del quadre de diàleg d'impressió."
+"<gui>General</gui> del quadre de diàleg d'impressió."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing.page:21
msgid ""
"The type of paper to use can be selected from the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
-"El tipus de paper que vols utilitzar es pot seleccionar a la pestanya "
+"El tipus de paper que voleu utilitzar es pot seleccionar a la pestanya "
"<gui>Configuració de pàgina</gui>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Quan estigueu a punt per a imprimir, premeu el botó <gui>Imprimeix</gui
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-disc.page:6
msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
-msgstr "Creant un CD/DVD/ISO"
+msgstr "Crear un CD/DVD/ISO"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-disc.page:7
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El següent quadre de diàleg seleccionarà el disc de destinació o el fitxer "
"ISO que vols desar. Quan estiguis a punt per a completar el procés, fes clic a"
-" <gui>Crear imatge</gui>. Aleshores s'iniciarà el procés d'escriptura de "
+" <gui>Crea imatge</gui>. Aleshores s'iniciarà el procés d'escriptura de "
"disc òptic o s'escriurà el fitxer ISO que completarà el procés."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid ""
"various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
"Flickr, Picasa, and Photobucket are enabled."
msgstr ""
-"A gThumb se et proporcionen diverses extensions per penjar fotos a diversos "
+"A gThumb es proporcionen diverses extensions per penjar fotos a diversos "
"llocs web de \"xarxes socials\". Per defecte, els carregadors de Facebook, "
"Flickr, Picasa i Photobucket estan habilitats."
@@ -2145,9 +2145,9 @@ msgid ""
"check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Si no veus els llocs de càrrega esperats al menú <gui>Compartir</gui>, "
+"Si no veus els llocs de càrrega esperats al menú <gui>Comparteix</gui>, "
"comprova que estiguin habilitades les extensions d'exportació adequades a "
-"<guiseq><gui>Editar</gui> les <gui>extensions</gui></guiseq>"
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-social.page:31
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/wallpaper.page:6
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Fons d'escriptori"
+msgstr "Fons de pantalla"
#. (itstool) path: page/p
#: C/wallpaper.page:7
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid ""
"Preferences dialog will appear. You can use this dialog to make adjustments "
"to the background settings (positioning, stretching, tiling, et cetera.)."
msgstr ""
-"Per a definir una imatge com a fons d'escriptori del sistema, fes clic amb el "
+"Per a definir una imatge com a fons de pantalla del sistema, fes clic amb el "
"botó dret a la imatge i selecciona <guiseq><gui>Establir com a fons "
"d'escriptori</gui></guiseq> al menú emergent. El fons de l'escriptori "
"canviarà i apareixerà el diàleg Preferències d'aparença de Gnome. Podeu "
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
"To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import"
" From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Per iniciar manualment el diàleg d'importació, utilitzeu "
+"Per a iniciar manualment el diàleg d'importació, utilitzeu "
"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de</gui><gui>Dispositiu "
"extraïble</gui></guiseq>."
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les etiquetes es poden associar a les fotos importades mitjançant el control"
" <gui>Etiquetes</gui> que hi ha a sota de la finestra de miniatures. Fes "
-"clic al control desplegable per veure les etiquetes predefinides."
+"clic al control desplegable per a veure les etiquetes predefinides."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import.page:34
@@ -2363,8 +2363,8 @@ msgid ""
" in the filesystem, with the year and name both the folder name.)"
msgstr ""
"Podeu seleccionar <gui>Data del fitxer</gui> o <gui>Data actual</gui> per a "
-"utilitzar com a base per anomenar les subcarpetes. (La <gui>Data del "
-"fitxer</gui> examina les dates incrustades a les metadades del fitxer per "
+"utilitzar com a base per a anomenar les subcarpetes. (La <gui>Data del "
+"fitxer</gui> examina les dates incrustades a les metadades del fitxer per a "
"determinar quan es va fer la fotografia.) Hi ha una varietat de formats "
"estàndard de data disponibles (<gui>anys-mes</gui> per exemple). La casella "
"de selecció té <gui>com a única subcarpeta</gui> controla si es fa una "
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5cd5a01b..70f3f5f0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "A_lçada:"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:203
msgid "_Preserve original aspect ratios"
-msgstr "_Preserva la relació d'aspecte"
+msgstr "_Mantén la relació d'aspecte"
#: extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui:324
#: gthumb/gth-main-default-metadata.c:47 gthumb/gth-toolbox.c:148
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]