[gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 28 Oct 2021 18:20:34 +0000 (UTC)
commit fde2e3e4ee2077f7981cc1cf6c466d0fd9654d68
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Oct 28 18:20:30 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f377a8b..350ee0d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-14 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-28 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:19-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -86,95 +86,104 @@ msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
msgstr ""
"Recuar automaticamente novas linhas copiando o recuo da linha anterior."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura da tabulação"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:37
msgid "The number of spaces represented by a tab."
msgstr "O número de espaços representados por uma tabulação."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:42
+msgid "Indent Width"
+msgstr "Largura do Recuo"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:43
+msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+msgstr ""
+"O número de espaços para o recuo ou -1 para usar uma largura de tabulação."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:48
msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
msgstr "Se os números de linha devem ser exibidos ao lado de cada linha."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Mostrar a margem direita"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
msgstr "Se uma linha marginal deve ser exibida à direita do editor."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Posição da margem direita"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:59
msgid ""
"The position in characters at which the right margin should be displayed."
msgstr "A posição em caracteres em que a margem direita deve ser exibida."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
msgid "Show Overview Map"
msgstr "Mostrar mapa de visão geral"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:64
msgid ""
"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
"editor."
msgstr "Se ativado, um mapa geral do arquivo será exibido ao lado do editor."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
msgid "Show Background Grid"
msgstr "Mostrar grade de fundo"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
msgstr ""
"Se ativado, uma grade de estilo de blueprint é impressa no fundo do editor."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
msgid "Highlight current line"
msgstr "Destacar a linha atual"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
msgstr "Se ativado, a linha atual será destacada."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Quebra de texto"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
msgid "If text should be wrapped."
msgstr "Se o texto deve ser quebrado mais de uma linha."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:76 src/editor-window.ui:235
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83 src/editor-window.ui:237
msgid "Use System Font"
msgstr "Usar a fonte do sistema"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Se a fonte monoespaçada do sistema padrão deve ser usada."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:81 src/editor-window.ui:241
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88 src/editor-window.ui:243
msgid "Custom Font"
msgstr "Fonte personalizada"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
msgid "A custom font to use in the editor."
msgstr "Uma fonte personalizada para usar no editor."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
msgid "Style Scheme"
msgstr "Esquema de estilo"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
msgid ""
"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
"format when available."
@@ -182,11 +191,11 @@ msgstr ""
"O esquema de estilo para usar pelo editor. Pode converter isso em um formato "
"escuro, quando disponível."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98
msgid "Discover File Settings"
msgstr "Descobrir configurações dos arquivos"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
msgid ""
"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
@@ -194,21 +203,21 @@ msgstr ""
"Se habilitado, o Editor de Texto tentará descobrir configurações de arquivos "
"de modelines, editorconfig ou padrões por idioma."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
msgid "Automatically check spelling"
msgstr "Verificar ortografia automaticamente"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
msgstr ""
"Se habilitado, o Editor de Texto verificará a ortografia enquanto você "
"digita."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
msgid "Restore session"
msgstr "Restaurar sessão"
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
msgstr "Quando o editor de texto for executado, restaure a sessão anterior."
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "As alterações não salvas ao documento foram restauradas."
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Modo de destaque"
-#: src/editor-open-popover.ui:21 src/editor-sidebar.ui:55
+#: src/editor-open-popover.ui:21
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"
@@ -290,42 +299,42 @@ msgstr "Nenhum documento recente"
msgid "Br_owse Files…"
msgstr "Pr_ocurar arquivos…"
-#: src/editor-page.c:766 src/editor-sidebar-item.c:440
+#: src/editor-page.c:786 src/editor-sidebar-item.c:446
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
-#: src/editor-page.c:783 src/editor-sidebar-item.c:459
-#: src/editor-sidebar-item.c:465
+#: src/editor-page.c:803 src/editor-sidebar-item.c:465
+#: src/editor-sidebar-item.c:471
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/editor-page.c:837
+#: src/editor-page.c:857
msgid "Failed to save document"
msgstr "Falha ao salvar o documento"
-#: src/editor-page.c:905
+#: src/editor-page.c:925
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: src/editor-page.c:908 src/editor-window-actions.c:131
+#: src/editor-page.c:928 src/editor-window-actions.c:131
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/editor-page.c:909 src/editor-window-actions.c:130
+#: src/editor-page.c:929 src/editor-window-actions.c:130
#: src/editor-window-actions.c:241 src/editor-window-actions.c:350
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/editor-page.c:1027
+#: src/editor-page.c:1047
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Lin %u, Col %u"
-#: src/editor-page.ui:98
+#: src/editor-page.ui:99
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai para a linha"
-#: src/editor-page.ui:116
+#: src/editor-page.ui:117
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -435,14 +444,6 @@ msgstr "Corresponder apenas pala_vra inteira"
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: src/editor-sidebar.ui:32
-msgid "Search documents (Ctrl+K)"
-msgstr "Pesquisar documentos (Ctrl+K)"
-
-#: src/editor-sidebar.ui:41
-msgid "Open document (Ctrl+O)"
-msgstr "Abrir documento (Ctrl+O)"
-
#: src/editor-spell-menu.c:58
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -574,11 +575,11 @@ msgstr "Ver"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/editor-window.ui:160
+#: src/editor-window.ui:162
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "Inicia ou abre um documento"
-#: src/editor-window.ui:163
+#: src/editor-window.ui:165
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
@@ -594,43 +595,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Ou pressione Ctrl+W para fechar a janela."
-#: src/editor-window.ui:197
+#: src/editor-window.ui:199
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/editor-window.ui:219
+#: src/editor-window.ui:221
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: src/editor-window.ui:223
+#: src/editor-window.ui:225
msgid "Restore Session"
msgstr "Restaurar sessão"
-#: src/editor-window.ui:231
+#: src/editor-window.ui:233
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/editor-window.ui:250
+#: src/editor-window.ui:252
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: src/editor-window.ui:254
+#: src/editor-window.ui:256
msgid "Margin Position"
msgstr "Posição da margem"
-#: src/editor-window.ui:262
+#: src/editor-window.ui:264
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: src/editor-window.ui:266
+#: src/editor-window.ui:268
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Exibir padrão de grade"
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:274
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Destacar a linha atual"
-#: src/editor-window.ui:278
+#: src/editor-window.ui:280
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Exibir o mapa de visão geral"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]