[pan] Update Ukrainian translation



commit e362ac99b1ddae66f9d62bf782318296b4e404c5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Sep 2 19:17:03 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1544 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 763 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 238e53d8..60c0b565 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,21 @@
 #
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2002.
 # Maxim Dzumanenko <mvd mylinux com ua>, 2003.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 19:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-02 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: pan.appdata.xml.in:5
 msgid "Pan Newsreader"
@@ -33,24 +32,24 @@ msgid ""
 "supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
 "multiple servers, and secure connections."
 msgstr ""
-"«Pan» — програма для читання новин Usenet, якою можна скористатися для роботи"
-" як з текстом, так і з двійковими даними. У програмі передбачено можливості"
-" читання статей в автономному режимі, оцінювання і фільтрування новин,"
-" обробки yEnc, NZB, PGP, роботи з декількома серверами та забезпечення"
-" захисту з'єднань."
+"«Pan» — програма для читання новин Usenet, якою можна скористатися для "
+"роботи як з текстом, так і з двійковими даними. У програмі передбачено "
+"можливості читання статей в автономному режимі, оцінювання і фільтрування "
+"новин, обробки yEnc, NZB, PGP, роботи з декількома серверами та забезпечення "
+"захисту з'єднань."
 
 #: pan.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
 "Keeping Seal of Approval evaluations."
 msgstr ""
-"Крім того, це єдина програма для читання новин у Unix, яка отримала ідеальні"
-" оцінки від Good Net-Keeping Seal of Approval."
+"Крім того, це єдина програма для читання новин у Unix, яка отримала ідеальні "
+"оцінки від Good Net-Keeping Seal of Approval."
 
 #. update the titlebar
-#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:104
 #: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:600
 msgid "Pan"
 msgstr "Pan"
 
@@ -62,8 +61,8 @@ msgstr "Перегляд новин"
 #: pan.desktop.in:7
 msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
 msgstr ""
-"usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;юзнет;новини;читання;читач;г"
-"рупа;стаття;єнц;ензетбі;"
+"usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;юзнет;новини;читання;читач;"
+"група;стаття;єнц;ензетбі;"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
 #, c-format
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Помилка під час відкривання каталогу «%
 
 #: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
 #: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: pan/gui/post-ui.cc:1851
+#: pan/gui/post-ui.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Unable to save “%s” %s"
 msgstr "Не вдалося зберегти «%s» %s"
@@ -83,44 +82,43 @@ msgid "Error opening file “%s” %s"
 msgstr "Помилка при відкритті файла «%s» %s"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
-#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
+#: pan/data-impl/server.cc:525 pan/general/file-util.cc:311
+#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:735
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file \"%s\": %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
 
-#: pan/data/cert-store.cc:263
+#: pan/data/cert-store.cc:261
 #, c-format
 msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити каталог сертифікатів SSL: «%s»: %s"
 
-#: pan/data/cert-store.cc:294
+#: pan/data/cert-store.cc:292
 #, c-format
 msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
 msgstr "До сховища сертифікатів успішно додано %d сертифікатів PEM SSL."
 
-#: pan/data/cert-store.cc:314
+#: pan/data/cert-store.cc:312
 msgid ""
 "Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
 "folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби ініціалізувати сховище сертифікатів. Перевірте, чи"
-" правильно встановлено права доступу до тек ~/.pan2 та ~/.pan2/ssl_certs."
-" Критична помилка, завершуємо роботу."
+"Помилка під час спроби ініціалізувати сховище сертифікатів. Перевірте, чи "
+"правильно встановлено права доступу до тек ~/.pan2 та ~/.pan2/ssl_certs. "
+"Критична помилка, завершуємо роботу."
 
-#: pan/data/cert-store.cc:363
+#: pan/data/cert-store.cc:361
 #, c-format
 msgid "Could not export certificate for server: %s"
 msgstr "Не вдалося експортувати сертифікат для сервера: %s"
 
 #. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:118
 #, c-format
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
 msgstr "Завантажено модуль обробки даних за %.1f секунд"
 
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:149 pan/data-impl/data-impl.cc:196
 msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
 msgstr "Паролі до серверів переглядача новин «Pan»"
 
@@ -159,41 +157,45 @@ msgstr "Збережено %lu частин, %lu статей у «%s» у %.1f
 msgid "Added %lu articles to %s."
 msgstr "Додано %lu статей до %s."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:262
+#: pan/data-impl/server.cc:260
 #, c-format
 msgid "Received no password from libsecret for server %s."
 msgstr "Від libsecret не отримано жодного пароля для сервера %s."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:287
+#: pan/data-impl/server.cc:285
 #, c-format
 msgid "There seems to be no password set for server %s."
 msgstr "Здається, для сервера %s не встановлено пароля."
 
-#: pan/data-impl/server.cc:291
+#: pan/data-impl/server.cc:289
 msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
 msgstr "Зв'язка ключів GNOME заборонила доступ до паролів."
 
-#: pan/data-impl/xover.cc:243
+#: pan/data-impl/xover.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
 msgstr "Помилка під час читання з %s: невідома група «%s»"
 
 #. build the locale strings
 #: pan/general/e-util.cc:211
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%H∶%M"
+#| msgid "%l∶%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
 
 #: pan/general/e-util.cc:212
-msgid "Today %l∶%M %p"
+#| msgid "Today %l∶%M %p"
+msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Сьогодні %H:%M"
 
 #: pan/general/e-util.cc:213
-msgid "%a %l∶%M %p"
+#| msgid "%a %l∶%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #: pan/general/e-util.cc:214
-msgid "%b %d %l∶%M %p"
-msgstr "%d %b %H∶%M"
+#| msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
 #: pan/general/e-util.cc:215
 msgid "%b %d %Y"
@@ -205,657 +207,656 @@ msgstr "?"
 
 #: pan/general/text-match.cc:193
 #, c-format
-#| msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
 msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
 msgstr "Неможливо використати формальний вираз «%s»: %s"
 
-#: pan/general/utf8-utils.cc:234
+#: pan/general/utf8-utils.cc:232
 msgid "Couldn’t determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити кодування статті. Символи, які не належать до UTF8, було"
-" вилучено."
+"Не вдалося визначити кодування статті. Символи, які не належать до UTF8, "
+"було вилучено."
 
-#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
+#: pan/gui/actions.cc:304 pan/gui/post-ui.cc:452
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:305 pan/gui/post-ui.cc:453
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
-#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/prefs-ui.cc:1105
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Компонування"
 
-#: pan/gui/actions.cc:309
+#: pan/gui/actions.cc:307
 msgid "_Group Pane"
 msgstr "Панель г_руп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:310
+#: pan/gui/actions.cc:308
 msgid "_Header Pane"
 msgstr "Панель з_аголовків"
 
-#: pan/gui/actions.cc:311
+#: pan/gui/actions.cc:309
 msgid "_Body Pane"
 msgstr "Панель в_місту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:312
+#: pan/gui/actions.cc:310
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
-#: pan/gui/actions.cc:313
+#: pan/gui/actions.cc:311
 msgid "Filte_r"
 msgstr "Фі_льтр"
 
-#: pan/gui/actions.cc:314
+#: pan/gui/actions.cc:312
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_хід"
 
-#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/actions.cc:313 pan/gui/prefs-ui.cc:1155
 msgid "_Actions"
 msgstr "Ді_ї"
 
-#: pan/gui/actions.cc:316
+#: pan/gui/actions.cc:314
 msgid "_Articles"
 msgstr "С_татті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:317
+#: pan/gui/actions.cc:315
 msgid "G_roups"
 msgstr "Г_рупи"
 
-#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
+#: pan/gui/actions.cc:316 pan/gui/actions.cc:317
 msgid "_Post"
 msgstr "_Надіслати"
 
-#: pan/gui/actions.cc:320
+#: pan/gui/actions.cc:318
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: pan/gui/actions.cc:323
+#: pan/gui/actions.cc:321
 msgid "_Read Group"
 msgstr "Ч_итати групу"
 
-#: pan/gui/actions.cc:324
+#: pan/gui/actions.cc:322
 msgid "Read Group"
 msgstr "Читати групу"
 
-#: pan/gui/actions.cc:328
+#: pan/gui/actions.cc:326
 msgid "_Mark Selected Groups Read"
 msgstr "Позна_чити вибрані групи як прочитані"
 
-#: pan/gui/actions.cc:329
+#: pan/gui/actions.cc:327
 msgid "Mark Selected Groups Read"
 msgstr "Позначити вибрані групи як прочитані"
 
-#: pan/gui/actions.cc:333
+#: pan/gui/actions.cc:331
 msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "Ви_лучити статті з вибраних груп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:334
+#: pan/gui/actions.cc:332
 msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "Вилучити статті з вибраних груп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:338
+#: pan/gui/actions.cc:336
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки у ви_браних групах"
 
-#: pan/gui/actions.cc:339
+#: pan/gui/actions.cc:337
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки у вибраних групах"
 
-#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
+#: pan/gui/actions.cc:341 pan/gui/actions.cc:346
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Отримати нові за_головки у підписаних групах"
 
-#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
+#: pan/gui/actions.cc:342 pan/gui/actions.cc:347
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки у підписаних групах"
 
-#: pan/gui/actions.cc:353
+#: pan/gui/actions.cc:351
 msgid "Get _Headers…"
 msgstr "Отри_мати заголовки…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:354
+#: pan/gui/actions.cc:352
 msgid "Get Headers…"
 msgstr "Отримати заголовки…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
+#: pan/gui/actions.cc:356 pan/gui/actions.cc:357
 msgid "Refresh Group List"
 msgstr "Оновити список груп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:363
+#: pan/gui/actions.cc:361
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Підписатися"
 
-#: pan/gui/actions.cc:364
+#: pan/gui/actions.cc:362
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
-#: pan/gui/actions.cc:368
+#: pan/gui/actions.cc:366
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Відписатися"
 
-#: pan/gui/actions.cc:369
+#: pan/gui/actions.cc:367
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписатися"
 
-#: pan/gui/actions.cc:373
+#: pan/gui/actions.cc:371
 msgid "_Save Articles…"
 msgstr "З_берегти статті…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:374
+#: pan/gui/actions.cc:372
 msgid "Save Articles…"
 msgstr "Зберегти статті…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:378
+#: pan/gui/actions.cc:376
 msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
 msgstr "Збереження статей з вибр_аного NZB…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:379
+#: pan/gui/actions.cc:377
 msgid "Save Articles from Selected NZB"
 msgstr "Збереження статей з вибраного NZB"
 
-#: pan/gui/actions.cc:383
+#: pan/gui/actions.cc:381
 msgid "Save Articles to an NZB _File…"
 msgstr "Зберегти статті до _файла NZB…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:384
+#: pan/gui/actions.cc:382
 msgid "Save Articles to an NZB File"
 msgstr "Збереження статей до файла NZB"
 
-#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
+#: pan/gui/actions.cc:386 pan/gui/actions.cc:387
 msgid "Print"
 msgstr "Надрукувати"
 
-#: pan/gui/actions.cc:393
+#: pan/gui/actions.cc:391
 msgid "_Import NZB Files…"
 msgstr "_Імпортувати файли NZB…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:398
+#: pan/gui/actions.cc:396
 msgid "_Cancel Last Task"
 msgstr "_Скасувати останнє завдання"
 
-#: pan/gui/actions.cc:403
+#: pan/gui/actions.cc:401
 msgid "_Task Manager"
 msgstr "_Менеджер завдань"
 
-#: pan/gui/actions.cc:408
+#: pan/gui/actions.cc:406
 msgid "_Event Log"
 msgstr "_Журнал подій"
 
-#: pan/gui/actions.cc:413
+#: pan/gui/actions.cc:411
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: pan/gui/actions.cc:418
+#: pan/gui/actions.cc:416
 msgid "Select _All Articles"
 msgstr "Виб_рати всі статті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:423
+#: pan/gui/actions.cc:421
 msgid "_Deselect All Articles"
 msgstr "Скас_увати вибір всіх статей"
 
-#: pan/gui/actions.cc:428
+#: pan/gui/actions.cc:426
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
 msgstr "Додати в_кладені гілки до вибраного"
 
-#: pan/gui/actions.cc:433
+#: pan/gui/actions.cc:431
 msgid "Add _Threads to Selection"
 msgstr "Додати гі_лки до вибраного"
 
-#: pan/gui/actions.cc:438
+#: pan/gui/actions.cc:436
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
 msgstr "Додати поді_бні статті до вибраного"
 
-#: pan/gui/actions.cc:443
+#: pan/gui/actions.cc:441
 msgid "Select Article _Body"
 msgstr "Вибрати в_міст статті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:448
+#: pan/gui/actions.cc:446
 msgid "Edit _Preferences"
 msgstr "Редагувати на_лаштування"
 
-#: pan/gui/actions.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:451
 msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
 msgstr "Редагувати налаштування вибраної _групи"
 
-#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
+#: pan/gui/actions.cc:456 pan/gui/post-ui.cc:469
 msgid "Edit P_osting Profiles"
 msgstr "Редагувати про_філі публікації"
 
-#: pan/gui/actions.cc:463
+#: pan/gui/actions.cc:461
 msgid "Edit _News Servers"
 msgstr "Редагувати сервери _новин"
 
-#: pan/gui/actions.cc:468
+#: pan/gui/actions.cc:466
 msgid "Jump to _Group Tab"
 msgstr "Перейти до вкладки _груп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:473
+#: pan/gui/actions.cc:471
 msgid "Jump to _Header Tab"
 msgstr "Перейти до вкладки _заголовків"
 
-#: pan/gui/actions.cc:478
+#: pan/gui/actions.cc:476
 msgid "Jump to _Body Tab"
 msgstr "Перейти до вкладки _вмісту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:483
+#: pan/gui/actions.cc:481
 msgid "_Rot13 Selected Text"
 msgstr "Зашифрувати позначений те_кст за допомогою rot13"
 
-#: pan/gui/actions.cc:488
+#: pan/gui/actions.cc:486
 msgid "Clear _Header Pane"
 msgstr "Спорожнити панель з_аголовків"
 
-#: pan/gui/actions.cc:493
+#: pan/gui/actions.cc:491
 msgid "Clear _Body Pane"
 msgstr "Спорожнити панель в_місту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:498
+#: pan/gui/actions.cc:496
 msgid "Cache Article"
 msgstr "Кешувати статтю"
 
-#: pan/gui/actions.cc:503
+#: pan/gui/actions.cc:501
 msgid "Read Article"
 msgstr "Читати статтю"
 
-#: pan/gui/actions.cc:508
+#: pan/gui/actions.cc:506
 msgid "Show Article Information"
 msgstr "Показати відомості щодо статті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:513
+#: pan/gui/actions.cc:511
 msgid "Read _More"
 msgstr "Читати _далі"
 
-#: pan/gui/actions.cc:514
+#: pan/gui/actions.cc:512
 msgid "Read More"
 msgstr "Читати далі"
 
-#: pan/gui/actions.cc:518
+#: pan/gui/actions.cc:516
 msgid "Read _Back"
 msgstr "Читати _назад"
 
-#: pan/gui/actions.cc:519
+#: pan/gui/actions.cc:517
 msgid "Read Back"
 msgstr "Читати назад"
 
-#: pan/gui/actions.cc:523
+#: pan/gui/actions.cc:521
 msgid "Next _Unread Group"
 msgstr "Наступна непрочитана г_рупа"
 
-#: pan/gui/actions.cc:528
+#: pan/gui/actions.cc:526
 msgid "Next _Group"
 msgstr "Н_аступна група"
 
-#: pan/gui/actions.cc:533
+#: pan/gui/actions.cc:531
 msgid "Next _Unread Article"
 msgstr "Наступна _непрочитана стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:534
+#: pan/gui/actions.cc:532
 msgid "Next Unread Article"
 msgstr "Наступна непрочитана стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:538
+#: pan/gui/actions.cc:536
 msgid "Next _Article"
 msgstr "Наступна с_таття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:539
+#: pan/gui/actions.cc:537
 msgid "Next Article"
 msgstr "Наступна стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:543
+#: pan/gui/actions.cc:541
 msgid "Next _Watched Article"
 msgstr "Наступна _очікувана стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:548
+#: pan/gui/actions.cc:546
 msgid "Next Unread _Thread"
 msgstr "Наступна непрочитана _гілка"
 
-#: pan/gui/actions.cc:549
+#: pan/gui/actions.cc:547
 msgid "Next Unread Thread"
 msgstr "Наступна непрочитана гілка"
 
-#: pan/gui/actions.cc:553
+#: pan/gui/actions.cc:551
 msgid "Next Threa_d"
 msgstr "_Наступна гілка"
 
-#: pan/gui/actions.cc:558
+#: pan/gui/actions.cc:556
 msgid "Pre_vious Article"
 msgstr "П_опередня стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:563
+#: pan/gui/actions.cc:561
 msgid "Previous _Thread"
 msgstr "_Попередня гілка"
 
-#: pan/gui/actions.cc:568
+#: pan/gui/actions.cc:566
 msgid "_Parent Article"
 msgstr "_Батьківська стаття"
 
-#: pan/gui/actions.cc:573
+#: pan/gui/actions.cc:571
 msgid "Ignore _Author"
 msgstr "_Ігнорувати автор"
 
-#: pan/gui/actions.cc:577
+#: pan/gui/actions.cc:575
 msgid "_Watch Thread"
 msgstr "Сп_остерігати за гілкою"
 
-#: pan/gui/actions.cc:582
+#: pan/gui/actions.cc:580
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "І_гнорувати гілку"
 
-#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
+#: pan/gui/actions.cc:585 pan/gui/actions.cc:586
 msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
 msgstr "Пе_ремкнути позначення для гілки"
 
-#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
+#: pan/gui/actions.cc:590 pan/gui/actions.cc:591
 msgid "_Turn Flag Off for Thread"
 msgstr "Ви_мкнути позначення гілки"
 
-#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
+#: pan/gui/actions.cc:595 pan/gui/actions.cc:596
 msgid "_Select All Flagged Threads"
 msgstr "Ви_брати усі позначені гілки"
 
-#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
+#: pan/gui/actions.cc:600 pan/gui/actions.cc:601
 msgid "_Go to Next Flagged Thread"
 msgstr "Пере_йти до наступної позначеної гілки"
 
-#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
+#: pan/gui/actions.cc:605 pan/gui/actions.cc:606
 msgid "_Go to Last Flagged Thread"
 msgstr "Пере_йти до останньої позначеної гілки"
 
-#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
+#: pan/gui/actions.cc:610 pan/gui/actions.cc:611
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертувати позначення"
 
-#: pan/gui/actions.cc:617
+#: pan/gui/actions.cc:615
 msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
 msgstr "Редагування стану очікування/ігнорування/рейтингу статті…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:622
+#: pan/gui/actions.cc:620
 msgid "Add a _Scoring Rule…"
 msgstr "Додати правило о_цінювання…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:627
+#: pan/gui/actions.cc:625
 msgid "Cance_l Article…"
 msgstr "С_касувати статтю…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:632
+#: pan/gui/actions.cc:630
 msgid "_Supersede Article…"
 msgstr "П_ереписати статтю…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:637
+#: pan/gui/actions.cc:635
 msgid "_Delete Article"
 msgstr "Ви_лучити статтю"
 
-#: pan/gui/actions.cc:642
+#: pan/gui/actions.cc:640
 msgid "Clear Article Cache"
 msgstr "Спорожнити кеш статей"
 
-#: pan/gui/actions.cc:647
+#: pan/gui/actions.cc:645
 msgid "_Mark Article as Read"
 msgstr "_Позначити статтю як прочитану"
 
-#: pan/gui/actions.cc:652
+#: pan/gui/actions.cc:650
 msgid "Mark Article as _Unread"
 msgstr "Позначити статтю як непро_читану"
 
-#: pan/gui/actions.cc:658
+#: pan/gui/actions.cc:656
 msgid "_Mark Thread as Read"
 msgstr "_Позначити гілку як прочитану"
 
-#: pan/gui/actions.cc:663
+#: pan/gui/actions.cc:661
 msgid "Mark Thread as _Unread"
 msgstr "Позначити гілку як _непрочитану"
 
-#: pan/gui/actions.cc:668
+#: pan/gui/actions.cc:666
 msgid "_Post to Newsgroup"
 msgstr "_Опублікувати у групі новин"
 
-#: pan/gui/actions.cc:669
+#: pan/gui/actions.cc:667
 msgid "Post to Newsgroup"
 msgstr "Опублікувати у групі новин"
 
-#: pan/gui/actions.cc:673
+#: pan/gui/actions.cc:671
 msgid "_Followup to Newsgroup"
 msgstr "_Відповідати до групи новин"
 
-#: pan/gui/actions.cc:674
+#: pan/gui/actions.cc:672
 msgid "Followup to Newsgroup"
 msgstr "Відповісти до групи новин"
 
-#: pan/gui/actions.cc:678
+#: pan/gui/actions.cc:676
 msgid "_Reply to Author in Mail"
 msgstr "_Відповісти авторові на пошту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:684
+#: pan/gui/actions.cc:682
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: pan/gui/actions.cc:690
+#: pan/gui/actions.cc:688
 msgid "_Pan Home Page"
 msgstr "До_машня сторінка Pan…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:695
+#: pan/gui/actions.cc:693
 msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
 msgstr "Надіслати від_гук або віт щодо вади…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:700
+#: pan/gui/actions.cc:698
 msgid "_Tip Jar…"
 msgstr "_Набір підказок…"
 
-#: pan/gui/actions.cc:705
+#: pan/gui/actions.cc:703
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: pan/gui/actions.cc:710
+#: pan/gui/actions.cc:708
 msgid "Edit _SSL Certificates"
 msgstr "Реда_гувати сертифікати SSL"
 
-#: pan/gui/actions.cc:725
+#: pan/gui/actions.cc:723
 msgid "_Thread Headers"
 msgstr "Заголовки _гілок"
 
-#: pan/gui/actions.cc:726
+#: pan/gui/actions.cc:724
 msgid "Wrap Article Body"
 msgstr "Переносити рядки у вмісті статті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:727
+#: pan/gui/actions.cc:725
 msgid "Show Article Signature"
 msgstr "Показувати підпис статті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:728
+#: pan/gui/actions.cc:726
 msgid "Mute _Quoted Text"
 msgstr "Прибирати _цитований текст"
 
-#: pan/gui/actions.cc:729
+#: pan/gui/actions.cc:727
 msgid "Show All _Headers in Body Pane"
 msgstr "Показувати всі загол_овки на панелі вмісту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:730
+#: pan/gui/actions.cc:728
 msgid "Show _Smilies as Graphics"
 msgstr "Показувати см_айлики як графіку"
 
-#: pan/gui/actions.cc:731
+#: pan/gui/actions.cc:729
 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
 msgstr "Показувати *жирний*, __підкреслений__ та /курсив/"
 
-#: pan/gui/actions.cc:732
+#: pan/gui/actions.cc:730
 msgid "Size Pictures to _Fit"
 msgstr "Підганяти розмір_и зображень"
 
-#: pan/gui/actions.cc:733
+#: pan/gui/actions.cc:731
 msgid "Use _Monospace Font"
 msgstr "_Моноширинний шрифт"
 
-#: pan/gui/actions.cc:734
+#: pan/gui/actions.cc:732
 msgid "Set Focus to Images"
 msgstr "Встановлювати фокус на зображення"
 
-#: pan/gui/actions.cc:735
+#: pan/gui/actions.cc:733
 msgid "Highlight _URLs"
 msgstr "Підсвічувати _адреси"
 
-#: pan/gui/actions.cc:738
+#: pan/gui/actions.cc:736
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Пра_цювати у мережі"
 
-#: pan/gui/actions.cc:739
+#: pan/gui/actions.cc:737
 msgid "_Tabbed Layout"
 msgstr "Компонування із в_кладками"
 
-#: pan/gui/actions.cc:740
+#: pan/gui/actions.cc:738
 msgid "Show Group _Pane"
 msgstr "Показувати панель гр_уп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:741
+#: pan/gui/actions.cc:739
 msgid "Show Hea_der Pane"
 msgstr "Показувати панель з_аголовків"
 
-#: pan/gui/actions.cc:742
+#: pan/gui/actions.cc:740
 msgid "Show Bod_y Pane"
 msgstr "Показувати панель в_місту"
 
-#: pan/gui/actions.cc:743
+#: pan/gui/actions.cc:741
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показати панель _інструментів"
 
-#: pan/gui/actions.cc:744
+#: pan/gui/actions.cc:742
 msgid "Abbreviate Group Names"
 msgstr "Скорочувати назви на панелі груп"
 
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
 msgid "Match Only _Read Articles"
 msgstr "Відповідність лише про_читаних статей"
 
-#: pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:744
 msgid "Match Only Read Articles"
 msgstr "Відповідність лише прочитаним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
 msgid "Match Only _Unread Articles"
 msgstr "Відповідність лише _непрочитаним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:745
 msgid "Match Only Unread Articles"
 msgstr "Відповідність лише непрочитаним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
 msgid "Match Only _Cached Articles"
 msgstr "Відповідність лише _кешованим статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:746
 msgid "Match Only Cached Articles"
 msgstr "Відповідність лише кешованим статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
 msgid "Match Only _Complete Articles"
 msgstr "Відповідність лише пов_ним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:749
+#: pan/gui/actions.cc:747
 msgid "Match Only Complete Articles"
 msgstr "Відповідність лише повним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
 msgid "Match Only _My Articles"
 msgstr "Відповідність _лише вашим статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:748
 msgid "Match Only My Articles"
 msgstr "Відповідність лише вашим статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
 msgid "Match Only _Watched Articles"
 msgstr "Відповідність лише _очікуваним статтям"
 
-#: pan/gui/actions.cc:751
+#: pan/gui/actions.cc:749
 msgid "Match Only Watched Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у очікуваних статтях"
 
-#: pan/gui/actions.cc:753
+#: pan/gui/actions.cc:751
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
 msgstr "Відповідність рейтингу 9999 (с_постережувані)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:754
+#: pan/gui/actions.cc:752
 msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
 msgstr "Відповідність рейтингу 5000…9998 (_високий)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:755
+#: pan/gui/actions.cc:753
 msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
 msgstr "Відповідність рейтингу 1…4999 (с_ередній)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:756
+#: pan/gui/actions.cc:754
 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
 msgstr "Відповідність рейтингу 0 (з_вичайні)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:757
+#: pan/gui/actions.cc:755
 msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
 msgstr "Відповідність рейтингу -9998…-1 (_низький)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:758
+#: pan/gui/actions.cc:756
 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
 msgstr "Відповідність рейтингу -9999 (_ігноровані)"
 
-#: pan/gui/actions.cc:760
+#: pan/gui/actions.cc:758
 msgid "Enable/Disable All _Rules"
 msgstr "Увімкнути або вимкнути усі _правила"
 
-#: pan/gui/actions.cc:788
+#: pan/gui/actions.cc:786
 msgid "Show Matching _Articles"
 msgstr "Показувати відповідні с_татті"
 
-#: pan/gui/actions.cc:789
+#: pan/gui/actions.cc:787
 msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
 msgstr "Показувати _гілки відповідних статей"
 
-#: pan/gui/actions.cc:790
+#: pan/gui/actions.cc:788
 msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
 msgstr "Показувати п_ідгілки відповідних статей"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1056
+#: pan/gui/body-pane.cc:1054
 msgid "Unnamed File"
 msgstr "Файл без назви"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
-#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
+#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1311
+#: pan/gui/header-pane.cc:1751 pan/gui/post-ui.cc:2828 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:137 pan/gui/task-pane.cc:795
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
+#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
-#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1830
+#: pan/gui/log-ui.cc:305 pan/gui/prefs-ui.cc:849
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1148
+#: pan/gui/body-pane.cc:1146
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Група новин"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
-#: pan/gui/body-pane.cc:1170
+#: pan/gui/body-pane.cc:1153 pan/gui/body-pane.cc:1161
+#: pan/gui/body-pane.cc:1168
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Програма перегляду"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1176
+#: pan/gui/body-pane.cc:1174
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Відповідь до"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1186
+#: pan/gui/body-pane.cc:1184
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Зворотна адреса"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1238
+#: pan/gui/body-pane.cc:1236
 msgid " from "
 msgstr " від "
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1240
+#: pan/gui/body-pane.cc:1238
 msgid " at "
 msgstr " о "
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1333
+#: pan/gui/body-pane.cc:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -870,37 +871,35 @@ msgstr ""
 "<b>Строк дії до:</b> %s\n"
 "<b>Створено:</b> %s"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1338
+#: pan/gui/body-pane.cc:1336
 msgid "always"
 msgstr "завжди"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1558
+#: pan/gui/body-pane.cc:1556
 msgid "Copy _URL"
 msgstr "Копіювати _адресу"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1768
-#| msgid "/Save A_ttachments"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1766
 msgid "Save Attachment As…"
 msgstr "Зберегти долучення як…"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1771
+#: pan/gui/body-pane.cc:1769
 msgid "Save All Attachments"
 msgstr "Зберегти всі долучення"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1846
-#| msgid "Attachments"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1844
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Долучення:"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1874
+#: pan/gui/body-pane.cc:1872
 msgid "Text View"
 msgstr "Перегляд тексту"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1883
+#: pan/gui/body-pane.cc:1881
 msgid "HTML View"
 msgstr "Перегляд HTML"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:110
 #, c-format
 msgid "%d Group"
 msgid_plural "%d Groups"
@@ -909,23 +908,23 @@ msgstr[1] "%d групи"
 msgstr[2] "%d груп"
 msgstr[3] "%d група"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:133
 msgid "Get the last N _days’ headers: "
 msgstr "Отримувати заголовки останніх N дн_ів: "
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:141
 msgid "Get _new headers"
 msgstr "Отримувати _нові заголовки"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:145
 msgid "Get _all headers"
 msgstr "Отримувати _всі заголовки"
 
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:149
 msgid "Get the _latest N headers: "
 msgstr "Отримувати _останні N заголовків: "
 
-#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:846
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Дія"
 msgid "A GtkRadioAction"
 msgstr "GtkRadioAction"
 
-#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
+#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:556
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
@@ -1011,7 +1010,7 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Візуальне"
 
 #: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:757
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Кодування символів"
 
@@ -1043,77 +1042,77 @@ msgstr "Кодування Base64"
 msgid "Quoted-Printable Encoding"
 msgstr "Кодування із друкованими у лапках"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:330
+#: pan/gui/group-pane.cc:328
 msgid "Sent"
 msgstr "Надіслані"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:331
+#: pan/gui/group-pane.cc:329
 msgid "Drafts"
 msgstr "Чернетки"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:537
+#: pan/gui/group-pane.cc:535
 msgid "Group"
 msgstr "Групи"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:538
+#: pan/gui/group-pane.cc:536
 msgid "Group (regex)"
 msgstr "Група (форм. вираз)"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1016
+#: pan/gui/group-pane.cc:1014
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Локальні теки"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1017
+#: pan/gui/group-pane.cc:1015
 msgid "Subscribed Groups"
 msgstr "Підписані групи"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1018
+#: pan/gui/group-pane.cc:1016
 msgid "Other Groups"
 msgstr "Інші групи"
 
-#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: pan/gui/group-pane.cc:1056 pan/gui/score-view-ui.cc:155
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:160
 msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
 msgstr ""
 "Не визначено жодного профілю, скористайтеся «Зміни → Профілі публікації»."
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
 msgid "Pan: Group Preferences"
 msgstr "Pan: налаштування груп"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:286
 msgid "Properties for Groups"
 msgstr "Властивості групи"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
 #, c-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Властивості %s"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:296
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
 msgid "Directory for Saving Attachments"
 msgstr "Каталог для збереження долучень"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:306
 msgid "Directory for _saving attachments:"
 msgstr "Каталог для з_береження долучень:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
 msgid "Posting _profile:"
 msgstr "Про_філь публікації:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:313
 msgid "Spellchecker _language:"
 msgstr "_Мова перевірки правопису:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:316
 msgid "Group color:"
 msgstr "Колір групи:"
 
@@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr "Зберегти файл NZB як…"
 msgid "Import NZB Files"
 msgstr "Імпорт файлів NZB"
 
-#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3531
 msgid "NZB Files"
 msgstr "файли NZB"
 
@@ -1172,10 +1171,10 @@ msgstr "Не вдалося скасувати статтю."
 #: pan/gui/gui.cc:1490
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
 msgstr ""
-"Надіслати цю статтю для того, щоб попросити сервер скасувати іншу вашу статтю."
+"Надіслати цю статтю для того, щоб попросити сервер скасувати іншу вашу "
+"статтю."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1508
-#| msgid "You haven't loaded an article to print."
 msgid "You have marked some articles for deletion."
 msgstr "Ви позначили деякі статті на вилучення."
 
@@ -1252,11 +1251,11 @@ msgstr[1] "У цій статті не вистачає %d з її %d части
 msgstr[2] "У цій статті не вистачає %d з її %d частин."
 msgstr[3] "У цій статті не вистачає %d з її %d частини."
 
-#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:797
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Ід. повідомлення"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1799 pan/gui/prefs-ui.cc:850
 msgid "Lines"
 msgstr "Рядки"
 
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Рядки"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1815 pan/gui/prefs-ui.cc:848
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байтів"
 
@@ -1273,14 +1272,14 @@ msgid ""
 "Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
 "in GUI."
 msgstr ""
-"Помилка під час завантаження бібліотеки iconv. Кодування певних наборів"
-" символів не працюватиму у графічному інтерфейсі."
+"Помилка під час завантаження бібліотеки iconv. Кодування певних наборів "
+"символів не працюватиму у графічному інтерфейсі."
 
 #: pan/gui/gui.cc:2208
 msgid "Body Pane Encoding"
 msgstr "Кодування панелі вмісту"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:609
+#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:607
 msgid "Offline"
 msgstr "Від'єднатись"
 
@@ -1310,11 +1309,11 @@ msgstr "%s: %d бездіяльних, %d активних на %.1f КіБ/с"
 msgid "No Tasks"
 msgstr "Немає завдань"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1088
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:475
+#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:473
 #, c-format
 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%lu завдань, %s, %.1f КіБ/с, лишилося %d∶%02d∶%02d"
@@ -1324,52 +1323,52 @@ msgid ""
 "Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
 "then use “File → Work Online” to continue."
 msgstr ""
-"«Pan» працює у автономному режимі. Будь ласка, скористайтеся пунктом меню"
-" «File → Журнал подій» і виправте проблему, потім скористайтеся пунктом меню"
-" «Файл → Працювати автономно», щоб продовжити."
+"«Pan» працює у автономному режимі. Будь ласка, скористайтеся пунктом меню "
+"«File → Журнал подій» і виправте проблему, потім скористайтеся пунктом меню "
+"«Файл → Працювати автономно», щоб продовжити."
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/task-pane.cc:795
+#: pan/gui/header-pane.cc:1309 pan/gui/task-pane.cc:793
 msgid "Subject or Author"
 msgstr "Тема або автор"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:796
+#: pan/gui/header-pane.cc:1310 pan/gui/task-pane.cc:794
 msgid "Sub or Auth (regex)"
 msgstr "Тема або автор (форм.вираз)"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1315 pan/gui/header-pane.cc:1786
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:849 pan/gui/score-add-ui.cc:140 pan/gui/task-pane.cc:798
+#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/header-pane.cc:1783
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:847 pan/gui/score-add-ui.cc:138 pan/gui/task-pane.cc:796
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1771 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/header-pane.cc:1768 pan/gui/prefs-ui.cc:851
 msgid "Score"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:104
+#: pan/gui/log-ui.cc:102
 msgid "Save Event List"
 msgstr "Зберегти список подій"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:258
+#: pan/gui/log-ui.cc:256
 msgid "Pan: Events"
 msgstr "Pan: події"
 
-#: pan/gui/log-ui.cc:317
+#: pan/gui/log-ui.cc:315
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: pan/gui/pan.cc:368
+#: pan/gui/pan.cc:369
 msgid "Maximize"
 msgstr "Максимізувати"
 
-#: pan/gui/pan.cc:421
+#: pan/gui/pan.cc:422
 msgid "An error has occurred!"
 msgstr "Сталася помилка!"
 
-#: pan/gui/pan.cc:435
+#: pan/gui/pan.cc:436
 msgid "New Articles!"
 msgstr "Нові статті!"
 
-#: pan/gui/pan.cc:436
+#: pan/gui/pan.cc:437
 msgid ""
 "There are new\n"
 "articles available."
@@ -1377,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "З'явилися\n"
 "нові статті."
 
-#: pan/gui/pan.cc:503
+#: pan/gui/pan.cc:504
 msgid "Toggle on/offline"
 msgstr "У мережі/Автономний режим"
 
-#: pan/gui/pan.cc:551
+#: pan/gui/pan.cc:552
 msgid ""
 "Thank you for trying Pan!\n"
 " \n"
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Щоб почати читання новин, додайте сервер."
 
-#: pan/gui/pan.cc:633
+#: pan/gui/pan.cc:634
 msgid ""
 "General Options\n"
 "  -h, --help               Show this usage information and exit.\n"
@@ -1415,8 +1414,8 @@ msgstr ""
 "Загальні параметри\n"
 "  -h, --help               показати ці дані щодо користування і вийти.\n"
 "  -v, --version            вивести дані щодо версії і вийти.\n"
-"  --verbose                докладний режим (у режимі без графічного"
-" інтерфейсу).\n"
+"  --verbose                докладний режим (у режимі без графічного "
+"інтерфейсу).\n"
 "  --debug                  запустити у режимі діагностики.\n"
 "\n"
 "Параметри адрес\n"
@@ -1426,31 +1425,31 @@ msgstr ""
 "                           стандартного виведення.\n"
 "\n"
 "Параметри пакетної обробки NZB\n"
-"  --nzb файл1 файл2 …      обробити файли NZB у режимі без графічного"
-" інтерфейсу.\n"
-"  -o шлях, --output=шлях   шлях для збереження долучень зі списку у файлах"
-" NZB.\n"
-"  --no-gui                 показати лише виведення до консолі, не чергу"
-" отримання.\n"
-
-#: pan/gui/pan.cc:979
+"  --nzb файл1 файл2 …      обробити файли NZB у режимі без графічного "
+"інтерфейсу.\n"
+"  -o шлях, --output=шлях   шлях для збереження долучень зі списку у файлах "
+"NZB.\n"
+"  --no-gui                 показати лише виведення до консолі, не чергу "
+"отримання.\n"
+
+#: pan/gui/pan.cc:980
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr ""
-"Помилка: --no-gui використано без визначення файлів nzb files або"
-" news:ід_повідомлення.";
+"Помилка: --no-gui використано без визначення файлів nzb files або news:";
+"ід_повідомлення."
 
-#: pan/gui/pan.cc:983
+#: pan/gui/pan.cc:984
 #, c-format
 msgid "Pan %s started"
 msgstr "Запущено «Pan» %s"
 
-#: pan/gui/pan.cc:1003
+#: pan/gui/pan.cc:1004
 msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
 msgstr ""
-"Будь ласка, налаштуйте сервери новин «Pan», перш ніж користуватися програмою"
-" як клієнтом nzb."
+"Будь ласка, налаштуйте сервери новин «Pan», перш ніж користуватися програмою "
+"як клієнтом nzb."
 
-#: pan/gui/pan.cc:1121
+#: pan/gui/pan.cc:1122
 msgid "Pan notification"
 msgstr "Сповіщення «Pan»"
 
@@ -1554,13 +1553,13 @@ msgstr "Спорожнити список"
 msgid "Select Needed Parts"
 msgstr "Виберіть потрібні частини"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:677
-#: pan/gui/task-pane.cc:678
+#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:675
+#: pan/gui/task-pane.cc:676
 msgid "Move Up"
 msgstr "Пересунути вище"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:682
-#: pan/gui/task-pane.cc:683
+#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:680
+#: pan/gui/task-pane.cc:681
 msgid "Move Down"
 msgstr "Пересунути нижче"
 
@@ -1642,8 +1641,8 @@ msgstr "Однаково продовжити"
 msgid ""
 "Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
 msgstr ""
-"У повідомленні використано символи, яких немає у кодуванні «%s» — ймовірно,"
-" слід скористатися «%s» "
+"У повідомленні використано символи, яких немає у кодуванні «%s» — ймовірно, "
+"слід скористатися «%s» "
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:848
 msgid "Go _Online"
@@ -1670,8 +1669,8 @@ msgstr "Помилка під час копіювання повідомленн
 #, c-format
 msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби створити повідомлення у поштовій теці %s: некоректна"
-" стаття."
+"Помилка під час спроби створити повідомлення у поштовій теці %s: некоректна "
+"стаття."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1122
 msgid ""
@@ -1679,16 +1678,16 @@ msgid ""
 "Please edit the profile via Edit → Manage Posting Profiles."
 msgstr ""
 "Не встановлено сервера публікації для цього профілю.\n"
-"Будь ласка, виконайте редагування профілю за допомогою пункту меню «Зміни →"
-" Профілі публікації»."
+"Будь ласка, виконайте редагування профілю за допомогою пункту меню «Зміни → "
+"Профілі публікації»."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1127
 msgid ""
 "The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
 "appropriate alternative."
 msgstr ""
-"Вибраний сервер публікації зараз вимкнено. Будь ласка, виберіть відповідну"
-" альтернативу."
+"Вибраний сервер публікації зараз вимкнено. Будь ласка, виберіть відповідну "
+"альтернативу."
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1169
 msgid "Pan is Offline."
@@ -1704,8 +1703,8 @@ msgid ""
 "Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
 "address (%s)?"
 msgstr ""
-"Помилка під час підписування або шифрування вашого повідомлення. Можливо, ви"
-" неправильно вписали вашу адресу електронної пошти (%s)?"
+"Помилка під час підписування або шифрування вашого повідомлення. Можливо, ви "
+"неправильно вписали вашу адресу електронної пошти (%s)?"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1367
 msgid "Error opening temporary file"
@@ -1720,8 +1719,8 @@ msgstr "Збій запису статті у тимчасовий файл: %s"
 #, c-format
 msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
 msgstr ""
-"Помилка під час обробки командного рядка «зовнішнього редактора»: %s"
-" (команда: %s)"
+"Помилка під час обробки командного рядка «зовнішнього редактора»: %s "
+"(команда: %s)"
 
 #: pan/gui/post-ui.cc:1439
 #, c-format
@@ -1732,173 +1731,169 @@ msgstr "Помилка запуску зовнішнього редактора:
 msgid "Open Draft Article"
 msgstr "Відкриття чернетки статті"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1767
+#: pan/gui/post-ui.cc:1843
 msgid "Save Draft Article"
 msgstr "Збереження чернетки статті"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1804
-#| msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
+#: pan/gui/post-ui.cc:1880
 msgid "File already exists."
 msgstr "Файл вже існує."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1805
+#: pan/gui/post-ui.cc:1881
 msgid "Overwrite it?"
 msgstr "Перезаписати її?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2015
+#: pan/gui/post-ui.cc:2091
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося обробити команду підписування «%s»: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2051
+#: pan/gui/post-ui.cc:2127
 msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
 msgstr "Не вдалося перетворити підпис до UTF-8."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2591
+#: pan/gui/post-ui.cc:2667
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Від"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2608
+#: pan/gui/post-ui.cc:2684
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Тема"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2621
+#: pan/gui/post-ui.cc:2697
 msgid "_Newsgroups"
 msgstr "_Групи новин"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2635
+#: pan/gui/post-ui.cc:2711
 msgid "Mail _To"
 msgstr "Надіслати _до"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2737
+#: pan/gui/post-ui.cc:2813
 msgid "Delete from Queue"
 msgstr "Вилучити з черги"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2750
+#: pan/gui/post-ui.cc:2826
 msgid "No."
 msgstr "№"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2754 pan/gui/post-ui.cc:2846 pan/gui/post-ui.cc:2887
+#: pan/gui/post-ui.cc:2830 pan/gui/post-ui.cc:2922 pan/gui/post-ui.cc:2963
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2756
+#: pan/gui/post-ui.cc:2832
 msgid "Size (KB)"
 msgstr "Розмір (кБ)"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2854
+#: pan/gui/post-ui.cc:2930
 msgid "The current filename"
 msgstr "Поточна назва файла"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2858
+#: pan/gui/post-ui.cc:2934
 msgid "Subject Line"
 msgstr "Рядок теми"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2866
+#: pan/gui/post-ui.cc:2942
 msgid "The current subject line"
 msgstr "Поточний рядок теми"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2880
+#: pan/gui/post-ui.cc:2956
 msgid "No. "
 msgstr "№ "
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2884
+#: pan/gui/post-ui.cc:2960
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Увімкнути/Вимкнути"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2918
+#: pan/gui/post-ui.cc:2994
 msgid "Follo_wup-To"
 msgstr "Відп_овідь до"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
-#: pan/gui/post-ui.cc:2927
+#: pan/gui/post-ui.cc:3003
 msgid ""
 "The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
 "if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
 "\n"
 "To direct all replies to your email address, use “Followup-To: poster”"
 msgstr ""
-"Групи новин, до яких слід надсилати відповіді на ваше повідомлення. Слід"
-" вказувати, лише якщо це значення відрізняється від заголовка «Групи новин»."
-" \n"
+"Групи новин, до яких слід надсилати відповіді на ваше повідомлення. Слід "
+"вказувати, лише якщо це значення відрізняється від заголовка «Групи "
+"новин». \n"
 "\n"
-"Щоб спрямувати усі відповіді на вашу адресу електронної пошти, скористайтеся"
-" заголовком «Followup-To: poster»."
+"Щоб спрямувати усі відповіді на вашу адресу електронної пошти, скористайтеся "
+"заголовком «Followup-To: poster»."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2934
+#: pan/gui/post-ui.cc:3010
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Відповідати"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2942
-#| msgid ""
-#| "The email account where mail replies to your posted message should go.  "
-#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+#: pan/gui/post-ui.cc:3018
 msgid ""
 "The email account where mail replies to your posted message should go. This "
 "is only needed if it differs from the “From” header."
 msgstr ""
-"Поштова адреса, куди мають приходити відповіді на ваше повідомлення.  "
-"Має бути вказано, лише якщо адреса відрізняється від поля заголовку «Від»."
+"Поштова адреса, куди мають приходити відповіді на ваше повідомлення.  Має "
+"бути вказано, лише якщо адреса відрізняється від поля заголовку «Від»."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2949
+#: pan/gui/post-ui.cc:3025
 msgid "_Custom Headers"
 msgstr "_Нетипові заголовки"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2973
+#: pan/gui/post-ui.cc:3049
 msgid "Add “_User-Agent” header"
 msgstr "Додавати за_головок «User-Agent»"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2980
+#: pan/gui/post-ui.cc:3056
 msgid "Add “Message-_ID” header"
 msgstr "Д_одавати заголовок «Message-ID»"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3111
+#: pan/gui/post-ui.cc:3187
 msgid "Select Parts"
 msgstr "Вибір частин"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3124
+#: pan/gui/post-ui.cc:3200
 msgid "_Parts"
 msgstr "_Частини"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3282
+#: pan/gui/post-ui.cc:3358
 msgid "Post Article"
 msgstr "Надіслати статтю"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3303
+#: pan/gui/post-ui.cc:3379
 msgid "_Message"
 msgstr "П_овідомлення"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3304
+#: pan/gui/post-ui.cc:3380
 msgid "More _Headers"
 msgstr "Більше за_головків"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3305
+#: pan/gui/post-ui.cc:3381
 msgid "File _Queue"
 msgstr "_Черга файлів"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3337 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+#: pan/gui/post-ui.cc:3413 pan/gui/profiles-dialog.cc:480
 #, no-c-format
 msgid "On %d, %n wrote:"
 msgstr "У %d, %n написав:"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3366
+#: pan/gui/post-ui.cc:3442
 msgid "Add files to queue"
 msgstr "Додати файли до черги"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3442
+#: pan/gui/post-ui.cc:3518
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
 msgstr "Збереження черги вивантажень як файла NZB"
 
-#: pan/gui/prefs.cc:366
+#: pan/gui/prefs.cc:364
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse %s color “%s”"
 msgstr "Не вдалося обробити колір %s «%s»"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:123
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:121
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Захоплення комбінації"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Press the combination of the keys\n"
@@ -1907,554 +1902,549 @@ msgstr ""
 "Натисніть комбінацію клавіш,\n"
 "якою ви хочете скористатися для дії «%s»."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:167
 msgid "Edit Shortcut"
 msgstr "Редагування скорочення"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:229
 msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
 msgstr "Помилка: комбінація клавіш скорочення є некоректною!"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:247
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:245
 msgid "Error: Shortcut key already exists!"
 msgstr "Помилка: таке скорочення вже існує!"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:559
 msgid "Show only icons"
 msgstr "Показати лише піктограми"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:562
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:560
 msgid "Show only text"
 msgstr "Показувати лише текст"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:563
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
 msgid "Show icons and text"
 msgstr "Показувати піктограми і текст"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:600
 msgid "Use GNOME Preferences"
 msgstr "Скористатися налаштуваннями GNOME"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:601
 msgid "Use KDE Preferences"
 msgstr "Скористатися налаштуваннями KDE"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
 msgid "Use OS X Preferences"
 msgstr "Скористатися налаштуваннями OS X"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:605
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
 msgid "Use Windows Preferences"
 msgstr "Скористатися налаштуваннями Windows"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:606
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
 msgid "Custom Command:"
 msgstr "Нетипова команда:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:656
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:657
 msgid "Only new (score == 0)"
 msgstr "Лише нові (рейтинг == 0)"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
 msgid "9999 or more"
 msgstr "9999 або більше"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
 msgid "5000 to 9998"
 msgstr "від 5000 до 9998"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
 msgid "1 to 4999"
 msgstr "від 1 до 4999"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:663
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
 msgid "-9998 to -1"
 msgstr "від -9998 до -1"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:664
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
 msgid "-9999 or less"
 msgstr "-9999 або менше"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:726
 #, c-format
 msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
 msgstr ""
-"Виберіть типове <u>загальне</u> кодування символів. Поточне кодування: <b>%s<"
-"/b>."
+"Виберіть типове <u>загальне</u> кодування символів. Поточне кодування: <b>"
+"%s</b>."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:760
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:758
 msgid "Global Character Set Settings"
 msgstr "Загальні параметри кодування символів"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:854 pan/gui/task-pane.cc:1076
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:852 pan/gui/task-pane.cc:1074
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:888
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:886
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:892
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:890
 msgid "Column Name"
 msgstr "Назва стовпчика"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:930
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:928
 msgid "Pan: Preferences"
 msgstr "Pan: налаштування"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:943
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
 msgstr "Одинарне клацання активує, а не позначає _групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:949
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
 msgstr "Одинарне клацання активує, а не позначає с_татті"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:950
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
 msgstr "Отримувати нові заголовки у підписаних групах при _запуску"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
 msgid "Get new headers when _entering group"
 msgstr "Отримувати нові заголовки при в_ході до групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
 msgid "Mark entire group _read when leaving group"
 msgstr "Позначати усю групу п_рочитаною при полишенні групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
 msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
 msgstr "Позначати усю групу прочитаною до _отримання нових заголовків"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:962
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
 msgid "E_xpand all threads when entering group"
 msgstr "Роз_гортати усі гілки при вході до групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:965
 msgid "Articles"
 msgstr "Статті"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
 msgid "Mark downloaded articles read"
 msgstr "Позначати отримані статті як прочитані"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
 msgstr "Пробіл вибирає наступну статтю, а не наступну непрочитану статтю"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
 msgid "Expand threads upon selection"
 msgstr "Розгортати гілки при позначенні"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
 msgid "Always ask before deleting an article"
 msgstr "Завжди питати перед вилученням статті"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:977
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавне гортання"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:982
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:980
 msgid "Article Cache"
 msgstr "Кеш статей"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:983
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:981
 msgid "Clear article cache on shutdown"
 msgstr "Спорожняти кеш статей при вимиканні"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:986
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:984
 msgid "Size of article cache (in MiB):"
 msgstr "Розмір кешу статей (у МіБ):"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:991
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:989
 msgid "File extension for cached articles: "
 msgstr "Суфікс назв файлів кешованих статей: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:994
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
 msgid "_Behavior"
 msgstr "По_ведінка"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:999
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1005
 msgid "Task Pane"
 msgstr "Панель завдань"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1006
 msgid "Show task pane popups"
 msgstr "Показувати контекстні панелі панелі завдань"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
 msgid "Show Download Meter"
 msgstr "Показувати лічильник отримання даних"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
 msgid "_Panes"
 msgstr "П_анелі"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
-#| msgid "Japanese"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1012
 msgid "Panes"
 msgstr "Панелі"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1018
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Параметри мови"
 
 #. systray and notify popup
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1027
 msgid "System Tray Behavior"
 msgstr "Поведінка у системному лотку"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Мінімізувати до лотка"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
 msgid "Start Pan minimized"
 msgstr "Запускати «Pan» мінімізованим"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1034
 msgid "Show notifications"
 msgstr "Показувати сповіщення"
 
 #. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1039
 msgid "Startup Behavior"
 msgstr "Поведінка при запуску"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
 msgid "Allow multiple instances of Pan"
 msgstr "Дозволити запуск декількох екземплярів «Pan»"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1046
 msgid "Autosave Article Draft"
 msgstr "Автозбереження чернетки статті"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
 msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
 msgstr "Інтервал автозбереження поточної чернетки статті: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1053
 msgid "Autosave Articles"
 msgstr "Автозбереження статей"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
 msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
 msgstr "Інтервал автозбереження newsrc у хвилинах: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#| msgid "_Password:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1062
 msgid "Password Storage"
 msgstr "Сховище паролів"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1063
 msgid "Save passwords in password storage"
 msgstr "Зберігати паролі у сховищі паролів"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Інше"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1067
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Інше"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1072
 msgid "Pane Layout"
 msgstr "Розташування панелей"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1091
 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
 msgstr "1=Групи, 2=Заголовки, 3=Вміст"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
 msgstr "1=Групи, 2=Вміст, 3=Заголовки"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
 msgstr "1=Заголовки, 2=Групи, 3=Вміст"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
 msgstr "1=Заголовки, 2=Вміст, 3=Групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
 msgstr "1=Вміст, 2=Групи, 3=Заголовки"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
 msgstr "1=Вміст, 2=Заголовки, 3=Групи"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1105
 msgid "Layout"
 msgstr "Компонування"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1110
 msgid "Header Pane Columns"
 msgstr "Стовпчики панелі заголовків"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
 msgid "_Headers"
 msgstr "За_головки"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1114
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1120
 msgid ""
 "This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
 "automatically, based on an article’s score."
 msgstr ""
-"За допомогою цього меню ви можете налаштувати «Pan» на виконання певних дій"
-" від вашого імені автоматично, на основі рейтингу статті."
+"За допомогою цього меню ви можете налаштувати «Pan» на виконання певних дій "
+"від вашого імені автоматично, на основі рейтингу статті."
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1125
 msgid "Mark affected articles read"
 msgstr "Позначити відповідні статті як прочитані"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1134
 msgid "_Delete articles scoring at: "
 msgstr "Ви_лучати статті з рейтингом: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1140
 msgid "Mark articles read scoring at: "
 msgstr "Позначати як прочитані статті з рейтингом:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1146
 msgid "_Cache articles scoring at: "
 msgstr "_Кешувати статті з рейтингом: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1152
 msgid "Download attachments of articles scoring at: "
 msgstr "Отримувати долучення до статей із рейтингами: "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1155
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162 pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1160 pan/gui/prefs-ui.cc:1181
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162
 msgid "Use custom font in Group Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі групи:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1167
 msgid "Use custom font in Header Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі заголовків:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1172
 msgid "Use custom font in Body Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі вмісту:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1177
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Моноширинний шрифт:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1181
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Ш_рифти"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1190
 msgid "Header Pane"
 msgstr "Панель заголовків"
 
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1193 pan/gui/prefs-ui.cc:1199 pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211 pan/gui/prefs-ui.cc:1217 pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1232 pan/gui/prefs-ui.cc:1238 pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250 pan/gui/prefs-ui.cc:1256 pan/gui/prefs-ui.cc:1266
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1195 pan/gui/prefs-ui.cc:1201 pan/gui/prefs-ui.cc:1207
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1213 pan/gui/prefs-ui.cc:1219 pan/gui/prefs-ui.cc:1225
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1234 pan/gui/prefs-ui.cc:1240 pan/gui/prefs-ui.cc:1246
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1252 pan/gui/prefs-ui.cc:1258 pan/gui/prefs-ui.cc:1268
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:1278
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197 pan/gui/prefs-ui.cc:1203 pan/gui/prefs-ui.cc:1209
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215 pan/gui/prefs-ui.cc:1221 pan/gui/prefs-ui.cc:1227
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236 pan/gui/prefs-ui.cc:1242 pan/gui/prefs-ui.cc:1248
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254 pan/gui/prefs-ui.cc:1260 pan/gui/prefs-ui.cc:1270
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197
 msgid "Scores of 9999 or more:"
 msgstr "Рейтинги 9999 і більше:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1203
 msgid "Scores from 5000 to 9998:"
 msgstr "Рейтинги від 5000 до 9998:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1209
 msgid "Scores from 1 to 4999:"
 msgstr "Рейтинги від 1 до 4999:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215
 msgid "Scores from -9998 to -1:"
 msgstr "Рейтинги від -9998 до -1:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1221
 msgid "Scores of -9999 or less:"
 msgstr "Рейтинги -9999 і менше:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1227
 msgid "Collapsed thread with unread articles:"
 msgstr "Згорнута гілка із непрочитаними статтями:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
 msgid "Body Pane"
 msgstr "Панель вмісту"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1238
-#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236
 msgid "First level of quoted text:"
 msgstr "Перший рівень цитування тексту:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1242
 msgid "Second level of quoted text:"
 msgstr "Другий рівень цитування тексту:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250
-#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1248
 msgid "Third level of quoted text:"
 msgstr "Третій рівень цитування тексту:"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1260
 msgid "Signature:"
 msgstr "Підпис:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1263
 msgid "Group Pane"
 msgstr "Панель груп"
 
 #.
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1270
 msgid "Group Color:"
 msgstr "Колір групи:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1274
 msgid "Other Text"
 msgstr "Інший текст"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1282
-#| msgid "Select Color"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
 msgid "Text Color:"
 msgstr "Колір тексту:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Колір"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1283
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1288
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Бажані програми"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1292
 msgid "_Web browser:"
 msgstr "Переглядач _інтернету:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1295
 msgid "_Mail reader:"
 msgstr "_Читання пошти:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
 msgid "_Text editor:"
 msgstr "Редактор _тексту:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
 msgid "_HTML previewer:"
 msgstr "П_опередній перегляд HTML:"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Програми"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1308 pan/gui/task-pane.cc:552
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1306 pan/gui/task-pane.cc:550
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1310
 msgid "Default bytes per file (for encoder): "
 msgstr "Типова кількість байтів на файл (для кодувальника): "
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
 msgid "_Upload"
 msgstr "_Вивантажити"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1315
 msgid "Upload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "С_корочення"
 
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1324
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:81
 msgid "Please choose your email address according to your PGP key’s user id."
 msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть вашу адресу електронної пошти відповідно до"
-" ідентифікатора користувача ключа PGP."
+"Будь ласка, виберіть вашу адресу електронної пошти відповідно до "
+"ідентифікатора користувача ключа PGP."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:129
 msgid "Posting Profile"
 msgstr "Профіль публікації"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:141
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:145
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Назва п_рофілю:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:148
 msgid "Required Information"
 msgstr "Обов'язкова інформація"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:152
 msgid "_Full Name:"
 msgstr "Повне _ім'я:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:156
 msgid ""
 "Your email address.\n"
 "Note that this has to match your PGP signature’s address\n"
@@ -2462,91 +2452,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ваша адреса електронної пошти.\n"
 "Зауважте, що ця адреса має збігатися із адресою у вашому підписі PGP,\n"
-"якщо ви хочете, щоб ваші повідомлення було підписано PGP або зашифровано"
-" належним чином."
+"якщо ви хочете, щоб ваші повідомлення було підписано PGP або зашифровано "
+"належним чином."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:160
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Електронна адреса:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
 msgid "_Post Articles via:"
 msgstr "_Публікувати статті через:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:165
 msgid "Signature"
 msgstr "Підпис"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:168
 msgid "_Use a Signature"
 msgstr "С_користатися підписом"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:172
 msgid "Signature File"
 msgstr "Файл підпису"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:182
 msgid "Text File"
 msgstr "Текстовий файл"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:189
 msgid "PGP Signature"
 msgstr "Підпис PGP"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:194
 msgid "Signature Type: "
 msgstr "Тип підпису: "
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:224
 msgid "X-Face (Avatar)"
 msgstr "X-Face (аватар)"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:227
 msgid ""
 "You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
 "Add the code without the trailing <b>“X-Face:”</b> \n"
 " if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/";
 "xface/xface.php)."
 msgstr ""
-"Ви можете додати піктограму-аватар до ваших статей за допомогою унікального"
-" коду X-Face.\n"
+"Ви можете додати піктограму-аватар до ваших статей за допомогою унікального "
+"коду X-Face.\n"
 "Додайте код без завершального <b>«X-Face:»</b>, \n"
-"якщо його було створено у допоміжній програмі (наприклад"
-" http://www.dairiki.org/";
-"xface/xface.php)."
+"якщо його було створено у допоміжній програмі (наприклад http://www.dairiki.";
+"org/xface/xface.php)."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:230
 msgid "_X-Face:"
 msgstr "_X-Face:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
 msgid ""
 "When posting to Usenet, your article’s Message-ID contains a domain name.\n"
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
 "domain name from your email address."
 msgstr ""
-"При надсиланні до Usenet, ідентифікатор Message-ID вашої статті містить назву"
-" домену.\n"
-"Ви можете вказати тут нетипову назву домену або лишити це поле порожнім, щоб"
-" «Pan» використала назву домену з вашої електронної адреси."
+"При надсиланні до Usenet, ідентифікатор Message-ID вашої статті містить "
+"назву домену.\n"
+"Ви можете вказати тут нетипову назву домену або лишити це поле порожнім, щоб "
+"«Pan» використала назву домену з вашої електронної адреси."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:240
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
 msgstr "Домен для ідентифікатора повідомлення:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:244
 #, c-format
 msgid ""
 "%i for Message-ID\n"
@@ -2559,12 +2548,12 @@ msgstr ""
 "%n для імені Адреси\n"
 "%d для дати"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:245
 msgid "_Attribution:"
 msgstr "Пі_дпис:"
 
 #. Translators: Do not localize Reply-To and the quote marks in \"Your Name\".
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:272
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:270
 msgid ""
 "Extra headers to be included in your articles, such as\n"
 "Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -2574,31 +2563,31 @@ msgstr ""
 "Reply-To: \"Ваше ім'я\" <vasheimya des com>\n"
 "Organization: Ваша організація\n"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:282
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:280
 msgid "E_xtra Headers:"
 msgstr "Д_одаткові заголовки:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:325
 msgid "Invalid email address."
 msgstr "Некоректна адреса електронної пошти."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:328
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:326
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
 msgstr "Будь ласка, скористайтеся адресою у форматі ivan ivanenko org"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:483
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:481
 msgid "New Profile"
 msgstr "Новий профіль"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:529
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:527
 msgid "Posting Profiles"
 msgstr "Профілі публікації"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:545
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:543
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профілі"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:44
 #, c-format
 msgid ""
 "%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2625,41 +2614,41 @@ msgstr ""
 "\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
 "\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:196 pan/gui/save-ui.cc:216
 msgid "Add to the queue sorted by date posted"
 msgstr "Додати до черги з упорядкуванням за датою публікації"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:199 pan/gui/save-ui.cc:219
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:197 pan/gui/save-ui.cc:217
 msgid "Add to the front of the queue"
 msgstr "Додати на початок черги"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:200 pan/gui/save-ui.cc:220
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
 msgid "Add to the back of the queue"
 msgstr "Додати у кінець черги"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:232
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:230
 msgid "Pan: Save Attachments"
 msgstr "Pan: збереження долучень"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:257 pan/gui/save-attach-ui.cc:275
-#: pan/gui/save-ui.cc:272 pan/gui/save-ui.cc:290
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:255 pan/gui/save-attach-ui.cc:273
+#: pan/gui/save-ui.cc:270 pan/gui/save-ui.cc:288
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Розташування:"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:261 pan/gui/save-ui.cc:276
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:259 pan/gui/save-ui.cc:274
 msgid "Save Articles"
 msgstr "Зберегти статті"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:278 pan/gui/save-ui.cc:293
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:276 pan/gui/save-ui.cc:291
 #, c-format
 msgid "_Group’s path: %s"
 msgstr "_Шлях групи: %s"
 
-#: pan/gui/save-attach-ui.cc:289 pan/gui/save-ui.cc:308
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:287 pan/gui/save-ui.cc:306
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-ui.cc:44
 #, c-format
 msgid ""
 "%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2688,396 +2677,395 @@ msgstr ""
 "\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
 "\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:209
+#: pan/gui/save-ui.cc:207
 msgid "Save attachments"
 msgstr "Зберегти долучення"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:210
+#: pan/gui/save-ui.cc:208
 msgid "Save text"
 msgstr "Зберегти текст"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:211
+#: pan/gui/save-ui.cc:209
 msgid "Save attachments and text"
 msgstr "Зберегти долучення і текст"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:247
+#: pan/gui/save-ui.cc:245
 msgid "Pan: Save Articles"
 msgstr "Pan: збереження статей"
 
-#: pan/gui/save-ui.cc:304
+#: pan/gui/save-ui.cc:302
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Дія:"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:89
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:87
 msgid "is more than"
 msgstr "є більшим за"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:90
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:88
 msgid "is at most"
 msgstr "є принаймні"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:110
 msgid "increase the article’s score by"
 msgstr "збільшити рейтинг статті на"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:111
 msgid "decrease the article’s score by"
 msgstr "зменшити рейтинг статті на"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
 msgid "set the article’s score to"
 msgstr "встановити рейтинг статті у"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
 msgstr "очікувати статтю (встановити рейтинг у 9999)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
 msgstr "ігнорувати статтю (встановити її оцінку у -9999)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:139
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:140
 msgid "Line Count"
 msgstr "Кількість рядків"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Кількість байтів"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
 msgid "Crosspost Group Count"
 msgstr "Лічильник перехресного публікування у групах"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
 msgid "Age (in days)"
 msgstr "Вік (у днях)"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:165
 msgid "for the next month"
 msgstr "на наступний місяць"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:168
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:166
 msgid "for the next six months"
 msgstr "на наступні шість місяців"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:169
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
 msgid "forever"
 msgstr "назавжди"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:192
 msgid "contains"
 msgstr "містить"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:193
 msgid "doesn’t contain"
 msgstr "не містить"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
 msgid "is"
 msgstr "є"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
 msgid "isn’t"
 msgstr "не є"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
 msgid "starts with"
 msgstr "починається з"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
 msgid "ends with"
 msgstr "закінчується на"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
 msgid "matches regex"
 msgstr "відповідає формальному виразу"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:481
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:479
 msgid "Another rule already sets this article’s score."
 msgstr "Для рейтингу цієї статті вже встановлено інше правило."
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:482
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:480
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
 msgstr "Вам варто повернутися або вилучити старе правило."
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:553
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:551
 msgid "Add and Re_score"
 msgstr "Додати та пере_обчислити"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:604 pan/gui/score-add-ui.cc:624
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:602 pan/gui/score-add-ui.cc:622
 msgid "New Scoring Rule"
 msgstr "Нове правило оцінки"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:635
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:633
 msgid "Group name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:642
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:640
 msgid "and"
 msgstr "і"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:56
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:54
 msgid "Close and Re_score"
 msgstr "Закрити та переобчислити"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:152
 #, c-format
 msgid "File %s, Lines %d-%d"
 msgstr "Файл %s, рядки %d-%d"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:182
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:180
 msgid "Pan: Article’s Scores"
 msgstr "Pan: рейтинги статті"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:208
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:206
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:213
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:211
 msgid "New Score"
 msgstr "Нова оцінка"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:218
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:216
 msgid "Criteria"
 msgstr "Критерій"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:241
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:239
 msgid "Add a New Scoring Rule"
 msgstr "Додати нове правило оцінки"
 
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:246
 msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
 msgstr "Вилучити позначене правило оцінки"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:272
+#: pan/gui/server-ui.cc:270
 msgid "Please specify the server’s address."
 msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу сервера."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:318
+#: pan/gui/server-ui.cc:316
 msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
 msgstr "Імпортувати сертифікат SSL (у форматі PEM) з файла"
 
 #. create the dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:961
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:959
 msgid "Add a Server"
 msgstr "Додати сервер"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:967
+#: pan/gui/server-ui.cc:353 pan/gui/server-ui.cc:965
 msgid "Edit a Server’s Settings"
 msgstr "Редагувати параметри сервера"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:375
+#: pan/gui/server-ui.cc:373
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:379
-#| msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
+#: pan/gui/server-ui.cc:377
 msgid "The news server’s actual address, e.g. “news.mynewsserver.com”."
 msgstr "Фактична адреса сервера новин, наприклад «news.mynewsserver.com»."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:380
+#: pan/gui/server-ui.cc:378
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:385
+#: pan/gui/server-ui.cc:383
 msgid ""
 "The news server’s port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for "
 "encrypted connections (SSL/TLS)."
 msgstr ""
-"Номер порту сервера. Типовим є 119 для нешифрованих і 563 для шифрованих"
-" з'єднань (SSL/TLS)."
+"Номер порту сервера. Типовим є 119 для нешифрованих і 563 для шифрованих "
+"з'єднань (SSL/TLS)."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:386
+#: pan/gui/server-ui.cc:384
 msgid "Por_t:"
 msgstr "Пор_т:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:389
+#: pan/gui/server-ui.cc:387
 msgid "Login (if Required)"
 msgstr "Вхід (якщо потрібен)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:393
+#: pan/gui/server-ui.cc:391
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:394
+#: pan/gui/server-ui.cc:392
 msgid ""
 "The username to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
-"Ім'я користувача, яке слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для"
-" доступу до вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це"
-" поле."
+"Ім'я користувача, яке слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для "
+"доступу до вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це "
+"поле."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:398
+#: pan/gui/server-ui.cc:396
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:399
+#: pan/gui/server-ui.cc:397
 msgid ""
 "The password to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
-"Пароль, який слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для доступу до"
-" вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це поле."
+"Пароль, який слід надати серверу, якщо надійде запит. Якщо для доступу до "
+"вашого сервера розпізнавання непотрібне, можете не заповнювати це поле."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:402
+#: pan/gui/server-ui.cc:400
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:409
+#: pan/gui/server-ui.cc:407
 msgid "Connection _Limit:"
 msgstr "_Ліміт з'єднання:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:413
+#: pan/gui/server-ui.cc:411
 msgid "After Two Weeks"
 msgstr "Після двох тижнів"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:414
+#: pan/gui/server-ui.cc:412
 msgid "After One Month"
 msgstr "Після одного місяця"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:415
+#: pan/gui/server-ui.cc:413
 msgid "After Two Months"
 msgstr "Після двох місяців"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:416
+#: pan/gui/server-ui.cc:414
 msgid "After Three Months"
 msgstr "Після трьох місяців"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:417
+#: pan/gui/server-ui.cc:415
 msgid "After Six Months"
 msgstr "Після шести місяців"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:418
+#: pan/gui/server-ui.cc:416
 msgid "Never Expire Old Articles"
 msgstr "Ніколи не вважати статті застарілими"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:432
+#: pan/gui/server-ui.cc:430
 msgid "E_xpire Old Articles:"
 msgstr "Зас_тарівання статей:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:436
+#: pan/gui/server-ui.cc:434
 msgid "Primary"
 msgstr "Основний"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:437
+#: pan/gui/server-ui.cc:435
 msgid "Fallback"
 msgstr "Резервний"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:451
+#: pan/gui/server-ui.cc:449
 msgid "Server Rank:"
 msgstr "Ранг сервера:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:455
+#: pan/gui/server-ui.cc:453
 msgid ""
 "Fallback servers are used for articles that can’t be found on the "
 "primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
 "subscription servers as fallbacks."
 msgstr ""
-"Резервні сервери використовуються для статей, які не може бути знайдено на"
-" основних серверах. Одним із типових підходів є використання вільних серверів"
-" як основних і серверів підписки як резервних."
+"Резервні сервери використовуються для статей, які не може бути знайдено на "
+"основних серверах. Одним із типових підходів є використання вільних серверів "
+"як основних і серверів підписки як резервних."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:460
+#: pan/gui/server-ui.cc:458
 msgid "Disable Compression (N/A)"
 msgstr "Вимкнути стискання (н/д)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:461
+#: pan/gui/server-ui.cc:459
 msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
 msgstr "Стискання XZVER (Astraweb)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:462
+#: pan/gui/server-ui.cc:460
 msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
 msgstr "Стискання GZIP (Giganews тощо)"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:476
+#: pan/gui/server-ui.cc:474
 msgid "Header Compression:"
 msgstr "Стискання заголовків:"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:482
+#: pan/gui/server-ui.cc:480
 msgid "Security"
 msgstr "Безпека"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:487
+#: pan/gui/server-ui.cc:485
 msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
 msgstr "Використовувати незахищені (звичайні текстові) з'єднання"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:488
+#: pan/gui/server-ui.cc:486
 msgid "Use Secure SSL Connections"
 msgstr "Використовувати захищені з'єднання SSL"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:503
+#: pan/gui/server-ui.cc:501
 msgid "TLS (SSL) Settings:"
 msgstr "Параметри TLS (SSL):"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:508
+#: pan/gui/server-ui.cc:506
 msgid ""
 "You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
 "TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
 "for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Тут ви можете увімкнути або вимкнути захищені з'єднання SSL/TLS. Якщо ви"
-" увімкнете SSL/TLS, ваші дані буде зашифровано і захищено. Вам варто"
-" увімкнути SSL/TLS з міркувань захисту конфіденційності."
+"Тут ви можете увімкнути або вимкнути захищені з'єднання SSL/TLS. Якщо ви "
+"увімкнете SSL/TLS, ваші дані буде зашифровано і захищено. Вам варто "
+"увімкнути SSL/TLS з міркувань захисту конфіденційності."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:513
+#: pan/gui/server-ui.cc:511
 msgid "Always trust this server’s certificate"
 msgstr "Завжди довіряти цьому сертифікату сервера"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:689
+#: pan/gui/server-ui.cc:687
 #, c-format
 msgid "Really delete “%s”?"
 msgstr "Справді вилучити «%s»?"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:778
+#: pan/gui/server-ui.cc:776
 msgid "No information available."
 msgstr "Інформація недоступна."
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:788
+#: pan/gui/server-ui.cc:786
 #, c-format
 msgid "Server Certificate for “%s”"
 msgstr "Сертифікат сервера для «%s»"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:887
+#: pan/gui/server-ui.cc:885
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for “%s”?"
 msgstr "Справді вилучити сертифікат для «%s»?"
 
 #. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:914 pan/gui/server-ui.cc:935 pan/gui/server-ui.cc:1033
+#: pan/gui/server-ui.cc:912 pan/gui/server-ui.cc:933 pan/gui/server-ui.cc:1031
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:974
+#: pan/gui/server-ui.cc:972
 msgid "Remove a Server"
 msgstr "Вилучити сервер"
 
 #. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:1007
+#: pan/gui/server-ui.cc:1005
 msgid "SSL Certificates"
 msgstr "Сертифікати SSL"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1028
+#: pan/gui/server-ui.cc:1026
 msgid "Certificates"
 msgstr "Сертифікати"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1059
+#: pan/gui/server-ui.cc:1057
 msgid "Import Certificate"
 msgstr "Імпортувати сертифікат"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1065
+#: pan/gui/server-ui.cc:1063
 msgid "Inspect Certificate"
 msgstr "Ревізія сертифіката"
 
-#: pan/gui/server-ui.cc:1072
+#: pan/gui/server-ui.cc:1070
 msgid "Remove Certificate"
 msgstr "Вилучити сертифікат"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:121
+#: pan/gui/task-pane.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3096,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "<i>Групи:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Початковий файл:</i> <b>%s</b>\n"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:133
+#: pan/gui/task-pane.cc:131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3117,146 +3105,145 @@ msgstr ""
 "<i>Групи:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Шлях збереження:</i> <b>%s</b>\n"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:135
+#: pan/gui/task-pane.cc:133
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:303
+#: pan/gui/task-pane.cc:301
 msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
 msgstr "Виберіть нове призначення для вибраних завдань"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:457
+#: pan/gui/task-pane.cc:455
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
 msgstr "Pan: завдання (%d у черзі, %d виконується, %d зупинено)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:459
+#: pan/gui/task-pane.cc:457
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
 msgstr "Pan: завдання (%d у черзі, %d виконується)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:461
+#: pan/gui/task-pane.cc:459
 msgid "Pan: Tasks"
 msgstr "Pan: завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:486
+#: pan/gui/task-pane.cc:484
 #, c-format
 msgid "%lu selected, %s"
 msgstr "Вибраних %lu, %s"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:550
+#: pan/gui/task-pane.cc:548
 msgid "Running"
 msgstr "Виконується"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:551
+#: pan/gui/task-pane.cc:549
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодування"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:553
+#: pan/gui/task-pane.cc:551
 msgid "Queued for Decode"
 msgstr "Заплановано для декодування"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:554
+#: pan/gui/task-pane.cc:552
 msgid "Queued for Encode"
 msgstr "Заплановано для кодування"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:555
+#: pan/gui/task-pane.cc:553
 msgid "Queued"
 msgstr "Поставлено в чергу"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:556
+#: pan/gui/task-pane.cc:554
 msgid "Stopped"
 msgstr "Зупинено"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:557
+#: pan/gui/task-pane.cc:555
 msgid "Removing"
 msgstr "Вилучаємо"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:586
+#: pan/gui/task-pane.cc:584
 #, c-format
 msgid "%d%% Done"
 msgstr "Виконано на %d%%"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:592
+#: pan/gui/task-pane.cc:590
 #, c-format
 msgid "%d∶%02d∶%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
 msgstr "Лишилося %d∶%02d∶%02d (%d при %lu КіБ/с)"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:687 pan/gui/task-pane.cc:688
+#: pan/gui/task-pane.cc:685 pan/gui/task-pane.cc:686
 msgid "Move To Top"
 msgstr "Пересунути на початок"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:692 pan/gui/task-pane.cc:693
+#: pan/gui/task-pane.cc:690 pan/gui/task-pane.cc:691
 msgid "Move To Bottom"
 msgstr "Пересунути у кінець"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:697 pan/gui/task-pane.cc:698
+#: pan/gui/task-pane.cc:695 pan/gui/task-pane.cc:696
 msgid "Show Task Information"
 msgstr "Показати відомості щодо завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:702 pan/gui/task-pane.cc:703
+#: pan/gui/task-pane.cc:700 pan/gui/task-pane.cc:701
 msgid "Stop Task"
 msgstr "Зупинити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:707 pan/gui/task-pane.cc:708
+#: pan/gui/task-pane.cc:705 pan/gui/task-pane.cc:706
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Вилучити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:712 pan/gui/task-pane.cc:713
+#: pan/gui/task-pane.cc:710 pan/gui/task-pane.cc:711
 msgid "Restart Task"
 msgstr "Перезапустити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:717 pan/gui/task-pane.cc:718
+#: pan/gui/task-pane.cc:715 pan/gui/task-pane.cc:716
 msgid "Change Download Destination"
 msgstr "Змінити теку призначення отримання даних"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1028
+#: pan/gui/task-pane.cc:1026
 msgid "_Online"
 msgstr "_У мережі"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1045
+#: pan/gui/task-pane.cc:1043
 msgid "Restart Tasks"
 msgstr "Перезапустити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1047
+#: pan/gui/task-pane.cc:1045
 msgid "Stop Tasks"
 msgstr "Зупинити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1049
+#: pan/gui/task-pane.cc:1047
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Вилучити завдання"
 
-#: pan/gui/task-pane.cc:1055
+#: pan/gui/task-pane.cc:1053
 msgid "Show popups"
 msgstr "Показувати контекстні підказки"
 
-#: pan/gui/url.cc:123
+#: pan/gui/url.cc:121
 #, c-format
 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
 msgstr "Помилкова початкова адреса: %s (команда: %s)"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:117
+#: pan/tasks/decoder.cc:115
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»: %s"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:137 pan/tasks/encoder.cc:136
 msgid "Error initializing uulib"
 msgstr "Помилка під час ініціалізації uulib"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:154 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/decoder.cc:152 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
 #: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Помилка читання з %s: %s"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:194
+#: pan/tasks/decoder.cc:192
 #, c-format
-#| msgid "Saved \"%s\""
 msgid "Saved “%s”"
 msgstr "Збережено «%s»"
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:201
+#: pan/tasks/decoder.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving “%s”:\n"
@@ -3265,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 "Помилка під час збереження «%s»:\n"
 "%s."
 
-#: pan/tasks/decoder.cc:314 pan/tasks/task-article.cc:354
+#: pan/tasks/decoder.cc:312 pan/tasks/task-article.cc:351
 #, c-format
 msgid "Decoding %s"
 msgstr "Декодування %s"
@@ -3285,23 +3272,23 @@ msgstr "Помилка кодування %s: %s"
 msgid "Encoding %s"
 msgstr "Кодування %s"
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:150
+#: pan/tasks/nntp.cc:148
 #, c-format
 msgid "%s requires a username, but none is set."
 msgstr "%s потребує імені користувача, але таке не встановлено."
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:163
+#: pan/tasks/nntp.cc:161
 #, c-format
 msgid "%s requires a password, but none is set."
 msgstr "%s потребує пароля, але такий не встановлено."
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:247
+#: pan/tasks/nntp.cc:245
 #, c-format
 msgid "Sending “%s” to %s returned an error: %s"
 msgstr ""
 "У результаті надсилання «%s» до %s повернуто повідомлення про помилку: %s"
 
-#: pan/tasks/nntp.cc:270
+#: pan/tasks/nntp.cc:268
 #, c-format
 msgid "Sending “%s” to %s returned an unrecognized response: “%s”"
 msgstr ""
@@ -3326,17 +3313,17 @@ msgstr "Помилка під час встановлення з'єднання
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:62 pan/tasks/task-article.cc:160
+#: pan/tasks/task-article.cc:59 pan/tasks/task-article.cc:157
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Зберігається «%s»"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:64
+#: pan/tasks/task-article.cc:61
 #, c-format
 msgid "Reading %s"
 msgstr "Читання %s"
 
-#: pan/tasks/task-article.cc:326
+#: pan/tasks/task-article.cc:323
 #, c-format
 msgid "Article “%s” is incomplete — the news server(s) don’t have part %s"
 msgstr "Стаття «%s» є неповною — на серверах новин немає частини %s"
@@ -3351,17 +3338,17 @@ msgstr "Отримуємо список груп від «%s»"
 msgid "Fetched %lu Groups"
 msgstr "Отримано %lu груп"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:35
+#: pan/tasks/task-post.cc:33
 #, c-format
 msgid "Posting “%s”"
 msgstr "Публікуємо «%s»"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:80
+#: pan/tasks/task-post.cc:78
 #, c-format
 msgid "Posting of “%s” failed: %s"
 msgstr "Не вдалося опублікувати «%s»: %s"
 
-#: pan/tasks/task-post.cc:85
+#: pan/tasks/task-post.cc:83
 #, c-format
 msgid "Posting of “%s” successful: %s"
 msgstr "Успішне опублікування «%s»: %s"
@@ -3385,8 +3372,8 @@ msgstr "Вивантажуємо вміст повідомлення із тем
 #, c-format
 msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
 msgstr ""
-"Не вдалося опублікувати файл %s (частина %d з %d): публікації заборонено"
-" сервером."
+"Не вдалося опублікувати файл %s (частина %d з %d): публікації заборонено "
+"сервером."
 
 #: pan/tasks/task-upload.cc:332
 #, c-format
@@ -3409,44 +3396,40 @@ msgid ""
 "Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
 "list item)."
 msgstr ""
-"Надсилання файла %s не є повністю успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть"
-" правою кнопкою на пункті у списку)."
+"Надсилання файла %s не є повністю успішним: ознайомтеся із журналом "
+"(клацніть правою кнопкою на пункті у списку)."
 
 #: pan/tasks/task-upload.cc:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
 msgstr ""
-"Надсилання файла %s не є успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть правою"
-" кнопкою на пункті у списку)."
+"Надсилання файла %s не є успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть правою "
+"кнопкою на пункті у списку)."
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:83
+#: pan/tasks/task-xover.cc:82
 #, c-format
-#| msgid "Getting all headers for \"%s\""
 msgid "Getting all headers for “%s”"
 msgstr "Отримання всіх заголовків для «%s»"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:86
+#: pan/tasks/task-xover.cc:85
 #, c-format
-#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
 msgid "Getting new headers for “%s”"
 msgstr "Отримання нових заголовків для «%s»"
 
 #. SAMPLE
-#: pan/tasks/task-xover.cc:90
+#: pan/tasks/task-xover.cc:89
 #, c-format
-#| msgid "Sampling headers for \"%s\""
 msgid "Sampling headers for “%s”"
 msgstr "Дискретизація заголовків для «%s»"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:431
+#: pan/tasks/task-xover.cc:430
 #, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
 msgstr "%s (%lu частин, %lu статей)"
 
-#: pan/tasks/task-xover.cc:505
+#: pan/tasks/task-xover.cc:504
 #, c-format
-#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
 msgid "Getting new headers for “%s” done."
 msgstr "Отримання нових заголовків для «%s» завершено."
 
@@ -3455,183 +3438,182 @@ msgstr "Отримання нових заголовків для «%s» зав
 msgid "Getting header counts for “%s”"
 msgstr "Отримуємо кількість заголовків для «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
 msgid "article doesn’t have attachments"
 msgstr "стаття не має долучень"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
 msgid "the article has attachments"
 msgstr "стаття має долучення"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:223
 msgid "the article isn’t cached locally"
 msgstr "статтю не кешовано локально"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:227
 msgid "the article is cached locally"
 msgstr "статтю кешовано локально"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:231
 msgid "the article wasn’t posted by you"
 msgstr "статтю опубліковано не вами"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
 msgid "the article was posted by you"
 msgstr "статтю опубліковано вами"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:239
 msgid "the article has been read"
 msgstr "статтю прочитано"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:243
 msgid "the article hasn’t been read"
 msgstr "статтю не прочитано"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:247
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld bytes long"
 msgstr "стаття є меншою за %ld байтів"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld bytes long"
 msgstr "стаття є не меншою за %ld байтів"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld lines long"
 msgstr "стаття є меншою за %ld рядків"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld lines long"
 msgstr "стаття є не меншою за %ld рядків"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
 #, c-format
 msgid "the article is less than %ld days old"
 msgstr "вік статті є меншим за %ld днів"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:272
 #, c-format
 msgid "the article is at least %ld days old"
 msgstr "вік статті є не меншим за %ld днів"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
 #, c-format
 msgid "the article was posted to less than %ld groups"
 msgstr "статтю було опубліковано у менше за %ld групах"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
 #, c-format
 msgid "the article was posted to at least %ld groups"
 msgstr "статтю було опубліковано у принаймні %ld групах"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:287
 #, c-format
 msgid "the article’s score is less than %ld"
 msgstr "рейтинг статті менший за %ld"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
 #, c-format
 msgid "the article’s score is %ld or higher"
 msgstr "рейтинг статті %ld або вищий"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:301 pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t contain “%s”"
 msgstr "%s не містить «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:302 pan/usenet-utils/filter-info.cc:312
 #, c-format
 msgid "%s isn’t “%s”"
 msgstr "%s не є «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t begin with “%s”"
 msgstr "%s не починається з «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t end with “%s”"
 msgstr "%s не завершується на «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:307 pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t match the regex “%s”"
 msgstr "%s не відповідає формальному виразу «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:327
 #, c-format
 msgid "%s contains “%s”"
 msgstr "%s містить «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:328
 #, c-format
 msgid "%s is “%s”"
 msgstr "%s є «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
 #, c-format
 msgid "%s begins with “%s”"
 msgstr "%s починається з «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
 #, c-format
 msgid "%s ends with “%s”"
 msgstr "%s завершується на «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
 #, c-format
 msgid "%s matches the regex “%s”"
 msgstr "%s відповідає формальному виразу «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:337
 msgid "Any of these tests fail:"
 msgstr "Якусь із цих перевірок не пройдено:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:344
 msgid "All of these tests pass:"
 msgstr "Усі ці перевірки пройдено:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:351
 msgid "None of these tests pass:"
 msgstr "Жодну з цих перевірок не пройдено:"
 
-#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:358
 msgid "Any of these tests pass:"
 msgstr "Будь-яку з цих перевірок пройдено:"
 
 #: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
 #, c-format
-#| msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
 msgid "No email address provided; generating message-id with domain “%s”"
 msgstr ""
 "Не вказано електронної адреси; ідентифікатор повідомлення генерується з "
 "домену «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:122
 msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
 msgstr "Попередження: схоже, що відповідь розташовано над дописом."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:143
 msgid "Warning: The signature marker should be “-- ”, not “--”."
 msgstr "Попередження: маркером підпису має бути «-- », а не «--»."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:160
 msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
 msgstr "Попередження: префікс підпису без підпису."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:165
 msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
 msgstr "Попередження: розмір підпису перевищує 4 рядки."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:170
 msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
 msgstr "Попередження: розмір підпису перевищує 80 символів у ширину."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:196
 #, c-format
 msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
 msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
@@ -3640,23 +3622,23 @@ msgstr[1] "Попередження: %d рядки мають ширину бі
 msgstr[2] "Попередження: %d рядків мають ширину більше вісімдесяти символів."
 msgstr[3] "Попередження: один рядок має ширину більше вісімдесяти символів."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:221
 msgid "Error: Message is empty."
 msgstr "Помилка: повідомлення порожнє."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:256
 msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
 msgstr "Попередження: повідомлення містить лише процитований текст!"
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:257
 msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
 msgstr "Попередження: повідомлення головним чином містить процитований текст."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:307
 msgid "Error: Message appears to have no new content."
 msgstr "Помилка: Схоже, що повідомлення не має нового вмісту."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:344 pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:342 pan/usenet-utils/message-check.cc:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The posting profile’s server doesn’t carry newsgroup\n"
@@ -3667,78 +3649,78 @@ msgstr ""
 "Попередження: сервер профілю для дописів не містить групи новин\n"
 "\t«%s».\n"
 "\tЯкщо назву групи вказано правильно, перемкніть профілі у рядку\n"
-"\t«Від:» або внесіть зміни до профілю за допомогою пункту «Зміни → Профілі"
-" публікації»."
+"\t«Від:» або внесіть зміни до профілю за допомогою пункту «Зміни → Профілі "
+"публікації»."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:353
 msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
 msgstr "Попередження: відповідь у надто велику кількість груп."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:364
 msgid "Error: No Subject specified."
 msgstr "Помилка: Не вказано теми."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:393
 #, c-format
 msgid "Warning: Group “%s” is read-only."
 msgstr "Попередження: групу «%s» призначено лише для читання."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:402
 msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
 msgstr "Помилка: опублікування у дуже великій кількості груп."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:407
 msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
 msgstr "Попередження: опублікування у великій кількості груп."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:414
 msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
 msgstr ""
 "Попередження: перехресна публікація без встановлення заголовка «Followup-To»."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:439
 msgid "Error: Bad email address."
 msgstr "Помилка: некоректна адреса електронної пошти."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:448
 msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
 msgstr "Попередження: у більшості груп новин не вітають публікації у HTML."
 
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:490
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:488
 msgid "Error: No Recipients."
 msgstr "Помилка: немає отримувачів."
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or "
 "“Expires: DD-MM-YYYY”."
 msgstr ""
-"Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: мало бути «Expires:"
-" ММ/ДД/РРРР» або «Expires: ДД-ММ-РРРР»"
+"Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: мало бути «Expires: ММ/"
+"ДД/РРРР» або «Expires: ДД-ММ-РРРР»"
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:305
 #, c-format
 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
 msgstr "Застарілий рейтинг від %*.*s, рядок %d"
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:378
 #, c-format
 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
 msgstr ""
 "Помилка під час читання рейтингу у %*.*s, рядок %d: неочікуваний рядок."
 
-#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:427
 #, c-format
 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from “%s”"
 msgstr "Читання %lu правил оцінювання у %lu розділах з «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:187
 #, c-format
 msgid "Error printing the server certificate for “%s”"
 msgstr "Помилка під час друку сертифіката сервера для «%s»"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The current server <b>“%s”</b> sent this security certificate:\n"
@@ -3747,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "Поточним сервером <b>«%s»</b> надіслано цей сертифікат захисту:\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate information for server <b>“%s”</b>:\n"
@@ -3756,7 +3738,7 @@ msgstr ""
 "Відомості щодо сертифікат з сервера <b>«%s»</b>:\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<b>Issuer information:</b>\n"
@@ -3773,14 +3755,14 @@ msgstr ""
 "<b>Набуття чинності:</b> %s\n"
 "\n"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
 msgid "> [quoted text muted]"
 msgstr "> [цитований текст вилучено]"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
 msgid "no_name"
 msgstr "без_назви"
 
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
 msgid "no_mail"
 msgstr "без_пошти"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]