[pan] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 2 Sep 2021 19:17:04 +0000 (UTC)
commit e362ac99b1ddae66f9d62bf782318296b4e404c5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Sep 2 19:17:03 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1544 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 763 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 238e53d8..60c0b565 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,21 @@
#
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2002.
# Maxim Dzumanenko <mvd mylinux com ua>, 2003.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 19:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: pan.appdata.xml.in:5
msgid "Pan Newsreader"
@@ -33,24 +32,24 @@ msgid ""
"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
"multiple servers, and secure connections."
msgstr ""
-"«Pan» — програма для читання новин Usenet, якою можна скористатися для роботи"
-" як з текстом, так і з двійковими даними. У програмі передбачено можливості"
-" читання статей в автономному режимі, оцінювання і фільтрування новин,"
-" обробки yEnc, NZB, PGP, роботи з декількома серверами та забезпечення"
-" захисту з'єднань."
+"«Pan» — програма для читання новин Usenet, якою можна скористатися для "
+"роботи як з текстом, так і з двійковими даними. У програмі передбачено "
+"можливості читання статей в автономному режимі, оцінювання і фільтрування "
+"новин, обробки yEnc, NZB, PGP, роботи з декількома серверами та забезпечення "
+"захисту з'єднань."
#: pan.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
"Keeping Seal of Approval evaluations."
msgstr ""
-"Крім того, це єдина програма для читання новин у Unix, яка отримала ідеальні"
-" оцінки від Good Net-Keeping Seal of Approval."
+"Крім того, це єдина програма для читання новин у Unix, яка отримала ідеальні "
+"оцінки від Good Net-Keeping Seal of Approval."
#. update the titlebar
-#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:104
#: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:600
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
@@ -62,8 +61,8 @@ msgstr "Перегляд новин"
#: pan.desktop.in:7
msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
msgstr ""
-"usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;юзнет;новини;читання;читач;г"
-"рупа;стаття;єнц;ензетбі;"
+"usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;юзнет;новини;читання;читач;"
+"група;стаття;єнц;ензетбі;"
#: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
#, c-format
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Помилка під час відкривання каталогу «%
#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: pan/gui/post-ui.cc:1851
+#: pan/gui/post-ui.cc:1927
#, c-format
msgid "Unable to save “%s” %s"
msgstr "Не вдалося зберегти «%s» %s"
@@ -83,44 +82,43 @@ msgid "Error opening file “%s” %s"
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s» %s"
#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
-#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
+#: pan/data-impl/server.cc:525 pan/general/file-util.cc:311
+#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:735
#, c-format
-#| msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
-#: pan/data/cert-store.cc:263
+#: pan/data/cert-store.cc:261
#, c-format
msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити каталог сертифікатів SSL: «%s»: %s"
-#: pan/data/cert-store.cc:294
+#: pan/data/cert-store.cc:292
#, c-format
msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
msgstr "До сховища сертифікатів успішно додано %d сертифікатів PEM SSL."
-#: pan/data/cert-store.cc:314
+#: pan/data/cert-store.cc:312
msgid ""
"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
msgstr ""
-"Помилка під час спроби ініціалізувати сховище сертифікатів. Перевірте, чи"
-" правильно встановлено права доступу до тек ~/.pan2 та ~/.pan2/ssl_certs."
-" Критична помилка, завершуємо роботу."
+"Помилка під час спроби ініціалізувати сховище сертифікатів. Перевірте, чи "
+"правильно встановлено права доступу до тек ~/.pan2 та ~/.pan2/ssl_certs. "
+"Критична помилка, завершуємо роботу."
-#: pan/data/cert-store.cc:363
+#: pan/data/cert-store.cc:361
#, c-format
msgid "Could not export certificate for server: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати сертифікат для сервера: %s"
#. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:118
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr "Завантажено модуль обробки даних за %.1f секунд"
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:149 pan/data-impl/data-impl.cc:196
msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
msgstr "Паролі до серверів переглядача новин «Pan»"
@@ -159,41 +157,45 @@ msgstr "Збережено %lu частин, %lu статей у «%s» у %.1f
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "Додано %lu статей до %s."
-#: pan/data-impl/server.cc:262
+#: pan/data-impl/server.cc:260
#, c-format
msgid "Received no password from libsecret for server %s."
msgstr "Від libsecret не отримано жодного пароля для сервера %s."
-#: pan/data-impl/server.cc:287
+#: pan/data-impl/server.cc:285
#, c-format
msgid "There seems to be no password set for server %s."
msgstr "Здається, для сервера %s не встановлено пароля."
-#: pan/data-impl/server.cc:291
+#: pan/data-impl/server.cc:289
msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
msgstr "Зв'язка ключів GNOME заборонила доступ до паролів."
-#: pan/data-impl/xover.cc:243
+#: pan/data-impl/xover.cc:241
#, c-format
msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
msgstr "Помилка під час читання з %s: невідома група «%s»"
#. build the locale strings
#: pan/general/e-util.cc:211
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%H∶%M"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#: pan/general/e-util.cc:212
-msgid "Today %l∶%M %p"
+#| msgid "Today %l∶%M %p"
+msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %H:%M"
#: pan/general/e-util.cc:213
-msgid "%a %l∶%M %p"
+#| msgid "%a %l∶%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: pan/general/e-util.cc:214
-msgid "%b %d %l∶%M %p"
-msgstr "%d %b %H∶%M"
+#| msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
#: pan/general/e-util.cc:215
msgid "%b %d %Y"
@@ -205,657 +207,656 @@ msgstr "?"
#: pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
-#| msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
msgstr "Неможливо використати формальний вираз «%s»: %s"
-#: pan/general/utf8-utils.cc:234
+#: pan/general/utf8-utils.cc:232
msgid "Couldn’t determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""
-"Не вдалося визначити кодування статті. Символи, які не належать до UTF8, було"
-" вилучено."
+"Не вдалося визначити кодування статті. Символи, які не належать до UTF8, "
+"було вилучено."
-#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
+#: pan/gui/actions.cc:304 pan/gui/post-ui.cc:452
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:305 pan/gui/post-ui.cc:453
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/prefs-ui.cc:1105
msgid "_Layout"
msgstr "_Компонування"
-#: pan/gui/actions.cc:309
+#: pan/gui/actions.cc:307
msgid "_Group Pane"
msgstr "Панель г_руп"
-#: pan/gui/actions.cc:310
+#: pan/gui/actions.cc:308
msgid "_Header Pane"
msgstr "Панель з_аголовків"
-#: pan/gui/actions.cc:311
+#: pan/gui/actions.cc:309
msgid "_Body Pane"
msgstr "Панель в_місту"
-#: pan/gui/actions.cc:312
+#: pan/gui/actions.cc:310
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: pan/gui/actions.cc:313
+#: pan/gui/actions.cc:311
msgid "Filte_r"
msgstr "Фі_льтр"
-#: pan/gui/actions.cc:314
+#: pan/gui/actions.cc:312
msgid "_Go"
msgstr "Пере_хід"
-#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/actions.cc:313 pan/gui/prefs-ui.cc:1155
msgid "_Actions"
msgstr "Ді_ї"
-#: pan/gui/actions.cc:316
+#: pan/gui/actions.cc:314
msgid "_Articles"
msgstr "С_татті"
-#: pan/gui/actions.cc:317
+#: pan/gui/actions.cc:315
msgid "G_roups"
msgstr "Г_рупи"
-#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
+#: pan/gui/actions.cc:316 pan/gui/actions.cc:317
msgid "_Post"
msgstr "_Надіслати"
-#: pan/gui/actions.cc:320
+#: pan/gui/actions.cc:318
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: pan/gui/actions.cc:323
+#: pan/gui/actions.cc:321
msgid "_Read Group"
msgstr "Ч_итати групу"
-#: pan/gui/actions.cc:324
+#: pan/gui/actions.cc:322
msgid "Read Group"
msgstr "Читати групу"
-#: pan/gui/actions.cc:328
+#: pan/gui/actions.cc:326
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "Позна_чити вибрані групи як прочитані"
-#: pan/gui/actions.cc:329
+#: pan/gui/actions.cc:327
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Позначити вибрані групи як прочитані"
-#: pan/gui/actions.cc:333
+#: pan/gui/actions.cc:331
msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
msgstr "Ви_лучити статті з вибраних груп"
-#: pan/gui/actions.cc:334
+#: pan/gui/actions.cc:332
msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
msgstr "Вилучити статті з вибраних груп"
-#: pan/gui/actions.cc:338
+#: pan/gui/actions.cc:336
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
msgstr "Отримати нові заголовки у ви_браних групах"
-#: pan/gui/actions.cc:339
+#: pan/gui/actions.cc:337
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
msgstr "Отримати нові заголовки у вибраних групах"
-#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
+#: pan/gui/actions.cc:341 pan/gui/actions.cc:346
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Отримати нові за_головки у підписаних групах"
-#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
+#: pan/gui/actions.cc:342 pan/gui/actions.cc:347
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Отримати нові заголовки у підписаних групах"
-#: pan/gui/actions.cc:353
+#: pan/gui/actions.cc:351
msgid "Get _Headers…"
msgstr "Отри_мати заголовки…"
-#: pan/gui/actions.cc:354
+#: pan/gui/actions.cc:352
msgid "Get Headers…"
msgstr "Отримати заголовки…"
-#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
+#: pan/gui/actions.cc:356 pan/gui/actions.cc:357
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Оновити список груп"
-#: pan/gui/actions.cc:363
+#: pan/gui/actions.cc:361
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Підписатися"
-#: pan/gui/actions.cc:364
+#: pan/gui/actions.cc:362
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
-#: pan/gui/actions.cc:368
+#: pan/gui/actions.cc:366
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Відписатися"
-#: pan/gui/actions.cc:369
+#: pan/gui/actions.cc:367
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
-#: pan/gui/actions.cc:373
+#: pan/gui/actions.cc:371
msgid "_Save Articles…"
msgstr "З_берегти статті…"
-#: pan/gui/actions.cc:374
+#: pan/gui/actions.cc:372
msgid "Save Articles…"
msgstr "Зберегти статті…"
-#: pan/gui/actions.cc:378
+#: pan/gui/actions.cc:376
msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
msgstr "Збереження статей з вибр_аного NZB…"
-#: pan/gui/actions.cc:379
+#: pan/gui/actions.cc:377
msgid "Save Articles from Selected NZB"
msgstr "Збереження статей з вибраного NZB"
-#: pan/gui/actions.cc:383
+#: pan/gui/actions.cc:381
msgid "Save Articles to an NZB _File…"
msgstr "Зберегти статті до _файла NZB…"
-#: pan/gui/actions.cc:384
+#: pan/gui/actions.cc:382
msgid "Save Articles to an NZB File"
msgstr "Збереження статей до файла NZB"
-#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
+#: pan/gui/actions.cc:386 pan/gui/actions.cc:387
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"
-#: pan/gui/actions.cc:393
+#: pan/gui/actions.cc:391
msgid "_Import NZB Files…"
msgstr "_Імпортувати файли NZB…"
-#: pan/gui/actions.cc:398
+#: pan/gui/actions.cc:396
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "_Скасувати останнє завдання"
-#: pan/gui/actions.cc:403
+#: pan/gui/actions.cc:401
msgid "_Task Manager"
msgstr "_Менеджер завдань"
-#: pan/gui/actions.cc:408
+#: pan/gui/actions.cc:406
msgid "_Event Log"
msgstr "_Журнал подій"
-#: pan/gui/actions.cc:413
+#: pan/gui/actions.cc:411
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: pan/gui/actions.cc:418
+#: pan/gui/actions.cc:416
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Виб_рати всі статті"
-#: pan/gui/actions.cc:423
+#: pan/gui/actions.cc:421
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Скас_увати вибір всіх статей"
-#: pan/gui/actions.cc:428
+#: pan/gui/actions.cc:426
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "Додати в_кладені гілки до вибраного"
-#: pan/gui/actions.cc:433
+#: pan/gui/actions.cc:431
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "Додати гі_лки до вибраного"
-#: pan/gui/actions.cc:438
+#: pan/gui/actions.cc:436
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "Додати поді_бні статті до вибраного"
-#: pan/gui/actions.cc:443
+#: pan/gui/actions.cc:441
msgid "Select Article _Body"
msgstr "Вибрати в_міст статті"
-#: pan/gui/actions.cc:448
+#: pan/gui/actions.cc:446
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "Редагувати на_лаштування"
-#: pan/gui/actions.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:451
msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
msgstr "Редагувати налаштування вибраної _групи"
-#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
+#: pan/gui/actions.cc:456 pan/gui/post-ui.cc:469
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "Редагувати про_філі публікації"
-#: pan/gui/actions.cc:463
+#: pan/gui/actions.cc:461
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "Редагувати сервери _новин"
-#: pan/gui/actions.cc:468
+#: pan/gui/actions.cc:466
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Перейти до вкладки _груп"
-#: pan/gui/actions.cc:473
+#: pan/gui/actions.cc:471
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "Перейти до вкладки _заголовків"
-#: pan/gui/actions.cc:478
+#: pan/gui/actions.cc:476
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "Перейти до вкладки _вмісту"
-#: pan/gui/actions.cc:483
+#: pan/gui/actions.cc:481
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "Зашифрувати позначений те_кст за допомогою rot13"
-#: pan/gui/actions.cc:488
+#: pan/gui/actions.cc:486
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "Спорожнити панель з_аголовків"
-#: pan/gui/actions.cc:493
+#: pan/gui/actions.cc:491
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "Спорожнити панель в_місту"
-#: pan/gui/actions.cc:498
+#: pan/gui/actions.cc:496
msgid "Cache Article"
msgstr "Кешувати статтю"
-#: pan/gui/actions.cc:503
+#: pan/gui/actions.cc:501
msgid "Read Article"
msgstr "Читати статтю"
-#: pan/gui/actions.cc:508
+#: pan/gui/actions.cc:506
msgid "Show Article Information"
msgstr "Показати відомості щодо статті"
-#: pan/gui/actions.cc:513
+#: pan/gui/actions.cc:511
msgid "Read _More"
msgstr "Читати _далі"
-#: pan/gui/actions.cc:514
+#: pan/gui/actions.cc:512
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"
-#: pan/gui/actions.cc:518
+#: pan/gui/actions.cc:516
msgid "Read _Back"
msgstr "Читати _назад"
-#: pan/gui/actions.cc:519
+#: pan/gui/actions.cc:517
msgid "Read Back"
msgstr "Читати назад"
-#: pan/gui/actions.cc:523
+#: pan/gui/actions.cc:521
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "Наступна непрочитана г_рупа"
-#: pan/gui/actions.cc:528
+#: pan/gui/actions.cc:526
msgid "Next _Group"
msgstr "Н_аступна група"
-#: pan/gui/actions.cc:533
+#: pan/gui/actions.cc:531
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "Наступна _непрочитана стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:534
+#: pan/gui/actions.cc:532
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Наступна непрочитана стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:538
+#: pan/gui/actions.cc:536
msgid "Next _Article"
msgstr "Наступна с_таття"
-#: pan/gui/actions.cc:539
+#: pan/gui/actions.cc:537
msgid "Next Article"
msgstr "Наступна стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:543
+#: pan/gui/actions.cc:541
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "Наступна _очікувана стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:548
+#: pan/gui/actions.cc:546
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "Наступна непрочитана _гілка"
-#: pan/gui/actions.cc:549
+#: pan/gui/actions.cc:547
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Наступна непрочитана гілка"
-#: pan/gui/actions.cc:553
+#: pan/gui/actions.cc:551
msgid "Next Threa_d"
msgstr "_Наступна гілка"
-#: pan/gui/actions.cc:558
+#: pan/gui/actions.cc:556
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "П_опередня стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:563
+#: pan/gui/actions.cc:561
msgid "Previous _Thread"
msgstr "_Попередня гілка"
-#: pan/gui/actions.cc:568
+#: pan/gui/actions.cc:566
msgid "_Parent Article"
msgstr "_Батьківська стаття"
-#: pan/gui/actions.cc:573
+#: pan/gui/actions.cc:571
msgid "Ignore _Author"
msgstr "_Ігнорувати автор"
-#: pan/gui/actions.cc:577
+#: pan/gui/actions.cc:575
msgid "_Watch Thread"
msgstr "Сп_остерігати за гілкою"
-#: pan/gui/actions.cc:582
+#: pan/gui/actions.cc:580
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "І_гнорувати гілку"
-#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
+#: pan/gui/actions.cc:585 pan/gui/actions.cc:586
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
msgstr "Пе_ремкнути позначення для гілки"
-#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
+#: pan/gui/actions.cc:590 pan/gui/actions.cc:591
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
msgstr "Ви_мкнути позначення гілки"
-#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
+#: pan/gui/actions.cc:595 pan/gui/actions.cc:596
msgid "_Select All Flagged Threads"
msgstr "Ви_брати усі позначені гілки"
-#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
+#: pan/gui/actions.cc:600 pan/gui/actions.cc:601
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
msgstr "Пере_йти до наступної позначеної гілки"
-#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
+#: pan/gui/actions.cc:605 pan/gui/actions.cc:606
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
msgstr "Пере_йти до останньої позначеної гілки"
-#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
+#: pan/gui/actions.cc:610 pan/gui/actions.cc:611
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: pan/gui/actions.cc:617
+#: pan/gui/actions.cc:615
msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
msgstr "Редагування стану очікування/ігнорування/рейтингу статті…"
-#: pan/gui/actions.cc:622
+#: pan/gui/actions.cc:620
msgid "Add a _Scoring Rule…"
msgstr "Додати правило о_цінювання…"
-#: pan/gui/actions.cc:627
+#: pan/gui/actions.cc:625
msgid "Cance_l Article…"
msgstr "С_касувати статтю…"
-#: pan/gui/actions.cc:632
+#: pan/gui/actions.cc:630
msgid "_Supersede Article…"
msgstr "П_ереписати статтю…"
-#: pan/gui/actions.cc:637
+#: pan/gui/actions.cc:635
msgid "_Delete Article"
msgstr "Ви_лучити статтю"
-#: pan/gui/actions.cc:642
+#: pan/gui/actions.cc:640
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Спорожнити кеш статей"
-#: pan/gui/actions.cc:647
+#: pan/gui/actions.cc:645
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "_Позначити статтю як прочитану"
-#: pan/gui/actions.cc:652
+#: pan/gui/actions.cc:650
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Позначити статтю як непро_читану"
-#: pan/gui/actions.cc:658
+#: pan/gui/actions.cc:656
msgid "_Mark Thread as Read"
msgstr "_Позначити гілку як прочитану"
-#: pan/gui/actions.cc:663
+#: pan/gui/actions.cc:661
msgid "Mark Thread as _Unread"
msgstr "Позначити гілку як _непрочитану"
-#: pan/gui/actions.cc:668
+#: pan/gui/actions.cc:666
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "_Опублікувати у групі новин"
-#: pan/gui/actions.cc:669
+#: pan/gui/actions.cc:667
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "Опублікувати у групі новин"
-#: pan/gui/actions.cc:673
+#: pan/gui/actions.cc:671
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "_Відповідати до групи новин"
-#: pan/gui/actions.cc:674
+#: pan/gui/actions.cc:672
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "Відповісти до групи новин"
-#: pan/gui/actions.cc:678
+#: pan/gui/actions.cc:676
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "_Відповісти авторові на пошту"
-#: pan/gui/actions.cc:684
+#: pan/gui/actions.cc:682
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: pan/gui/actions.cc:690
+#: pan/gui/actions.cc:688
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "До_машня сторінка Pan…"
-#: pan/gui/actions.cc:695
+#: pan/gui/actions.cc:693
msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
msgstr "Надіслати від_гук або віт щодо вади…"
-#: pan/gui/actions.cc:700
+#: pan/gui/actions.cc:698
msgid "_Tip Jar…"
msgstr "_Набір підказок…"
-#: pan/gui/actions.cc:705
+#: pan/gui/actions.cc:703
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: pan/gui/actions.cc:710
+#: pan/gui/actions.cc:708
msgid "Edit _SSL Certificates"
msgstr "Реда_гувати сертифікати SSL"
-#: pan/gui/actions.cc:725
+#: pan/gui/actions.cc:723
msgid "_Thread Headers"
msgstr "Заголовки _гілок"
-#: pan/gui/actions.cc:726
+#: pan/gui/actions.cc:724
msgid "Wrap Article Body"
msgstr "Переносити рядки у вмісті статті"
-#: pan/gui/actions.cc:727
+#: pan/gui/actions.cc:725
msgid "Show Article Signature"
msgstr "Показувати підпис статті"
-#: pan/gui/actions.cc:728
+#: pan/gui/actions.cc:726
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "Прибирати _цитований текст"
-#: pan/gui/actions.cc:729
+#: pan/gui/actions.cc:727
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
msgstr "Показувати всі загол_овки на панелі вмісту"
-#: pan/gui/actions.cc:730
+#: pan/gui/actions.cc:728
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "Показувати см_айлики як графіку"
-#: pan/gui/actions.cc:731
+#: pan/gui/actions.cc:729
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr "Показувати *жирний*, __підкреслений__ та /курсив/"
-#: pan/gui/actions.cc:732
+#: pan/gui/actions.cc:730
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr "Підганяти розмір_и зображень"
-#: pan/gui/actions.cc:733
+#: pan/gui/actions.cc:731
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "_Моноширинний шрифт"
-#: pan/gui/actions.cc:734
+#: pan/gui/actions.cc:732
msgid "Set Focus to Images"
msgstr "Встановлювати фокус на зображення"
-#: pan/gui/actions.cc:735
+#: pan/gui/actions.cc:733
msgid "Highlight _URLs"
msgstr "Підсвічувати _адреси"
-#: pan/gui/actions.cc:738
+#: pan/gui/actions.cc:736
msgid "_Work Online"
msgstr "Пра_цювати у мережі"
-#: pan/gui/actions.cc:739
+#: pan/gui/actions.cc:737
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "Компонування із в_кладками"
-#: pan/gui/actions.cc:740
+#: pan/gui/actions.cc:738
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "Показувати панель гр_уп"
-#: pan/gui/actions.cc:741
+#: pan/gui/actions.cc:739
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "Показувати панель з_аголовків"
-#: pan/gui/actions.cc:742
+#: pan/gui/actions.cc:740
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "Показувати панель в_місту"
-#: pan/gui/actions.cc:743
+#: pan/gui/actions.cc:741
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показати панель _інструментів"
-#: pan/gui/actions.cc:744
+#: pan/gui/actions.cc:742
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "Скорочувати назви на панелі груп"
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
msgid "Match Only _Read Articles"
msgstr "Відповідність лише про_читаних статей"
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
msgid "Match Only Read Articles"
msgstr "Відповідність лише прочитаним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Відповідність лише _непрочитаним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Відповідність лише непрочитаним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Відповідність лише _кешованим статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Відповідність лише кешованим статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Відповідність лише пов_ним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Відповідність лише повним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Відповідність _лише вашим статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Відповідність лише вашим статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Відповідність лише _очікуваним статтям"
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Перевіряти відповідність лише у очікуваних статтях"
-#: pan/gui/actions.cc:753
+#: pan/gui/actions.cc:751
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "Відповідність рейтингу 9999 (с_постережувані)"
-#: pan/gui/actions.cc:754
+#: pan/gui/actions.cc:752
msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
msgstr "Відповідність рейтингу 5000…9998 (_високий)"
-#: pan/gui/actions.cc:755
+#: pan/gui/actions.cc:753
msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
msgstr "Відповідність рейтингу 1…4999 (с_ередній)"
-#: pan/gui/actions.cc:756
+#: pan/gui/actions.cc:754
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "Відповідність рейтингу 0 (з_вичайні)"
-#: pan/gui/actions.cc:757
+#: pan/gui/actions.cc:755
msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
msgstr "Відповідність рейтингу -9998…-1 (_низький)"
-#: pan/gui/actions.cc:758
+#: pan/gui/actions.cc:756
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "Відповідність рейтингу -9999 (_ігноровані)"
-#: pan/gui/actions.cc:760
+#: pan/gui/actions.cc:758
msgid "Enable/Disable All _Rules"
msgstr "Увімкнути або вимкнути усі _правила"
-#: pan/gui/actions.cc:788
+#: pan/gui/actions.cc:786
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Показувати відповідні с_татті"
-#: pan/gui/actions.cc:789
+#: pan/gui/actions.cc:787
msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
msgstr "Показувати _гілки відповідних статей"
-#: pan/gui/actions.cc:790
+#: pan/gui/actions.cc:788
msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
msgstr "Показувати п_ідгілки відповідних статей"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1056
+#: pan/gui/body-pane.cc:1054
msgid "Unnamed File"
msgstr "Файл без назви"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
-#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
+#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1311
+#: pan/gui/header-pane.cc:1751 pan/gui/post-ui.cc:2828 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:137 pan/gui/task-pane.cc:795
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
+#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
-#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1830
+#: pan/gui/log-ui.cc:305 pan/gui/prefs-ui.cc:849
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1148
+#: pan/gui/body-pane.cc:1146
msgid "Newsgroups"
msgstr "Група новин"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
-#: pan/gui/body-pane.cc:1170
+#: pan/gui/body-pane.cc:1153 pan/gui/body-pane.cc:1161
+#: pan/gui/body-pane.cc:1168
msgid "User-Agent"
msgstr "Програма перегляду"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1176
+#: pan/gui/body-pane.cc:1174
msgid "Followup-To"
msgstr "Відповідь до"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1186
+#: pan/gui/body-pane.cc:1184
msgid "Reply-To"
msgstr "Зворотна адреса"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1238
+#: pan/gui/body-pane.cc:1236
msgid " from "
msgstr " від "
-#: pan/gui/body-pane.cc:1240
+#: pan/gui/body-pane.cc:1238
msgid " at "
msgstr " о "
-#: pan/gui/body-pane.cc:1333
+#: pan/gui/body-pane.cc:1331
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -870,37 +871,35 @@ msgstr ""
"<b>Строк дії до:</b> %s\n"
"<b>Створено:</b> %s"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1338
+#: pan/gui/body-pane.cc:1336
msgid "always"
msgstr "завжди"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1558
+#: pan/gui/body-pane.cc:1556
msgid "Copy _URL"
msgstr "Копіювати _адресу"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1768
-#| msgid "/Save A_ttachments"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1766
msgid "Save Attachment As…"
msgstr "Зберегти долучення як…"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1771
+#: pan/gui/body-pane.cc:1769
msgid "Save All Attachments"
msgstr "Зберегти всі долучення"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1846
-#| msgid "Attachments"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1844
msgid "Attachments:"
msgstr "Долучення:"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1874
+#: pan/gui/body-pane.cc:1872
msgid "Text View"
msgstr "Перегляд тексту"
-#: pan/gui/body-pane.cc:1883
+#: pan/gui/body-pane.cc:1881
msgid "HTML View"
msgstr "Перегляд HTML"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:110
#, c-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
@@ -909,23 +908,23 @@ msgstr[1] "%d групи"
msgstr[2] "%d груп"
msgstr[3] "%d група"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:133
msgid "Get the last N _days’ headers: "
msgstr "Отримувати заголовки останніх N дн_ів: "
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:141
msgid "Get _new headers"
msgstr "Отримувати _нові заголовки"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:145
msgid "Get _all headers"
msgstr "Отримувати _всі заголовки"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:149
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "Отримувати _останні N заголовків: "
-#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:846
msgid "Action"
msgstr "Дія"
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Дія"
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr "GtkRadioAction"
-#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
+#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:556
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
@@ -1011,7 +1010,7 @@ msgid "Visual"
msgstr "Візуальне"
#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:757
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодування символів"
@@ -1043,77 +1042,77 @@ msgstr "Кодування Base64"
msgid "Quoted-Printable Encoding"
msgstr "Кодування із друкованими у лапках"
-#: pan/gui/group-pane.cc:330
+#: pan/gui/group-pane.cc:328
msgid "Sent"
msgstr "Надіслані"
-#: pan/gui/group-pane.cc:331
+#: pan/gui/group-pane.cc:329
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: pan/gui/group-pane.cc:537
+#: pan/gui/group-pane.cc:535
msgid "Group"
msgstr "Групи"
-#: pan/gui/group-pane.cc:538
+#: pan/gui/group-pane.cc:536
msgid "Group (regex)"
msgstr "Група (форм. вираз)"
-#: pan/gui/group-pane.cc:1016
+#: pan/gui/group-pane.cc:1014
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
-#: pan/gui/group-pane.cc:1017
+#: pan/gui/group-pane.cc:1015
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "Підписані групи"
-#: pan/gui/group-pane.cc:1018
+#: pan/gui/group-pane.cc:1016
msgid "Other Groups"
msgstr "Інші групи"
-#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: pan/gui/group-pane.cc:1056 pan/gui/score-view-ui.cc:155
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:160
msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
msgstr ""
"Не визначено жодного профілю, скористайтеся «Зміни → Профілі публікації»."
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pan: налаштування груп"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:286
msgid "Properties for Groups"
msgstr "Властивості групи"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Властивості %s"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:296
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Кодування символів:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Каталог для збереження долучень"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:306
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Каталог для з_береження долучень:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Про_філь публікації:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:313
msgid "Spellchecker _language:"
msgstr "_Мова перевірки правопису:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:316
msgid "Group color:"
msgstr "Колір групи:"
@@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr "Зберегти файл NZB як…"
msgid "Import NZB Files"
msgstr "Імпорт файлів NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3531
msgid "NZB Files"
msgstr "файли NZB"
@@ -1172,10 +1171,10 @@ msgstr "Не вдалося скасувати статтю."
#: pan/gui/gui.cc:1490
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
msgstr ""
-"Надіслати цю статтю для того, щоб попросити сервер скасувати іншу вашу статтю."
+"Надіслати цю статтю для того, щоб попросити сервер скасувати іншу вашу "
+"статтю."
#: pan/gui/gui.cc:1508
-#| msgid "You haven't loaded an article to print."
msgid "You have marked some articles for deletion."
msgstr "Ви позначили деякі статті на вилучення."
@@ -1252,11 +1251,11 @@ msgstr[1] "У цій статті не вистачає %d з її %d части
msgstr[2] "У цій статті не вистачає %d з її %d частин."
msgstr[3] "У цій статті не вистачає %d з її %d частини."
-#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:797
msgid "Message-ID"
msgstr "Ід. повідомлення"
-#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1799 pan/gui/prefs-ui.cc:850
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Рядки"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1815 pan/gui/prefs-ui.cc:848
msgid "Bytes"
msgstr "Байтів"
@@ -1273,14 +1272,14 @@ msgid ""
"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
"in GUI."
msgstr ""
-"Помилка під час завантаження бібліотеки iconv. Кодування певних наборів"
-" символів не працюватиму у графічному інтерфейсі."
+"Помилка під час завантаження бібліотеки iconv. Кодування певних наборів "
+"символів не працюватиму у графічному інтерфейсі."
#: pan/gui/gui.cc:2208
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "Кодування панелі вмісту"
-#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:609
+#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:607
msgid "Offline"
msgstr "Від'єднатись"
@@ -1310,11 +1309,11 @@ msgstr "%s: %d бездіяльних, %d активних на %.1f КіБ/с"
msgid "No Tasks"
msgstr "Немає завдань"
-#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1088
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
-#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:475
+#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:473
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
msgstr "%lu завдань, %s, %.1f КіБ/с, лишилося %d∶%02d∶%02d"
@@ -1324,52 +1323,52 @@ msgid ""
"Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
"then use “File → Work Online” to continue."
msgstr ""
-"«Pan» працює у автономному режимі. Будь ласка, скористайтеся пунктом меню"
-" «File → Журнал подій» і виправте проблему, потім скористайтеся пунктом меню"
-" «Файл → Працювати автономно», щоб продовжити."
+"«Pan» працює у автономному режимі. Будь ласка, скористайтеся пунктом меню "
+"«File → Журнал подій» і виправте проблему, потім скористайтеся пунктом меню "
+"«Файл → Працювати автономно», щоб продовжити."
-#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/task-pane.cc:795
+#: pan/gui/header-pane.cc:1309 pan/gui/task-pane.cc:793
msgid "Subject or Author"
msgstr "Тема або автор"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:796
+#: pan/gui/header-pane.cc:1310 pan/gui/task-pane.cc:794
msgid "Sub or Auth (regex)"
msgstr "Тема або автор (форм.вираз)"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1315 pan/gui/header-pane.cc:1786
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:849 pan/gui/score-add-ui.cc:140 pan/gui/task-pane.cc:798
+#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/header-pane.cc:1783
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:847 pan/gui/score-add-ui.cc:138 pan/gui/task-pane.cc:796
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1771 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/header-pane.cc:1768 pan/gui/prefs-ui.cc:851
msgid "Score"
msgstr "Оцінка"
-#: pan/gui/log-ui.cc:104
+#: pan/gui/log-ui.cc:102
msgid "Save Event List"
msgstr "Зберегти список подій"
-#: pan/gui/log-ui.cc:258
+#: pan/gui/log-ui.cc:256
msgid "Pan: Events"
msgstr "Pan: події"
-#: pan/gui/log-ui.cc:317
+#: pan/gui/log-ui.cc:315
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: pan/gui/pan.cc:368
+#: pan/gui/pan.cc:369
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
-#: pan/gui/pan.cc:421
+#: pan/gui/pan.cc:422
msgid "An error has occurred!"
msgstr "Сталася помилка!"
-#: pan/gui/pan.cc:435
+#: pan/gui/pan.cc:436
msgid "New Articles!"
msgstr "Нові статті!"
-#: pan/gui/pan.cc:436
+#: pan/gui/pan.cc:437
msgid ""
"There are new\n"
"articles available."
@@ -1377,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"З'явилися\n"
"нові статті."
-#: pan/gui/pan.cc:503
+#: pan/gui/pan.cc:504
msgid "Toggle on/offline"
msgstr "У мережі/Автономний режим"
-#: pan/gui/pan.cc:551
+#: pan/gui/pan.cc:552
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Щоб почати читання новин, додайте сервер."
-#: pan/gui/pan.cc:633
+#: pan/gui/pan.cc:634
msgid ""
"General Options\n"
" -h, --help Show this usage information and exit.\n"
@@ -1415,8 +1414,8 @@ msgstr ""
"Загальні параметри\n"
" -h, --help показати ці дані щодо користування і вийти.\n"
" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти.\n"
-" --verbose докладний режим (у режимі без графічного"
-" інтерфейсу).\n"
+" --verbose докладний режим (у режимі без графічного "
+"інтерфейсу).\n"
" --debug запустити у режимі діагностики.\n"
"\n"
"Параметри адрес\n"
@@ -1426,31 +1425,31 @@ msgstr ""
" стандартного виведення.\n"
"\n"
"Параметри пакетної обробки NZB\n"
-" --nzb файл1 файл2 … обробити файли NZB у режимі без графічного"
-" інтерфейсу.\n"
-" -o шлях, --output=шлях шлях для збереження долучень зі списку у файлах"
-" NZB.\n"
-" --no-gui показати лише виведення до консолі, не чергу"
-" отримання.\n"
-
-#: pan/gui/pan.cc:979
+" --nzb файл1 файл2 … обробити файли NZB у режимі без графічного "
+"інтерфейсу.\n"
+" -o шлях, --output=шлях шлях для збереження долучень зі списку у файлах "
+"NZB.\n"
+" --no-gui показати лише виведення до консолі, не чергу "
+"отримання.\n"
+
+#: pan/gui/pan.cc:980
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr ""
-"Помилка: --no-gui використано без визначення файлів nzb files або"
-" news:ід_повідомлення."
+"Помилка: --no-gui використано без визначення файлів nzb files або news:"
+"ід_повідомлення."
-#: pan/gui/pan.cc:983
+#: pan/gui/pan.cc:984
#, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Запущено «Pan» %s"
-#: pan/gui/pan.cc:1003
+#: pan/gui/pan.cc:1004
msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""
-"Будь ласка, налаштуйте сервери новин «Pan», перш ніж користуватися програмою"
-" як клієнтом nzb."
+"Будь ласка, налаштуйте сервери новин «Pan», перш ніж користуватися програмою "
+"як клієнтом nzb."
-#: pan/gui/pan.cc:1121
+#: pan/gui/pan.cc:1122
msgid "Pan notification"
msgstr "Сповіщення «Pan»"
@@ -1554,13 +1553,13 @@ msgstr "Спорожнити список"
msgid "Select Needed Parts"
msgstr "Виберіть потрібні частини"
-#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:677
-#: pan/gui/task-pane.cc:678
+#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:675
+#: pan/gui/task-pane.cc:676
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вище"
-#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:682
-#: pan/gui/task-pane.cc:683
+#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:680
+#: pan/gui/task-pane.cc:681
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути нижче"
@@ -1642,8 +1641,8 @@ msgstr "Однаково продовжити"
msgid ""
"Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
msgstr ""
-"У повідомленні використано символи, яких немає у кодуванні «%s» — ймовірно,"
-" слід скористатися «%s» "
+"У повідомленні використано символи, яких немає у кодуванні «%s» — ймовірно, "
+"слід скористатися «%s» "
#: pan/gui/post-ui.cc:848
msgid "Go _Online"
@@ -1670,8 +1669,8 @@ msgstr "Помилка під час копіювання повідомленн
#, c-format
msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
msgstr ""
-"Помилка під час спроби створити повідомлення у поштовій теці %s: некоректна"
-" стаття."
+"Помилка під час спроби створити повідомлення у поштовій теці %s: некоректна "
+"стаття."
#: pan/gui/post-ui.cc:1122
msgid ""
@@ -1679,16 +1678,16 @@ msgid ""
"Please edit the profile via Edit → Manage Posting Profiles."
msgstr ""
"Не встановлено сервера публікації для цього профілю.\n"
-"Будь ласка, виконайте редагування профілю за допомогою пункту меню «Зміни →"
-" Профілі публікації»."
+"Будь ласка, виконайте редагування профілю за допомогою пункту меню «Зміни → "
+"Профілі публікації»."
#: pan/gui/post-ui.cc:1127
msgid ""
"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
"appropriate alternative."
msgstr ""
-"Вибраний сервер публікації зараз вимкнено. Будь ласка, виберіть відповідну"
-" альтернативу."
+"Вибраний сервер публікації зараз вимкнено. Будь ласка, виберіть відповідну "
+"альтернативу."
#: pan/gui/post-ui.cc:1169
msgid "Pan is Offline."
@@ -1704,8 +1703,8 @@ msgid ""
"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
"address (%s)?"
msgstr ""
-"Помилка під час підписування або шифрування вашого повідомлення. Можливо, ви"
-" неправильно вписали вашу адресу електронної пошти (%s)?"
+"Помилка під час підписування або шифрування вашого повідомлення. Можливо, ви "
+"неправильно вписали вашу адресу електронної пошти (%s)?"
#: pan/gui/post-ui.cc:1367
msgid "Error opening temporary file"
@@ -1720,8 +1719,8 @@ msgstr "Збій запису статті у тимчасовий файл: %s"
#, c-format
msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
msgstr ""
-"Помилка під час обробки командного рядка «зовнішнього редактора»: %s"
-" (команда: %s)"
+"Помилка під час обробки командного рядка «зовнішнього редактора»: %s "
+"(команда: %s)"
#: pan/gui/post-ui.cc:1439
#, c-format
@@ -1732,173 +1731,169 @@ msgstr "Помилка запуску зовнішнього редактора:
msgid "Open Draft Article"
msgstr "Відкриття чернетки статті"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1767
+#: pan/gui/post-ui.cc:1843
msgid "Save Draft Article"
msgstr "Збереження чернетки статті"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1804
-#| msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
+#: pan/gui/post-ui.cc:1880
msgid "File already exists."
msgstr "Файл вже існує."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1805
+#: pan/gui/post-ui.cc:1881
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Перезаписати її?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2015
+#: pan/gui/post-ui.cc:2091
#, c-format
msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося обробити команду підписування «%s»: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2051
+#: pan/gui/post-ui.cc:2127
msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
msgstr "Не вдалося перетворити підпис до UTF-8."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2591
+#: pan/gui/post-ui.cc:2667
msgid "F_rom"
msgstr "_Від"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2608
+#: pan/gui/post-ui.cc:2684
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2621
+#: pan/gui/post-ui.cc:2697
msgid "_Newsgroups"
msgstr "_Групи новин"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2635
+#: pan/gui/post-ui.cc:2711
msgid "Mail _To"
msgstr "Надіслати _до"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2737
+#: pan/gui/post-ui.cc:2813
msgid "Delete from Queue"
msgstr "Вилучити з черги"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2750
+#: pan/gui/post-ui.cc:2826
msgid "No."
msgstr "№"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2754 pan/gui/post-ui.cc:2846 pan/gui/post-ui.cc:2887
+#: pan/gui/post-ui.cc:2830 pan/gui/post-ui.cc:2922 pan/gui/post-ui.cc:2963
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2756
+#: pan/gui/post-ui.cc:2832
msgid "Size (KB)"
msgstr "Розмір (кБ)"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2854
+#: pan/gui/post-ui.cc:2930
msgid "The current filename"
msgstr "Поточна назва файла"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2858
+#: pan/gui/post-ui.cc:2934
msgid "Subject Line"
msgstr "Рядок теми"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2866
+#: pan/gui/post-ui.cc:2942
msgid "The current subject line"
msgstr "Поточний рядок теми"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2880
+#: pan/gui/post-ui.cc:2956
msgid "No. "
msgstr "№ "
-#: pan/gui/post-ui.cc:2884
+#: pan/gui/post-ui.cc:2960
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2918
+#: pan/gui/post-ui.cc:2994
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "Відп_овідь до"
#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
-#: pan/gui/post-ui.cc:2927
+#: pan/gui/post-ui.cc:3003
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
"if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
"\n"
"To direct all replies to your email address, use “Followup-To: poster”"
msgstr ""
-"Групи новин, до яких слід надсилати відповіді на ваше повідомлення. Слід"
-" вказувати, лише якщо це значення відрізняється від заголовка «Групи новин»."
-" \n"
+"Групи новин, до яких слід надсилати відповіді на ваше повідомлення. Слід "
+"вказувати, лише якщо це значення відрізняється від заголовка «Групи "
+"новин». \n"
"\n"
-"Щоб спрямувати усі відповіді на вашу адресу електронної пошти, скористайтеся"
-" заголовком «Followup-To: poster»."
+"Щоб спрямувати усі відповіді на вашу адресу електронної пошти, скористайтеся "
+"заголовком «Followup-To: poster»."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2934
+#: pan/gui/post-ui.cc:3010
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Відповідати"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2942
-#| msgid ""
-#| "The email account where mail replies to your posted message should go. "
-#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+#: pan/gui/post-ui.cc:3018
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
"is only needed if it differs from the “From” header."
msgstr ""
-"Поштова адреса, куди мають приходити відповіді на ваше повідомлення. "
-"Має бути вказано, лише якщо адреса відрізняється від поля заголовку «Від»."
+"Поштова адреса, куди мають приходити відповіді на ваше повідомлення. Має "
+"бути вказано, лише якщо адреса відрізняється від поля заголовку «Від»."
-#: pan/gui/post-ui.cc:2949
+#: pan/gui/post-ui.cc:3025
msgid "_Custom Headers"
msgstr "_Нетипові заголовки"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2973
+#: pan/gui/post-ui.cc:3049
msgid "Add “_User-Agent” header"
msgstr "Додавати за_головок «User-Agent»"
-#: pan/gui/post-ui.cc:2980
+#: pan/gui/post-ui.cc:3056
msgid "Add “Message-_ID” header"
msgstr "Д_одавати заголовок «Message-ID»"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3111
+#: pan/gui/post-ui.cc:3187
msgid "Select Parts"
msgstr "Вибір частин"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3124
+#: pan/gui/post-ui.cc:3200
msgid "_Parts"
msgstr "_Частини"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3282
+#: pan/gui/post-ui.cc:3358
msgid "Post Article"
msgstr "Надіслати статтю"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3303
+#: pan/gui/post-ui.cc:3379
msgid "_Message"
msgstr "П_овідомлення"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3304
+#: pan/gui/post-ui.cc:3380
msgid "More _Headers"
msgstr "Більше за_головків"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3305
+#: pan/gui/post-ui.cc:3381
msgid "File _Queue"
msgstr "_Черга файлів"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3337 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+#: pan/gui/post-ui.cc:3413 pan/gui/profiles-dialog.cc:480
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "У %d, %n написав:"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3366
+#: pan/gui/post-ui.cc:3442
msgid "Add files to queue"
msgstr "Додати файли до черги"
-#: pan/gui/post-ui.cc:3442
+#: pan/gui/post-ui.cc:3518
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
msgstr "Збереження черги вивантажень як файла NZB"
-#: pan/gui/prefs.cc:366
+#: pan/gui/prefs.cc:364
#, c-format
msgid "Couldn’t parse %s color “%s”"
msgstr "Не вдалося обробити колір %s «%s»"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:123
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:121
msgid "Grab Key"
msgstr "Захоплення комбінації"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:127
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
@@ -1907,554 +1902,549 @@ msgstr ""
"Натисніть комбінацію клавіш,\n"
"якою ви хочете скористатися для дії «%s»."
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:167
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Редагування скорочення"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:229
msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
msgstr "Помилка: комбінація клавіш скорочення є некоректною!"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:247
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:245
msgid "Error: Shortcut key already exists!"
msgstr "Помилка: таке скорочення вже існує!"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:559
msgid "Show only icons"
msgstr "Показати лише піктограми"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:562
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:560
msgid "Show only text"
msgstr "Показувати лише текст"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:563
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
msgid "Show icons and text"
msgstr "Показувати піктограми і текст"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:600
msgid "Use GNOME Preferences"
msgstr "Скористатися налаштуваннями GNOME"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:601
msgid "Use KDE Preferences"
msgstr "Скористатися налаштуваннями KDE"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
msgid "Use OS X Preferences"
msgstr "Скористатися налаштуваннями OS X"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:605
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
msgid "Use Windows Preferences"
msgstr "Скористатися налаштуваннями Windows"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:606
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
msgid "Custom Command:"
msgstr "Нетипова команда:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:656
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:657
msgid "Only new (score == 0)"
msgstr "Лише нові (рейтинг == 0)"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
msgid "9999 or more"
msgstr "9999 або більше"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
msgid "5000 to 9998"
msgstr "від 5000 до 9998"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
msgid "1 to 4999"
msgstr "від 1 до 4999"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:663
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
msgid "-9998 to -1"
msgstr "від -9998 до -1"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:664
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
msgid "-9999 or less"
msgstr "-9999 або менше"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:726
#, c-format
msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
msgstr ""
-"Виберіть типове <u>загальне</u> кодування символів. Поточне кодування: <b>%s<"
-"/b>."
+"Виберіть типове <u>загальне</u> кодування символів. Поточне кодування: <b>"
+"%s</b>."
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:760
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:758
msgid "Global Character Set Settings"
msgstr "Загальні параметри кодування символів"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:854 pan/gui/task-pane.cc:1076
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:852 pan/gui/task-pane.cc:1074
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:888
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:886
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:892
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:890
msgid "Column Name"
msgstr "Назва стовпчика"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:930
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:928
msgid "Pan: Preferences"
msgstr "Pan: налаштування"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:943
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
msgstr "Одинарне клацання активує, а не позначає _групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:949
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
msgstr "Одинарне клацання активує, а не позначає с_татті"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:950
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
msgstr "Отримувати нові заголовки у підписаних групах при _запуску"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
msgid "Get new headers when _entering group"
msgstr "Отримувати нові заголовки при в_ході до групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
msgstr "Позначати усю групу п_рочитаною при полишенні групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
msgstr "Позначати усю групу прочитаною до _отримання нових заголовків"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:962
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
msgid "E_xpand all threads when entering group"
msgstr "Роз_гортати усі гілки при вході до групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:965
msgid "Articles"
msgstr "Статті"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
msgid "Mark downloaded articles read"
msgstr "Позначати отримані статті як прочитані"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
msgid "Space selects next article rather than next unread"
msgstr "Пробіл вибирає наступну статтю, а не наступну непрочитану статтю"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
msgid "Expand threads upon selection"
msgstr "Розгортати гілки при позначенні"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
msgid "Always ask before deleting an article"
msgstr "Завжди питати перед вилученням статті"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:977
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавне гортання"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:982
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:980
msgid "Article Cache"
msgstr "Кеш статей"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:983
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:981
msgid "Clear article cache on shutdown"
msgstr "Спорожняти кеш статей при вимиканні"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:986
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:984
msgid "Size of article cache (in MiB):"
msgstr "Розмір кешу статей (у МіБ):"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:991
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:989
msgid "File extension for cached articles: "
msgstr "Суфікс назв файлів кешованих статей: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:994
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
msgid "_Behavior"
msgstr "По_ведінка"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1005
msgid "Task Pane"
msgstr "Панель завдань"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1006
msgid "Show task pane popups"
msgstr "Показувати контекстні панелі панелі завдань"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
msgid "Show Download Meter"
msgstr "Показувати лічильник отримання даних"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
msgid "_Panes"
msgstr "П_анелі"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
-#| msgid "Japanese"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
msgid "Panes"
msgstr "Панелі"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1018
msgid "Language Settings"
msgstr "Параметри мови"
#. systray and notify popup
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1027
msgid "System Tray Behavior"
msgstr "Поведінка у системному лотку"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Мінімізувати до лотка"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
msgid "Start Pan minimized"
msgstr "Запускати «Pan» мінімізованим"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1034
msgid "Show notifications"
msgstr "Показувати сповіщення"
#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1039
msgid "Startup Behavior"
msgstr "Поведінка при запуску"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
msgid "Allow multiple instances of Pan"
msgstr "Дозволити запуск декількох екземплярів «Pan»"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1046
msgid "Autosave Article Draft"
msgstr "Автозбереження чернетки статті"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
msgstr "Інтервал автозбереження поточної чернетки статті: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1053
msgid "Autosave Articles"
msgstr "Автозбереження статей"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
msgstr "Інтервал автозбереження newsrc у хвилинах: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#| msgid "_Password:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1062
msgid "Password Storage"
msgstr "Сховище паролів"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1063
msgid "Save passwords in password storage"
msgstr "Зберігати паролі у сховищі паролів"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Інше"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1072
msgid "Pane Layout"
msgstr "Розташування панелей"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1091
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
msgstr "1=Групи, 2=Заголовки, 3=Вміст"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
msgstr "1=Групи, 2=Вміст, 3=Заголовки"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
msgstr "1=Заголовки, 2=Групи, 3=Вміст"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
msgstr "1=Заголовки, 2=Вміст, 3=Групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
msgstr "1=Вміст, 2=Групи, 3=Заголовки"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
msgstr "1=Вміст, 2=Заголовки, 3=Групи"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1105
msgid "Layout"
msgstr "Компонування"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1110
msgid "Header Pane Columns"
msgstr "Стовпчики панелі заголовків"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
msgid "_Headers"
msgstr "За_головки"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1120
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
"automatically, based on an article’s score."
msgstr ""
-"За допомогою цього меню ви можете налаштувати «Pan» на виконання певних дій"
-" від вашого імені автоматично, на основі рейтингу статті."
+"За допомогою цього меню ви можете налаштувати «Pan» на виконання певних дій "
+"від вашого імені автоматично, на основі рейтингу статті."
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1125
msgid "Mark affected articles read"
msgstr "Позначити відповідні статті як прочитані"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1134
msgid "_Delete articles scoring at: "
msgstr "Ви_лучати статті з рейтингом: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1140
msgid "Mark articles read scoring at: "
msgstr "Позначати як прочитані статті з рейтингом:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1146
msgid "_Cache articles scoring at: "
msgstr "_Кешувати статті з рейтингом: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1152
msgid "Download attachments of articles scoring at: "
msgstr "Отримувати долучення до статей із рейтингами: "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1155
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162 pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1160 pan/gui/prefs-ui.cc:1181
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162
msgid "Use custom font in Group Pane:"
msgstr "Власний шрифт у панелі групи:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1167
msgid "Use custom font in Header Pane:"
msgstr "Власний шрифт у панелі заголовків:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1172
msgid "Use custom font in Body Pane:"
msgstr "Власний шрифт у панелі вмісту:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1177
msgid "Monospace font:"
msgstr "Моноширинний шрифт:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1181
msgid "_Fonts"
msgstr "Ш_рифти"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1190
msgid "Header Pane"
msgstr "Панель заголовків"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1193 pan/gui/prefs-ui.cc:1199 pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211 pan/gui/prefs-ui.cc:1217 pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1232 pan/gui/prefs-ui.cc:1238 pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250 pan/gui/prefs-ui.cc:1256 pan/gui/prefs-ui.cc:1266
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1195 pan/gui/prefs-ui.cc:1201 pan/gui/prefs-ui.cc:1207
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1213 pan/gui/prefs-ui.cc:1219 pan/gui/prefs-ui.cc:1225
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1234 pan/gui/prefs-ui.cc:1240 pan/gui/prefs-ui.cc:1246
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1252 pan/gui/prefs-ui.cc:1258 pan/gui/prefs-ui.cc:1268
#: pan/gui/prefs-ui.cc:1278
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197 pan/gui/prefs-ui.cc:1203 pan/gui/prefs-ui.cc:1209
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215 pan/gui/prefs-ui.cc:1221 pan/gui/prefs-ui.cc:1227
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236 pan/gui/prefs-ui.cc:1242 pan/gui/prefs-ui.cc:1248
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254 pan/gui/prefs-ui.cc:1260 pan/gui/prefs-ui.cc:1270
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197
msgid "Scores of 9999 or more:"
msgstr "Рейтинги 9999 і більше:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1203
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
msgstr "Рейтинги від 5000 до 9998:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1209
msgid "Scores from 1 to 4999:"
msgstr "Рейтинги від 1 до 4999:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215
msgid "Scores from -9998 to -1:"
msgstr "Рейтинги від -9998 до -1:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1221
msgid "Scores of -9999 or less:"
msgstr "Рейтинги -9999 і менше:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1227
msgid "Collapsed thread with unread articles:"
msgstr "Згорнута гілка із непрочитаними статтями:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
msgid "Body Pane"
msgstr "Панель вмісту"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1238
-#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236
msgid "First level of quoted text:"
msgstr "Перший рівень цитування тексту:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1242
msgid "Second level of quoted text:"
msgstr "Другий рівень цитування тексту:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250
-#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1248
msgid "Third level of quoted text:"
msgstr "Третій рівень цитування тексту:"
#.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
#.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1260
msgid "Signature:"
msgstr "Підпис:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1263
msgid "Group Pane"
msgstr "Панель груп"
#.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1270
msgid "Group Color:"
msgstr "Колір групи:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1274
msgid "Other Text"
msgstr "Інший текст"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1282
-#| msgid "Select Color"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
msgid "Text Color:"
msgstr "Колір тексту:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
msgid "_Colors"
msgstr "_Колір"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1288
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Бажані програми"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1292
msgid "_Web browser:"
msgstr "Переглядач _інтернету:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1295
msgid "_Mail reader:"
msgstr "_Читання пошти:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
msgid "_Text editor:"
msgstr "Редактор _тексту:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
msgid "_HTML previewer:"
msgstr "П_опередній перегляд HTML:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
msgid "_Applications"
msgstr "_Програми"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1308 pan/gui/task-pane.cc:552
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1306 pan/gui/task-pane.cc:550
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1310
msgid "Default bytes per file (for encoder): "
msgstr "Типова кількість байтів на файл (для кодувальника): "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
msgid "_Upload"
msgstr "_Вивантажити"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
msgid "_Shortcuts"
msgstr "С_корочення"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:81
msgid "Please choose your email address according to your PGP key’s user id."
msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть вашу адресу електронної пошти відповідно до"
-" ідентифікатора користувача ключа PGP."
+"Будь ласка, виберіть вашу адресу електронної пошти відповідно до "
+"ідентифікатора користувача ключа PGP."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:129
msgid "Posting Profile"
msgstr "Профіль публікації"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:141
msgid "Profile Information"
msgstr "Інформація про профіль"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:145
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Назва п_рофілю:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:148
msgid "Required Information"
msgstr "Обов'язкова інформація"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:152
msgid "_Full Name:"
msgstr "Повне _ім'я:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:156
msgid ""
"Your email address.\n"
"Note that this has to match your PGP signature’s address\n"
@@ -2462,91 +2452,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваша адреса електронної пошти.\n"
"Зауважте, що ця адреса має збігатися із адресою у вашому підписі PGP,\n"
-"якщо ви хочете, щоб ваші повідомлення було підписано PGP або зашифровано"
-" належним чином."
+"якщо ви хочете, щоб ваші повідомлення було підписано PGP або зашифровано "
+"належним чином."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:160
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Електронна адреса:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
msgid "_Post Articles via:"
msgstr "_Публікувати статті через:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:165
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:168
msgid "_Use a Signature"
msgstr "С_користатися підписом"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:172
msgid "Signature File"
msgstr "Файл підпису"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:182
msgid "Text File"
msgstr "Текстовий файл"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:189
msgid "PGP Signature"
msgstr "Підпис PGP"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:194
msgid "Signature Type: "
msgstr "Тип підпису: "
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:224
msgid "X-Face (Avatar)"
msgstr "X-Face (аватар)"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:227
msgid ""
"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
"Add the code without the trailing <b>“X-Face:”</b> \n"
" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
msgstr ""
-"Ви можете додати піктограму-аватар до ваших статей за допомогою унікального"
-" коду X-Face.\n"
+"Ви можете додати піктограму-аватар до ваших статей за допомогою унікального "
+"коду X-Face.\n"
"Додайте код без завершального <b>«X-Face:»</b>, \n"
-"якщо його було створено у допоміжній програмі (наприклад"
-" http://www.dairiki.org/"
-"xface/xface.php)."
+"якщо його було створено у допоміжній програмі (наприклад http://www.dairiki."
+"org/xface/xface.php)."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:230
msgid "_X-Face:"
msgstr "_X-Face:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
msgid "Optional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
msgid ""
"When posting to Usenet, your article’s Message-ID contains a domain name.\n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
"domain name from your email address."
msgstr ""
-"При надсиланні до Usenet, ідентифікатор Message-ID вашої статті містить назву"
-" домену.\n"
-"Ви можете вказати тут нетипову назву домену або лишити це поле порожнім, щоб"
-" «Pan» використала назву домену з вашої електронної адреси."
+"При надсиланні до Usenet, ідентифікатор Message-ID вашої статті містить "
+"назву домену.\n"
+"Ви можете вказати тут нетипову назву домену або лишити це поле порожнім, щоб "
+"«Pan» використала назву домену з вашої електронної адреси."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:240
msgid "Message-ID _Domain Name:"
msgstr "Домен для ідентифікатора повідомлення:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:244
#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
@@ -2559,12 +2548,12 @@ msgstr ""
"%n для імені Адреси\n"
"%d для дати"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:245
msgid "_Attribution:"
msgstr "Пі_дпис:"
#. Translators: Do not localize Reply-To and the quote marks in \"Your Name\".
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:272
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:270
msgid ""
"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -2574,31 +2563,31 @@ msgstr ""
"Reply-To: \"Ваше ім'я\" <vasheimya des com>\n"
"Organization: Ваша організація\n"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:282
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:280
msgid "E_xtra Headers:"
msgstr "Д_одаткові заголовки:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:325
msgid "Invalid email address."
msgstr "Некоректна адреса електронної пошти."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:328
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:326
msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся адресою у форматі ivan ivanenko org"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:483
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:481
msgid "New Profile"
msgstr "Новий профіль"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:529
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:527
msgid "Posting Profiles"
msgstr "Профілі публікації"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:545
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:543
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:44
#, c-format
msgid ""
"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2625,41 +2614,41 @@ msgstr ""
"\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:196 pan/gui/save-ui.cc:216
msgid "Add to the queue sorted by date posted"
msgstr "Додати до черги з упорядкуванням за датою публікації"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:199 pan/gui/save-ui.cc:219
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:197 pan/gui/save-ui.cc:217
msgid "Add to the front of the queue"
msgstr "Додати на початок черги"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:200 pan/gui/save-ui.cc:220
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
msgid "Add to the back of the queue"
msgstr "Додати у кінець черги"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:232
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:230
msgid "Pan: Save Attachments"
msgstr "Pan: збереження долучень"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:257 pan/gui/save-attach-ui.cc:275
-#: pan/gui/save-ui.cc:272 pan/gui/save-ui.cc:290
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:255 pan/gui/save-attach-ui.cc:273
+#: pan/gui/save-ui.cc:270 pan/gui/save-ui.cc:288
msgid "_Location:"
msgstr "_Розташування:"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:261 pan/gui/save-ui.cc:276
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:259 pan/gui/save-ui.cc:274
msgid "Save Articles"
msgstr "Зберегти статті"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:278 pan/gui/save-ui.cc:293
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:276 pan/gui/save-ui.cc:291
#, c-format
msgid "_Group’s path: %s"
msgstr "_Шлях групи: %s"
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:289 pan/gui/save-ui.cc:308
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:287 pan/gui/save-ui.cc:306
msgid "_Priority:"
msgstr "_Пріоритет:"
-#: pan/gui/save-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-ui.cc:44
#, c-format
msgid ""
"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2688,396 +2677,395 @@ msgstr ""
"\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
-#: pan/gui/save-ui.cc:209
+#: pan/gui/save-ui.cc:207
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти долучення"
-#: pan/gui/save-ui.cc:210
+#: pan/gui/save-ui.cc:208
msgid "Save text"
msgstr "Зберегти текст"
-#: pan/gui/save-ui.cc:211
+#: pan/gui/save-ui.cc:209
msgid "Save attachments and text"
msgstr "Зберегти долучення і текст"
-#: pan/gui/save-ui.cc:247
+#: pan/gui/save-ui.cc:245
msgid "Pan: Save Articles"
msgstr "Pan: збереження статей"
-#: pan/gui/save-ui.cc:304
+#: pan/gui/save-ui.cc:302
msgid "_Action:"
msgstr "_Дія:"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:89
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:87
msgid "is more than"
msgstr "є більшим за"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:90
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:88
msgid "is at most"
msgstr "є принаймні"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:110
msgid "increase the article’s score by"
msgstr "збільшити рейтинг статті на"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:111
msgid "decrease the article’s score by"
msgstr "зменшити рейтинг статті на"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
msgid "set the article’s score to"
msgstr "встановити рейтинг статті у"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
msgstr "очікувати статтю (встановити рейтинг у 9999)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
msgstr "ігнорувати статтю (встановити її оцінку у -9999)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:139
msgid "References"
msgstr "Посилання"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:140
msgid "Line Count"
msgstr "Кількість рядків"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
msgid "Byte Count"
msgstr "Кількість байтів"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
msgid "Crosspost Group Count"
msgstr "Лічильник перехресного публікування у групах"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Age (in days)"
msgstr "Вік (у днях)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:165
msgid "for the next month"
msgstr "на наступний місяць"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:168
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:166
msgid "for the next six months"
msgstr "на наступні шість місяців"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:169
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "forever"
msgstr "назавжди"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:192
msgid "contains"
msgstr "містить"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:193
msgid "doesn’t contain"
msgstr "не містить"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
msgid "is"
msgstr "є"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
msgid "isn’t"
msgstr "не є"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
msgid "starts with"
msgstr "починається з"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
msgid "matches regex"
msgstr "відповідає формальному виразу"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:481
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:479
msgid "Another rule already sets this article’s score."
msgstr "Для рейтингу цієї статті вже встановлено інше правило."
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:482
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:480
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
msgstr "Вам варто повернутися або вилучити старе правило."
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:553
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:551
msgid "Add and Re_score"
msgstr "Додати та пере_обчислити"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:604 pan/gui/score-add-ui.cc:624
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:602 pan/gui/score-add-ui.cc:622
msgid "New Scoring Rule"
msgstr "Нове правило оцінки"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:635
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:633
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:642
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:640
msgid "and"
msgstr "і"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:56
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:54
msgid "Close and Re_score"
msgstr "Закрити та переобчислити"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:152
#, c-format
msgid "File %s, Lines %d-%d"
msgstr "Файл %s, рядки %d-%d"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:182
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:180
msgid "Pan: Article’s Scores"
msgstr "Pan: рейтинги статті"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:208
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:206
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:213
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:211
msgid "New Score"
msgstr "Нова оцінка"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:218
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:216
msgid "Criteria"
msgstr "Критерій"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:241
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:239
msgid "Add a New Scoring Rule"
msgstr "Додати нове правило оцінки"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:246
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "Вилучити позначене правило оцінки"
-#: pan/gui/server-ui.cc:272
+#: pan/gui/server-ui.cc:270
msgid "Please specify the server’s address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу сервера."
-#: pan/gui/server-ui.cc:318
+#: pan/gui/server-ui.cc:316
msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
msgstr "Імпортувати сертифікат SSL (у форматі PEM) з файла"
#. create the dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:961
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:959
msgid "Add a Server"
msgstr "Додати сервер"
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:967
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:965
msgid "Edit a Server’s Settings"
msgstr "Редагувати параметри сервера"
-#: pan/gui/server-ui.cc:375
+#: pan/gui/server-ui.cc:373
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: pan/gui/server-ui.cc:379
-#| msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
+#: pan/gui/server-ui.cc:377
msgid "The news server’s actual address, e.g. “news.mynewsserver.com”."
msgstr "Фактична адреса сервера новин, наприклад «news.mynewsserver.com»."
-#: pan/gui/server-ui.cc:380
+#: pan/gui/server-ui.cc:378
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:385
+#: pan/gui/server-ui.cc:383
msgid ""
"The news server’s port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
"encrypted connections (SSL/TLS)."
msgstr ""
-"Номер порту сервера. Типовим є 119 для нешифрованих і 563 для шифрованих"
-" з'єднань (SSL/TLS)."
+"Номер порту сервера. Типовим є 119 для нешифрованих і 563 для шифрованих "
+"з'єднань (SSL/TLS)."
-#: pan/gui/server-ui.cc:386
+#: pan/gui/server-ui.cc:384
msgid "Por_t:"
msgstr "Пор_т:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:389
+#: pan/gui/server-ui.cc:387
msgid "Login (if Required)"
msgstr "Вхід (якщо потрібен)"
-#: pan/gui/server-ui.cc:393
+#: pan/gui/server-ui.cc:391
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:394
+#: pan/gui/server-ui.cc:392
msgid ""
"The username to give the server when asked. If your server doesn’t require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
-"Ім'я користувача, яке слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для"
-" доступу до вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це"
-" поле."
+"Ім'я користувача, яке слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для "
+"доступу до вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це "
+"поле."
-#: pan/gui/server-ui.cc:398
+#: pan/gui/server-ui.cc:396
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:399
+#: pan/gui/server-ui.cc:397
msgid ""
"The password to give the server when asked. If your server doesn’t require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""
-"Пароль, який слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для доступу до"
-" вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це поле."
+"Пароль, який слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для доступу до "
+"вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це поле."
-#: pan/gui/server-ui.cc:402
+#: pan/gui/server-ui.cc:400
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: pan/gui/server-ui.cc:409
+#: pan/gui/server-ui.cc:407
msgid "Connection _Limit:"
msgstr "_Ліміт з'єднання:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:413
+#: pan/gui/server-ui.cc:411
msgid "After Two Weeks"
msgstr "Після двох тижнів"
-#: pan/gui/server-ui.cc:414
+#: pan/gui/server-ui.cc:412
msgid "After One Month"
msgstr "Після одного місяця"
-#: pan/gui/server-ui.cc:415
+#: pan/gui/server-ui.cc:413
msgid "After Two Months"
msgstr "Після двох місяців"
-#: pan/gui/server-ui.cc:416
+#: pan/gui/server-ui.cc:414
msgid "After Three Months"
msgstr "Після трьох місяців"
-#: pan/gui/server-ui.cc:417
+#: pan/gui/server-ui.cc:415
msgid "After Six Months"
msgstr "Після шести місяців"
-#: pan/gui/server-ui.cc:418
+#: pan/gui/server-ui.cc:416
msgid "Never Expire Old Articles"
msgstr "Ніколи не вважати статті застарілими"
-#: pan/gui/server-ui.cc:432
+#: pan/gui/server-ui.cc:430
msgid "E_xpire Old Articles:"
msgstr "Зас_тарівання статей:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:436
+#: pan/gui/server-ui.cc:434
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
-#: pan/gui/server-ui.cc:437
+#: pan/gui/server-ui.cc:435
msgid "Fallback"
msgstr "Резервний"
-#: pan/gui/server-ui.cc:451
+#: pan/gui/server-ui.cc:449
msgid "Server Rank:"
msgstr "Ранг сервера:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:455
+#: pan/gui/server-ui.cc:453
msgid ""
"Fallback servers are used for articles that can’t be found on the "
"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
"subscription servers as fallbacks."
msgstr ""
-"Резервні сервери використовуються для статей, які не може бути знайдено на"
-" основних серверах. Одним із типових підходів є використання вільних серверів"
-" як основних і серверів підписки як резервних."
+"Резервні сервери використовуються для статей, які не може бути знайдено на "
+"основних серверах. Одним із типових підходів є використання вільних серверів "
+"як основних і серверів підписки як резервних."
-#: pan/gui/server-ui.cc:460
+#: pan/gui/server-ui.cc:458
msgid "Disable Compression (N/A)"
msgstr "Вимкнути стискання (н/д)"
-#: pan/gui/server-ui.cc:461
+#: pan/gui/server-ui.cc:459
msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
msgstr "Стискання XZVER (Astraweb)"
-#: pan/gui/server-ui.cc:462
+#: pan/gui/server-ui.cc:460
msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
msgstr "Стискання GZIP (Giganews тощо)"
-#: pan/gui/server-ui.cc:476
+#: pan/gui/server-ui.cc:474
msgid "Header Compression:"
msgstr "Стискання заголовків:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:482
+#: pan/gui/server-ui.cc:480
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
-#: pan/gui/server-ui.cc:487
+#: pan/gui/server-ui.cc:485
msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
msgstr "Використовувати незахищені (звичайні текстові) з'єднання"
-#: pan/gui/server-ui.cc:488
+#: pan/gui/server-ui.cc:486
msgid "Use Secure SSL Connections"
msgstr "Використовувати захищені з'єднання SSL"
-#: pan/gui/server-ui.cc:503
+#: pan/gui/server-ui.cc:501
msgid "TLS (SSL) Settings:"
msgstr "Параметри TLS (SSL):"
-#: pan/gui/server-ui.cc:508
+#: pan/gui/server-ui.cc:506
msgid ""
"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
"for privacy reasons."
msgstr ""
-"Тут ви можете увімкнути або вимкнути захищені з'єднання SSL/TLS. Якщо ви"
-" увімкнете SSL/TLS, ваші дані буде зашифровано і захищено. Вам варто"
-" увімкнути SSL/TLS з міркувань захисту конфіденційності."
+"Тут ви можете увімкнути або вимкнути захищені з'єднання SSL/TLS. Якщо ви "
+"увімкнете SSL/TLS, ваші дані буде зашифровано і захищено. Вам варто "
+"увімкнути SSL/TLS з міркувань захисту конфіденційності."
-#: pan/gui/server-ui.cc:513
+#: pan/gui/server-ui.cc:511
msgid "Always trust this server’s certificate"
msgstr "Завжди довіряти цьому сертифікату сервера"
-#: pan/gui/server-ui.cc:689
+#: pan/gui/server-ui.cc:687
#, c-format
msgid "Really delete “%s”?"
msgstr "Справді вилучити «%s»?"
-#: pan/gui/server-ui.cc:778
+#: pan/gui/server-ui.cc:776
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
-#: pan/gui/server-ui.cc:788
+#: pan/gui/server-ui.cc:786
#, c-format
msgid "Server Certificate for “%s”"
msgstr "Сертифікат сервера для «%s»"
-#: pan/gui/server-ui.cc:887
+#: pan/gui/server-ui.cc:885
#, c-format
msgid "Really delete certificate for “%s”?"
msgstr "Справді вилучити сертифікат для «%s»?"
#. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:914 pan/gui/server-ui.cc:935 pan/gui/server-ui.cc:1033
+#: pan/gui/server-ui.cc:912 pan/gui/server-ui.cc:933 pan/gui/server-ui.cc:1031
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: pan/gui/server-ui.cc:974
+#: pan/gui/server-ui.cc:972
msgid "Remove a Server"
msgstr "Вилучити сервер"
#. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:1007
+#: pan/gui/server-ui.cc:1005
msgid "SSL Certificates"
msgstr "Сертифікати SSL"
-#: pan/gui/server-ui.cc:1028
+#: pan/gui/server-ui.cc:1026
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
-#: pan/gui/server-ui.cc:1059
+#: pan/gui/server-ui.cc:1057
msgid "Import Certificate"
msgstr "Імпортувати сертифікат"
-#: pan/gui/server-ui.cc:1065
+#: pan/gui/server-ui.cc:1063
msgid "Inspect Certificate"
msgstr "Ревізія сертифіката"
-#: pan/gui/server-ui.cc:1072
+#: pan/gui/server-ui.cc:1070
msgid "Remove Certificate"
msgstr "Вилучити сертифікат"
-#: pan/gui/task-pane.cc:121
+#: pan/gui/task-pane.cc:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3096,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"<i>Групи:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Початковий файл:</i> <b>%s</b>\n"
-#: pan/gui/task-pane.cc:133
+#: pan/gui/task-pane.cc:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3117,146 +3105,145 @@ msgstr ""
"<i>Групи:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Шлях збереження:</i> <b>%s</b>\n"
-#: pan/gui/task-pane.cc:135
+#: pan/gui/task-pane.cc:133
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: pan/gui/task-pane.cc:303
+#: pan/gui/task-pane.cc:301
msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
msgstr "Виберіть нове призначення для вибраних завдань"
-#: pan/gui/task-pane.cc:457
+#: pan/gui/task-pane.cc:455
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan: завдання (%d у черзі, %d виконується, %d зупинено)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:459
+#: pan/gui/task-pane.cc:457
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan: завдання (%d у черзі, %d виконується)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:461
+#: pan/gui/task-pane.cc:459
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan: завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:486
+#: pan/gui/task-pane.cc:484
#, c-format
msgid "%lu selected, %s"
msgstr "Вибраних %lu, %s"
-#: pan/gui/task-pane.cc:550
+#: pan/gui/task-pane.cc:548
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
-#: pan/gui/task-pane.cc:551
+#: pan/gui/task-pane.cc:549
msgid "Decoding"
msgstr "Декодування"
-#: pan/gui/task-pane.cc:553
+#: pan/gui/task-pane.cc:551
msgid "Queued for Decode"
msgstr "Заплановано для декодування"
-#: pan/gui/task-pane.cc:554
+#: pan/gui/task-pane.cc:552
msgid "Queued for Encode"
msgstr "Заплановано для кодування"
-#: pan/gui/task-pane.cc:555
+#: pan/gui/task-pane.cc:553
msgid "Queued"
msgstr "Поставлено в чергу"
-#: pan/gui/task-pane.cc:556
+#: pan/gui/task-pane.cc:554
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
-#: pan/gui/task-pane.cc:557
+#: pan/gui/task-pane.cc:555
msgid "Removing"
msgstr "Вилучаємо"
-#: pan/gui/task-pane.cc:586
+#: pan/gui/task-pane.cc:584
#, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "Виконано на %d%%"
-#: pan/gui/task-pane.cc:592
+#: pan/gui/task-pane.cc:590
#, c-format
msgid "%d∶%02d∶%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "Лишилося %d∶%02d∶%02d (%d при %lu КіБ/с)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:687 pan/gui/task-pane.cc:688
+#: pan/gui/task-pane.cc:685 pan/gui/task-pane.cc:686
msgid "Move To Top"
msgstr "Пересунути на початок"
-#: pan/gui/task-pane.cc:692 pan/gui/task-pane.cc:693
+#: pan/gui/task-pane.cc:690 pan/gui/task-pane.cc:691
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Пересунути у кінець"
-#: pan/gui/task-pane.cc:697 pan/gui/task-pane.cc:698
+#: pan/gui/task-pane.cc:695 pan/gui/task-pane.cc:696
msgid "Show Task Information"
msgstr "Показати відомості щодо завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:702 pan/gui/task-pane.cc:703
+#: pan/gui/task-pane.cc:700 pan/gui/task-pane.cc:701
msgid "Stop Task"
msgstr "Зупинити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:707 pan/gui/task-pane.cc:708
+#: pan/gui/task-pane.cc:705 pan/gui/task-pane.cc:706
msgid "Delete Task"
msgstr "Вилучити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:712 pan/gui/task-pane.cc:713
+#: pan/gui/task-pane.cc:710 pan/gui/task-pane.cc:711
msgid "Restart Task"
msgstr "Перезапустити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:717 pan/gui/task-pane.cc:718
+#: pan/gui/task-pane.cc:715 pan/gui/task-pane.cc:716
msgid "Change Download Destination"
msgstr "Змінити теку призначення отримання даних"
-#: pan/gui/task-pane.cc:1028
+#: pan/gui/task-pane.cc:1026
msgid "_Online"
msgstr "_У мережі"
-#: pan/gui/task-pane.cc:1045
+#: pan/gui/task-pane.cc:1043
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Перезапустити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:1047
+#: pan/gui/task-pane.cc:1045
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Зупинити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:1049
+#: pan/gui/task-pane.cc:1047
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Вилучити завдання"
-#: pan/gui/task-pane.cc:1055
+#: pan/gui/task-pane.cc:1053
msgid "Show popups"
msgstr "Показувати контекстні підказки"
-#: pan/gui/url.cc:123
+#: pan/gui/url.cc:121
#, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Помилкова початкова адреса: %s (команда: %s)"
-#: pan/tasks/decoder.cc:117
+#: pan/tasks/decoder.cc:115
#, c-format
msgid "Couldn’t save file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»: %s"
-#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:137 pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
msgstr "Помилка під час ініціалізації uulib"
-#: pan/tasks/decoder.cc:154 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/decoder.cc:152 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Помилка читання з %s: %s"
-#: pan/tasks/decoder.cc:194
+#: pan/tasks/decoder.cc:192
#, c-format
-#| msgid "Saved \"%s\""
msgid "Saved “%s”"
msgstr "Збережено «%s»"
-#: pan/tasks/decoder.cc:201
+#: pan/tasks/decoder.cc:199
#, c-format
msgid ""
"Error saving “%s”:\n"
@@ -3265,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час збереження «%s»:\n"
"%s."
-#: pan/tasks/decoder.cc:314 pan/tasks/task-article.cc:354
+#: pan/tasks/decoder.cc:312 pan/tasks/task-article.cc:351
#, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "Декодування %s"
@@ -3285,23 +3272,23 @@ msgstr "Помилка кодування %s: %s"
msgid "Encoding %s"
msgstr "Кодування %s"
-#: pan/tasks/nntp.cc:150
+#: pan/tasks/nntp.cc:148
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
msgstr "%s потребує імені користувача, але таке не встановлено."
-#: pan/tasks/nntp.cc:163
+#: pan/tasks/nntp.cc:161
#, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
msgstr "%s потребує пароля, але такий не встановлено."
-#: pan/tasks/nntp.cc:247
+#: pan/tasks/nntp.cc:245
#, c-format
msgid "Sending “%s” to %s returned an error: %s"
msgstr ""
"У результаті надсилання «%s» до %s повернуто повідомлення про помилку: %s"
-#: pan/tasks/nntp.cc:270
+#: pan/tasks/nntp.cc:268
#, c-format
msgid "Sending “%s” to %s returned an unrecognized response: “%s”"
msgstr ""
@@ -3326,17 +3313,17 @@ msgstr "Помилка під час встановлення з'єднання
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: pan/tasks/task-article.cc:62 pan/tasks/task-article.cc:160
+#: pan/tasks/task-article.cc:59 pan/tasks/task-article.cc:157
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Зберігається «%s»"
-#: pan/tasks/task-article.cc:64
+#: pan/tasks/task-article.cc:61
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Читання %s"
-#: pan/tasks/task-article.cc:326
+#: pan/tasks/task-article.cc:323
#, c-format
msgid "Article “%s” is incomplete — the news server(s) don’t have part %s"
msgstr "Стаття «%s» є неповною — на серверах новин немає частини %s"
@@ -3351,17 +3338,17 @@ msgstr "Отримуємо список груп від «%s»"
msgid "Fetched %lu Groups"
msgstr "Отримано %lu груп"
-#: pan/tasks/task-post.cc:35
+#: pan/tasks/task-post.cc:33
#, c-format
msgid "Posting “%s”"
msgstr "Публікуємо «%s»"
-#: pan/tasks/task-post.cc:80
+#: pan/tasks/task-post.cc:78
#, c-format
msgid "Posting of “%s” failed: %s"
msgstr "Не вдалося опублікувати «%s»: %s"
-#: pan/tasks/task-post.cc:85
+#: pan/tasks/task-post.cc:83
#, c-format
msgid "Posting of “%s” successful: %s"
msgstr "Успішне опублікування «%s»: %s"
@@ -3385,8 +3372,8 @@ msgstr "Вивантажуємо вміст повідомлення із тем
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
msgstr ""
-"Не вдалося опублікувати файл %s (частина %d з %d): публікації заборонено"
-" сервером."
+"Не вдалося опублікувати файл %s (частина %d з %d): публікації заборонено "
+"сервером."
#: pan/tasks/task-upload.cc:332
#, c-format
@@ -3409,44 +3396,40 @@ msgid ""
"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
"list item)."
msgstr ""
-"Надсилання файла %s не є повністю успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть"
-" правою кнопкою на пункті у списку)."
+"Надсилання файла %s не є повністю успішним: ознайомтеся із журналом "
+"(клацніть правою кнопкою на пункті у списку)."
#: pan/tasks/task-upload.cc:380
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
msgstr ""
-"Надсилання файла %s не є успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть правою"
-" кнопкою на пункті у списку)."
+"Надсилання файла %s не є успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть правою "
+"кнопкою на пункті у списку)."
-#: pan/tasks/task-xover.cc:83
+#: pan/tasks/task-xover.cc:82
#, c-format
-#| msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgid "Getting all headers for “%s”"
msgstr "Отримання всіх заголовків для «%s»"
-#: pan/tasks/task-xover.cc:86
+#: pan/tasks/task-xover.cc:85
#, c-format
-#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgid "Getting new headers for “%s”"
msgstr "Отримання нових заголовків для «%s»"
#. SAMPLE
-#: pan/tasks/task-xover.cc:90
+#: pan/tasks/task-xover.cc:89
#, c-format
-#| msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgid "Sampling headers for “%s”"
msgstr "Дискретизація заголовків для «%s»"
-#: pan/tasks/task-xover.cc:431
+#: pan/tasks/task-xover.cc:430
#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "%s (%lu частин, %lu статей)"
-#: pan/tasks/task-xover.cc:505
+#: pan/tasks/task-xover.cc:504
#, c-format
-#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgid "Getting new headers for “%s” done."
msgstr "Отримання нових заголовків для «%s» завершено."
@@ -3455,183 +3438,182 @@ msgstr "Отримання нових заголовків для «%s» зав
msgid "Getting header counts for “%s”"
msgstr "Отримуємо кількість заголовків для «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
msgid "article doesn’t have attachments"
msgstr "стаття не має долучень"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
msgid "the article has attachments"
msgstr "стаття має долучення"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:223
msgid "the article isn’t cached locally"
msgstr "статтю не кешовано локально"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:227
msgid "the article is cached locally"
msgstr "статтю кешовано локально"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:231
msgid "the article wasn’t posted by you"
msgstr "статтю опубліковано не вами"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
msgid "the article was posted by you"
msgstr "статтю опубліковано вами"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:239
msgid "the article has been read"
msgstr "статтю прочитано"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:243
msgid "the article hasn’t been read"
msgstr "статтю не прочитано"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:247
#, c-format
msgid "the article is less than %ld bytes long"
msgstr "стаття є меншою за %ld байтів"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
#, c-format
msgid "the article is at least %ld bytes long"
msgstr "стаття є не меншою за %ld байтів"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
#, c-format
msgid "the article is less than %ld lines long"
msgstr "стаття є меншою за %ld рядків"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
#, c-format
msgid "the article is at least %ld lines long"
msgstr "стаття є не меншою за %ld рядків"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
#, c-format
msgid "the article is less than %ld days old"
msgstr "вік статті є меншим за %ld днів"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:272
#, c-format
msgid "the article is at least %ld days old"
msgstr "вік статті є не меншим за %ld днів"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
#, c-format
msgid "the article was posted to less than %ld groups"
msgstr "статтю було опубліковано у менше за %ld групах"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
#, c-format
msgid "the article was posted to at least %ld groups"
msgstr "статтю було опубліковано у принаймні %ld групах"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:287
#, c-format
msgid "the article’s score is less than %ld"
msgstr "рейтинг статті менший за %ld"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
#, c-format
msgid "the article’s score is %ld or higher"
msgstr "рейтинг статті %ld або вищий"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:301 pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
#, c-format
msgid "%s doesn’t contain “%s”"
msgstr "%s не містить «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:302 pan/usenet-utils/filter-info.cc:312
#, c-format
msgid "%s isn’t “%s”"
msgstr "%s не є «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
#, c-format
msgid "%s doesn’t begin with “%s”"
msgstr "%s не починається з «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
#, c-format
msgid "%s doesn’t end with “%s”"
msgstr "%s не завершується на «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:307 pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
#, c-format
msgid "%s doesn’t match the regex “%s”"
msgstr "%s не відповідає формальному виразу «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:327
#, c-format
msgid "%s contains “%s”"
msgstr "%s містить «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:328
#, c-format
msgid "%s is “%s”"
msgstr "%s є «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
#, c-format
msgid "%s begins with “%s”"
msgstr "%s починається з «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
#, c-format
msgid "%s ends with “%s”"
msgstr "%s завершується на «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
#, c-format
msgid "%s matches the regex “%s”"
msgstr "%s відповідає формальному виразу «%s»"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:337
msgid "Any of these tests fail:"
msgstr "Якусь із цих перевірок не пройдено:"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:344
msgid "All of these tests pass:"
msgstr "Усі ці перевірки пройдено:"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:351
msgid "None of these tests pass:"
msgstr "Жодну з цих перевірок не пройдено:"
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:358
msgid "Any of these tests pass:"
msgstr "Будь-яку з цих перевірок пройдено:"
#: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
#, c-format
-#| msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
msgid "No email address provided; generating message-id with domain “%s”"
msgstr ""
"Не вказано електронної адреси; ідентифікатор повідомлення генерується з "
"домену «%s»"
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:122
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "Попередження: схоже, що відповідь розташовано над дописом."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:143
msgid "Warning: The signature marker should be “-- ”, not “--”."
msgstr "Попередження: маркером підпису має бути «-- », а не «--»."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:160
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
msgstr "Попередження: префікс підпису без підпису."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:165
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
msgstr "Попередження: розмір підпису перевищує 4 рядки."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:170
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
msgstr "Попередження: розмір підпису перевищує 80 символів у ширину."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:196
#, c-format
msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
@@ -3640,23 +3622,23 @@ msgstr[1] "Попередження: %d рядки мають ширину бі
msgstr[2] "Попередження: %d рядків мають ширину більше вісімдесяти символів."
msgstr[3] "Попередження: один рядок має ширину більше вісімдесяти символів."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:221
msgid "Error: Message is empty."
msgstr "Помилка: повідомлення порожнє."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:256
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
msgstr "Попередження: повідомлення містить лише процитований текст!"
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:257
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
msgstr "Попередження: повідомлення головним чином містить процитований текст."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:307
msgid "Error: Message appears to have no new content."
msgstr "Помилка: Схоже, що повідомлення не має нового вмісту."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:344 pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:342 pan/usenet-utils/message-check.cc:381
#, c-format
msgid ""
"Warning: The posting profile’s server doesn’t carry newsgroup\n"
@@ -3667,78 +3649,78 @@ msgstr ""
"Попередження: сервер профілю для дописів не містить групи новин\n"
"\t«%s».\n"
"\tЯкщо назву групи вказано правильно, перемкніть профілі у рядку\n"
-"\t«Від:» або внесіть зміни до профілю за допомогою пункту «Зміни → Профілі"
-" публікації»."
+"\t«Від:» або внесіть зміни до профілю за допомогою пункту «Зміни → Профілі "
+"публікації»."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:353
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
msgstr "Попередження: відповідь у надто велику кількість груп."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:364
msgid "Error: No Subject specified."
msgstr "Помилка: Не вказано теми."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:393
#, c-format
msgid "Warning: Group “%s” is read-only."
msgstr "Попередження: групу «%s» призначено лише для читання."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:402
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
msgstr "Помилка: опублікування у дуже великій кількості груп."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:407
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
msgstr "Попередження: опублікування у великій кількості груп."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:414
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
msgstr ""
"Попередження: перехресна публікація без встановлення заголовка «Followup-To»."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:439
msgid "Error: Bad email address."
msgstr "Помилка: некоректна адреса електронної пошти."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:448
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr "Попередження: у більшості груп новин не вітають публікації у HTML."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:490
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:488
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "Помилка: немає отримувачів."
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:302
#, c-format
msgid ""
"Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or "
"“Expires: DD-MM-YYYY”."
msgstr ""
-"Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: мало бути «Expires:"
-" ММ/ДД/РРРР» або «Expires: ДД-ММ-РРРР»"
+"Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: мало бути «Expires: ММ/"
+"ДД/РРРР» або «Expires: ДД-ММ-РРРР»"
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:305
#, c-format
msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
msgstr "Застарілий рейтинг від %*.*s, рядок %d"
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:378
#, c-format
msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
msgstr ""
"Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: неочікуваний рядок."
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:427
#, c-format
msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from “%s”"
msgstr "Читання %lu правил оцінювання у %lu розділах з «%s»"
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:187
#, c-format
msgid "Error printing the server certificate for “%s”"
msgstr "Помилка під час друку сертифіката сервера для «%s»"
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:203
#, c-format
msgid ""
"The current server <b>“%s”</b> sent this security certificate:\n"
@@ -3747,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"Поточним сервером <b>«%s»</b> надіслано цей сертифікат захисту:\n"
"\n"
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:204
#, c-format
msgid ""
"Certificate information for server <b>“%s”</b>:\n"
@@ -3756,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"Відомості щодо сертифікат з сервера <b>«%s»</b>:\n"
"\n"
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
#, c-format
msgid ""
"%s<b>Issuer information:</b>\n"
@@ -3773,14 +3755,14 @@ msgstr ""
"<b>Набуття чинності:</b> %s\n"
"\n"
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "> [цитований текст вилучено]"
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
msgid "no_name"
msgstr "без_назви"
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
msgid "no_mail"
msgstr "без_пошти"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]