[glib-networking/glib-2-68] Update Croatian translation



commit 9b70e6561d24e4ba3ca3aedd91cb4c7d9b351d35
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Sep 5 20:38:29 2021 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8ee8e292..e58fd9f5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-07 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-23 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 14:16+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Unutrašnja greška proxy razrješitelja."
 
@@ -42,48 +42,53 @@ msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
 msgstr "Ne može se izvesti radnja blokiranja tijekom TLS rukovanja"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Poslužitelj zahtijeva TLS vjerodajnicu"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr "Rukovanje nije završeno, nema informacija povezivanja kanala"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "Točka ne podržava sigurne pregovore"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Neprihvatljiva TLS vjerodajnica"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2059
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Primanje oznaka nije podržano"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2211
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Slanje oznaka nije podržano"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Nemoguća analiza DER vjerodajnica: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Nemoguća analiza PEM vjerodajnica: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
@@ -95,46 +100,51 @@ msgstr "Nemoguća analiza DER privatnog ključa: %s"
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Nemoguća analiza PEM privatnog ključa: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Nemoguća uvoz PKCS #11 URI-ja vjerodajnica: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nema pruženih podataka vjerodajnica"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Čvor je odbio izvesti TLS rukovanje: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "TLS povezivanje je neočekivano zatvoreno"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "TLS čvor povezivanja nije poslao vjerodajnicu"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Kobno slanje točke TLS upozorenje: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Vraćena je starija inačica protokola, napad otkriven"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -142,35 +152,77 @@ msgstr[0] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajt"
 msgstr[1] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
 msgstr[2] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Istek vremena radnje"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#, c-format
+msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgstr ""
+"Vrsta povezivanja kanala tls-unique nije implementirana u TLS biblioteci"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#, c-format
+msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgstr "Podaci povezivanja kanala za tls-unique još nisu dostupni"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna na povezivanju"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna ili je nepoznatog formata: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Nemoguće je nabaviti algoritam potpisa vjerodajnice"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Trenutna X.509 vjerodajnica koristi nepoznat ili nepodržan algoritam potpisa"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Zahtjevana vrsta povezivanja kanala nije implementirana"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -178,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
 msgstr[1] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
 msgstr[2] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -186,12 +238,12 @@ msgstr[0] "(najviše je %u bajt)"
 msgstr[1] "(najviše je %u bajta)"
 msgstr[2] "(najviše je %u bajta)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1032
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -199,31 +251,41 @@ msgstr ""
 "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: GnuTLS nije podešen s "
 "povjerenjem sustava"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr "Neuspjelo popunjavanje popisa povjerenja iz %s: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Vjerodajnica nema privatni ključ"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
 #, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Nemoguće stvaranje TLS sadržaja: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Nemoguće postavljanje popisa TLS šifratora: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
 msgstr "Nemoguće postavljanje MAX protokola na %ld: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje TLS sadržaja: %s"
+
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -233,16 +295,41 @@ msgstr "Neprihvatljiva punomoć TLS vjerodajnice"
 msgid "Digest too big for RSA key"
 msgstr "Sadržaj je prevelik za RSA ključ"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214
 msgid "Secure renegotiation is disabled"
 msgstr "Sigurnosno ponovno pregovaranje je onemogućeno"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: Povezivanje je slomljeno"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Podaci povezivanja kanala tls-unique još nisu dostupni"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna na povezivanju"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje sažetka X.509 vjerodajnice"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "TLS povezivanje ne podržava TLS-Exporter značajku"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Neočekivana greška pri izvozu podatka ključa"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
 
@@ -250,19 +337,14 @@ msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "Nemoguće stvaranje CA spremišta"
 
-#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
-#, c-format
-msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
-msgstr "Neuspjelo popunjavanje popisa povjerenja iz %s: %s"
-
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Postoji problem s privatnim ključem vjerodajnice: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Postoji problem s vjerodajnicom: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]