[iagno] Update Latvian translation



commit e7c48b57037027212e0ca7f892b1f815e889a66a
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Oct 31 21:15:05 2021 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 989 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 758 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2eb98ff..55891ed 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2018, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -20,394 +20,921 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
 
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
-#: src/iagno.vala:28
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Reversi"
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "GNOME Reversi"
 
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Dominē pār gadu klasiskajā Reversi spēlē, vai spēlējiet apgriezto variāciju"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy "
+#| "board game. The game is played with tiles that are dark on one side and "
+#| "light on the other."
 msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"Iango ir datora versija spēlei “Reversi”, kas ir divu spēlētāju stratēģijas "
-"galda spēle. Tā tiek spēlēta ar kauliņiem, kas ir tumši vienā pusē un gaiši "
-"otrā."
+"Reversi ir divu spēlētāju stratēģijas spēle, ko spēlē uz 8×8 galdiņa."
+" Spēlētāji izmanto kauliņus, kas ir tumši vienā pusē un gaiši otrā."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
+#| msgid ""
+#| "The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
+#| "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles "
+#| "to his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two "
+#| "tiles of your own color."
 msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
 msgstr ""
-"Iagno spēles mērķis ir apgriezt otrādi pēc iespējas vairāk pretinieka "
-"kauliņu uz savu krāsu, tai pašā laikā neļaujot pretiniekam apmest otrādi "
-"tavus kauliņus uz viņa krāsu. To var paveikt, ielencot pretinieka kauliņus "
-"starp diviem savas krāsas kauliņiem."
+"Reversi spēles mērķis ir apgriezt otrādi pretinieka kauliņu uz savu krāsu,"
+" tai pašā laikā neļaujot pretiniekam apmest otrādi tavus kauliņus uz viņa"
+" krāsu. Pretinieka kauliņi tiek apmesti, kad tie ir nokļuvuši starp jau"
+" novietotu tavas krāsa kauliņu un kauliņu, kuru tu pievieno. Uzvar tas, kuram"
+" ir visvairāk kauliņu!"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "GNOME Iagno spēles priekšskatījums"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
+msgstr ""
+"GNOME Reversi ļauj jums spēlēt gan klasisko Reversi spēli un apgriezto"
+" variantu, kur mērķis ir beigt spēli ar mazāk kauliņiem, kā oponentam."
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+#| msgid "A GNOME Iagno game preview"
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "GNOME Reversi spēles priekšskatījums"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekts"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Reversi"
-msgstr "org.gnome.Reversi"
-
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Reversi"
 msgstr "Reversi"
 
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"
+
 #. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "reversi;othello;"
 
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Spēlēt pirmajam (tumšais)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Spēlēt otrajam (gaišais)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "Divu spēlētāju spēle"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:41
-msgid "Players"
-msgstr "Spēlētāji"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:57
-msgid "_One"
-msgstr "_Viens"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:69
-msgid "_Two"
-msgstr "_Divi"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:93
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Grūtība"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:109
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Viegli"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:121
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Vidējs"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:133
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Grūti"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:157
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Darbības"
 
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:173
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Tumšs"
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Pašreizējo skatu darbības"
 
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:185
-msgid "_Light"
-msgstr "_Gaišs"
-
-#. Translators: title of the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:28
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Izvēlieties motīvu"
-
-#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
-#: data/ui/iagno-themes.ui:74
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusējuma"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:28
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "_Izskats"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Skaņa"
-
-#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:40
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Sākt jaunu spēli"
 
-#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:45
-#| msgid "_About"
-msgid "_About Iagno"
-msgstr "P_ar Iagno"
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "Jau_na spēle"
 
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/iagno.ui:68
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Iet uz pašreizējo spēli"
 
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno.ui:150
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na spēle"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/iagno.ui:155
-msgid "Start a new game"
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During a game"
+msgstr "Spēles laikā"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+#| msgid "_New Game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Jauna spēle"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+#| msgid "Undo your most recent move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Pārslēgt spēles izvēlni"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play 
on selected tile”, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Spēlēt ar tastatūru"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+#| msgid "Select Theme"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Izvēlieties, kur spēlēt"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
+#| msgid "Select Theme"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Izvēlēties doto rindu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Izvēlēties doto kolonnu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Spēlēt uz izvēlētās rūtiņas"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Spēles izvēles laikā"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Start a new game"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new game"
 msgstr "Sākt jaunu spēli"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, 
F10, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Pārslēgt galveno izvēlni"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the 
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Viss!"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+#| msgid "_New Game"
+msgid "Game"
+msgstr "Spēle"
+
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
 #: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
 msgid "Adwaita"
 msgstr "Adwaita"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; copies the look of the most common physical board
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; copies the look of the most common physical board
 #: data/themes/classic.theme.desktop.in:22
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasiska"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; uses only two colors, one really dark and one really light
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; uses only two colors, one really dark and one really light
 #: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
 msgid "Black and White"
 msgstr "Melns un balts"
 
-#. Translators: name of a board graphical theme; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a 
symbolized five-arms star
+#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
 #: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
 msgid "Sun and Star"
 msgstr "Saule un zvaigzne"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Slēdzis, lai sekotu sistēmas nakts gaismai"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Izmantot GNOME nakts gaismas iestatījumus, lai ieslēgtu nakts režīmu."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Loga platums"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
+#| msgid "Width of the window in pixels"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Galvenā loga platums pikseļos."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Loga augstums"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
+#| msgid "Height of the window in pixels"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#| msgid "true if the window is maximized"
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Ja “patiess”, galvenais logs tiks atvērts maksimizētā režīmā."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Karogs, lai mainītu, kurš sāk spēli"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Ja “patiess”, kad spēlē pret MI, “krāsu“ iestatījums pārslēdzas pēc katra"
+" jaunas spēles pieprasījuma. Tas nozīmē, ka nākamā spēle sākas ar apgrieztām"
+" lomām (iepriekš tumšais spēlētājs spēlē kā gaišais). Šis karogs tiek"
+" ignorēts divu spēlētāju spēlēs."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Ar kuru krāsu spēlēt"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr "Vai spēlēt ar gaišajiem vai tumšajiem. Ignorē divu spēlētāju spēlēs."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
 msgid "Computer’s AI level"
 msgstr "Datora MI līmenis"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "No 1 (vieglākais) līdz 3 (grūtākais)."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Karogs, lai izceltu spēlējamās rūtiņas"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr "Ja “patiess”, tiks izceltas rūtiņas, kur var spēlēt."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Karogs, lai izceltu tveramās rūtiņas"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
+msgid ""
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Ja “patiess”, tiks izceltas rūtiņas, kas ar gājienu tiks tvertas pretiniekam."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
 msgid "Whether to play against the computer or another human."
 msgstr "Vai spēlēt pret datoru vai citu cilvēku."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
-msgid "Color to play as"
-msgstr "Ar kuru krāsu spēlēt"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Karogs, lai sākuma pozīciju izvēlētos nejauši"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
-msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
-msgstr "Vai spēlēt ar gaišajiem vai tumšajiem. Ignorē divu spēlētāju spēlēs."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
+msgid ""
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Reversi var spēlēt ar divām dažādām sākuma pozīcijām (un to simetrijām). Ja"
+" “patiess”, spēle nejauši izvēlēsies vienu vai otru pozīciju; ja “aplams”,"
+" tiks izmantota tikai visbiežāk izmantotā sākuma pozīcija. Jūs varam"
+" piespiest izmantot tikai alternatīvo pozīciju, izmantojot komandrindas"
+" argumentu “--alternative-start”. Ja komandrindā tiek izmantoti argumenti"
+" “--usual-start” vai “--random-start”, šis karogs tiks ignorēts."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
+msgid "Sound"
+msgstr "Skaņa"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
 msgid "Theme"
 msgstr "Motīvs"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+#| msgid ""
+#| "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme"
+#| "\", \"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
 msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
 msgstr ""
 "Izmantotā motīva datnes nosaukums, vai “noklusējuma“. Tiek piedāvāti "
 "“adwaita.theme”, “high_contrast.theme” un “sun_and_star.theme”."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Spēles nosaukums"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"Nosaukums spēlei, kas tiks spēlēta. Tas var būt “classic” (parastā spēlē, kur"
+" jāmēģina iegūt pēc iespējas vairāk kauliņu), vai “reverse” (pretējā spēle,"
+" kur jātiecas dabūt mazāk kauliņu)."
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: src/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Autori"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: src/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU Vispārīgā Publiskā Licence\n"
+"3. versija vai jaunāka"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: src/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Veidotāji"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the documenters names
+#: src/about-list.vala:161
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentētāji"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: src/about-list.vala:166
+#| msgid "translator-credits"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tulkotāji"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
+#: src/about-list.vala:172
+msgid "Artists"
+msgstr "Mākslinieki"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Pauzēt nakts režīmu"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Atkal izmantot nakts režīmu"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: src/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Izmantot nakts režīmu"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:116
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/base-headerbar.vala:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:200
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Izskats"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/game-headerbar.vala:204
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Skaņa"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-window.vala:98
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Sākt spēli"
 
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
-#: src/game-window.vala:126
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Atsaukt savu pēdējo gājienu"
-
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:67
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Sākt ar alternatīvu novietojumu"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:70
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Spēlēt klasiskos Reversi"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Samazināt aizturi starp MI gājieniem"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:73
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Play first"
 msgstr "Spēlēt pirmajam"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:76
+#: src/iagno.vala:87
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr "Iestatiet datora MI līmeni"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LĪMENIS"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:79
+#: src/iagno.vala:93
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Izslēgt skaņu"
 
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Spēles gājienus ierakstīt žurnālā"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:99
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Sākt ar nejaušu novietojumu"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:82
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Spēlēt apgrieztos Reversi"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
 msgid "Play second"
 msgstr "Spēlēt otrajam"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:85
+#: src/iagno.vala:108
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Laukuma izmērs (tikai atkļūdošanai)"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "IZMĒRS"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:88
+#: src/iagno.vala:114
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Divu spēlētāju režīms"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:91
+#: src/iagno.vala:117
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Ieslēgt skaņu"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:94
+#: src/iagno.vala:120
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Sākt ar parasto novietojumu"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Parādīt informāciju par laidienu un iziet"
 
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Argumenti “--alternative-start”, “--random-start” un “--usual-start” ir"
+" savstarpēji izslēdzoši."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr "Argumenti “--classic” un “--reverse” ir savstarpēji izslēdzoši."
+
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:138
+#: src/iagno.vala:185
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Izmērs ne mazāks par 4."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:144
-#| msgid "Size must be at least 4."
+#: src/iagno.vala:191
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Izmērs nevar būt lielāks par 16."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:204
+#: src/iagno.vala:257
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Līmenim ir jābūt no 1 (viegls) līdz 3 (grūts). Iestatījumi nav mainīti."
 
-#. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:332
-msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
-msgstr "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi"
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+#| msgid "Play first (Dark)"
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Spēlēt _pirmajam (tumšais)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+#| msgid "Play second (Light)"
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Spēlēt _otrajam (gaišais)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "Pārslēgties, kurš _sāks"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+#| msgid "Two players game"
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Divi spēlētāji"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Viegli"
 
-#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:336
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Vidējs"
 
-#. can undo
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:398 src/iagno.vala:399
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Grūti"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "_Variēt sākuma pozīciju"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Klasiskie Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Apgrieztie Reversi"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
+#: src/iagno.vala:337
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusējuma"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "Spēlējamās _rūtiņas"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "_Tveramās rūtiņas"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Izcēlumi"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "Atsa_ukt pēdējo gājienu"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "Rādīt _galdiņa beigu stāvokli"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:430
+#| msgid "Reversi"
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "P_ar Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+#| msgid "Two players game"
+msgid "Two players"
+msgstr "Divi spēlētāji"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Krāsa: tumšs"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Krāsa: gaišs"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+msgid "More options"
+msgstr "Vairāk opciju"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Grūtība: viegli"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Grūtība: vidēji"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Grūtība: grūti"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:477
+#: src/iagno.vala:900
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:482
+#: src/iagno.vala:905
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:494
-msgid "Light wins!"
-msgstr "Uzvar gaišie!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
+#: src/iagno.vala:919
+#, c-format
+#| msgid "Light wins!"
+msgid "Light wins! (%u-%u)"
+msgstr "Uzvar gaišie! (%u-%u)"
 
-#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:499
-msgid "Dark wins!"
-msgstr "Uzvar tumšie!"
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
+#: src/iagno.vala:924
+#, c-format
+#| msgid "Dark wins!"
+msgid "Dark wins! (%u-%u)"
+msgstr "Uzvar tumšie! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:504
+#: src/iagno.vala:928
 msgid "The game is draw."
 msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu."
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:521
+#: src/iagno.vala:947
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Šeit nevar iet!"
 
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"Šajā atklātnē gaišā puse var spēlēt tikai uz kauliņiem, kas robežojas ar"
+" tumšajiem."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr ""
+"Spiediet uz vienu no izceltajām rūtiņām, lai uz turieni pārvietotu izvēlēto"
+" kauliņu. "
+
+#. Translators: about dialog text
+#: src/iagno.vala:1091
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1095
+msgid "Masuichi Ito (pieces)"
+msgstr "Masuichi Ito (kauliņi)"
+
+#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1099
+msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
+msgstr "Arnaud Bonatti (motīvi)"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1104
+msgid "Ian Peters"
+msgstr "Ian Peters"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1108
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1112
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1117
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
+msgstr "Autortiesības © %u-%u – Ian Peters"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1121
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
+msgstr "Autortiesības © %u–%u – Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1125
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Autortiesības © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1129
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/iagno.vala:1134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: src/iagno.vala:1139
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Lapa GNOME viki serverī"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Izmērs: %d × %d ▾"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#~ msgid "org.gnome.Reversi"
+#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Spēlētāji"
+
+#~ msgid "_One"
+#~ msgstr "_Viens"
+
+#~ msgid "_Two"
+#~ msgstr "_Divi"
+
+#~ msgid "_Dark"
+#~ msgstr "_Tumšs"
+
+#~ msgid "_Light"
+#~ msgstr "_Gaišs"
+
+#~| msgid "_About"
+#~ msgid "_About Iagno"
+#~ msgstr "P_ar Iagno"
+
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
+
 #~| msgid "Iagno"
 #~ msgid "iagno"
 #~ msgstr "iagno"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Iziet"
-
 #~ msgid "Configure a new game"
 #~ msgstr "Konfigurēt jaunu spēli"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]