[gimp] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Basque translation
- Date: Sat, 30 Oct 2021 09:37:36 +0000 (UTC)
commit 97c34730c35c755874285fda20177e65e08c6c9e
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Oct 30 09:37:34 2021 +0000
Update Basque translation
po-tips/eu.po | 193 ++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/eu.po b/po-tips/eu.po
index f15f0dc871..c8819a36cc 100644
--- a/po-tips/eu.po
+++ b/po-tips/eu.po
@@ -1,84 +1,65 @@
-# Basque translation for gimp-tips
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2013, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+# Basque translation for gimp-tips
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2013, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 15:03+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgstr ""
-"GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein "
-"unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
+msgstr "GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein unetan sakatuta lor
dezakezu. Horrek menuetan ere balio du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
-msgstr ""
-"GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu "
-"diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta "
-"haien edukia ikusten duzula."
+msgstr "GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu diapositiba- edo
iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta haien edukia ikusten duzula."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza "
-"baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
+msgstr "Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan
saguaren eskuineko botoiaz klik eginda."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
-"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
-"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
-msgstr ""
-"Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu "
-"XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen "
-"hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko "
-"mantenduko dira. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar "
-"duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr "Irudi bat gordetzen denean, GIMPen jatorrizko XCF fitxategi-formatua erabiltzen da
(fitxategi-luzapena: <tt>.xcf</tt>). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko mantenduko dira.
Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
-msgstr ""
-"Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, "
-"geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan "
-"lan egitea nahi baduzu."
+msgstr "Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, geruza guztiak batu behar
dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan lan egitea nahi baduzu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
-msgstr ""
-"Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, "
-"geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko "
-"erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka."
+msgstr "Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, geruza horrek
alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa
kanaka."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -86,12 +67,7 @@ msgid ""
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
-msgstr ""
-"Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori "
-"adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua "
-"GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa "
-"kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia "
-"berdindu (Irudia→Berdindu irudia)."
+msgstr "Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori adierazteko, menu-sarrera
lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu
(Irudia→Modua→GBU), alfa kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu
(Irudia→Berdindu irudia)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -99,50 +75,33 @@ msgid ""
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr ""
-"Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. "
-"Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen "
-"duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez "
-"ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko "
-"horren ordez konfiguratuta daude."
+msgstr "Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. Honek leihoa mugitzen
badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak
<tt>Alt</tt> teklari ez ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko horren
ordez konfiguratuta daude."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
-msgstr ""
-"GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-"
-"laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean "
-"jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da."
+msgstr "GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-laukitik edo kolore-paleta
batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez
beteko da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo "
-"aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla sakatuta sagua mugitzen duzun "
-"bitartean)."
+msgstr "Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo aukeran eduki
<tt>Zuriunea</tt> tekla sakatuta sagua mugitzen duzun bitartean)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
-msgstr ""
-"Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako "
-"hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "
-"'Mugitu' tresnarekin."
+msgstr "Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako hautapen guztiak
gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik 'Mugitu' tresnarekin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
-msgstr ""
-"Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-"
-"laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori "
-"bakarrik edukiko du."
+msgstr "Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu.
Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
@@ -150,62 +109,42 @@ msgid ""
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
-msgstr ""
-"Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu "
-"behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu "Geruza "
-"berria" edo "Ainguratu geruza" botoietan "Geruzak" "
-"elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko."
+msgstr "Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu behar da, irudian beste
eragiketarik egin baino lehen. Sakatu "Geruza berria" edo "Ainguratu geruza" botoietan
"Geruzak" elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
-msgstr ""
-"GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> "
-"gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta "
-"baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski, konprimatutako irudiak "
-"ere karga daitezke."
+msgstr "GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> gehitu besterik ez duzu
egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski,
konprimatutako irudiak ere karga daitezke."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
-msgstr ""
-"Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko "
-"hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik "
-"<tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
+msgstr "Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko hautapenera gehituko duzu
ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik <tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
-msgstr ""
-"'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko "
-"hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz "
-"daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
+msgstr "'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko hautapenaren ertza brotxa
aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr ""
-"Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta "
-"haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo "
-"'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
+msgstr "Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta haren ezarpenak erabiliko
dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo 'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
-msgstr ""
-"Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' "
-"elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta "
-"haiek hautapen bihur ditzakezu."
+msgstr "Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' elkarrizketa-koadroaren
bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -213,11 +152,7 @@ msgid ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
-msgstr ""
-"Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-"
-"leiho bateko behealdeko ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. "
-"Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen "
-"arruntera itzultzeko."
+msgstr "Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-leiho bateko behealdeko
ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro
botoian hautapen arruntera itzultzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -225,11 +160,7 @@ msgid ""
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
-msgstr ""
-"Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala "
-"aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak "
-"erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen "
-"bihurtu."
+msgstr "Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala aldatu margotzeko
tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu
edo hautapen bihurtu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -240,52 +171,32 @@ msgid ""
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
-msgstr ""
-"Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu "
-"ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak "
-"esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen "
-"konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik "
-"irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" "
-"desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea "
-"saihesteko."
+msgstr "Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu ondoren laster-teklak
berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu
laster-teklen konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik irtendakoan gordetzen
dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo
kentzea saihesteko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr ""
-"Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu "
-"irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo "
-"agertzeko."
+msgstr "Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-leihoan,
tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo agertzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr ""
-"Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko "
-"begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik "
-"berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko."
+msgstr "Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko begiaren ikonoan, geruza
hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak
agertzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
-msgstr ""
-"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-"
-"maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik "
-"<tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen "
-"aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
+msgstr "Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen aurrebistan
geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko
geruza-maskararen aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr ""
-"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan "
-"batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez "
-"baditu...)."
+msgstr "<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan batetik bestera joateko
(zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez baditu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -293,19 +204,13 @@ msgid ""
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
-msgstr ""
-"Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren "
-"kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin "
-"klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko "
-"planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
+msgstr "Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko
planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin
aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
-msgstr ""
-"Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen "
-"baduzu, 15 gradu biratuko da."
+msgstr "Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ktrl</tt> sakatuta arrastatzen baduzu, 15 gradu biratuko
da."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -313,11 +218,7 @@ msgid ""
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
-msgstr ""
-"Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu "
-"tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren "
-"bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, "Kurbak" "
-"tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
+msgstr "Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu tonu-barrutia
"Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago,
"Kurbak" tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!</big>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]