[gnome-notes] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Update Belarusian translation
- Date: Sat, 18 Sep 2021 09:52:19 +0000 (UTC)
commit 468abcc01552d2b34d0f0d81b7e7d2032f2b863b
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date: Sat Sep 18 09:52:16 2021 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 667 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 346 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 847826db..1be9e9b2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-31 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 21:11+0300\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 13:11+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: \n"
"Language: be_BY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,453 +17,407 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
-msgid "Bijiben"
-msgstr "Bijiben"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:627 src/bjb-window.c:46
+msgid "Notes"
+msgstr "Ðататкі"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
-msgid "Quickly jot notes"
-msgstr "Хуткае ÑтварÑнне нататак"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Ðататкі Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
"as many notes as you like and share them by email."
msgstr ""
-"Хутка Ñ– проÑта рабіце нататкі Ñž вольнай форме ці Ñтварайце ÑпіÑÑ‹. "
-"Захоўвайце Ñтолькі нататак, колікі жадаеце, Ñ– дзÑліцеÑÑ Ñ–Ð¼Ñ– праз "
-"Ñлектронную пошту."
+"Хутка Ñ– проÑта рабіце нататкі Ñž вольнай форме ці Ñтварайце ÑпіÑÑ‹. Захоўвайце "
+"Ñтолькі нататак, колікі жадаеце, Ñ– дзÑліцеÑÑ Ñ–Ð¼Ñ– праз Ñлектронную пошту."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
"services like ownCloud."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можаце захоўваць нататкі на вашым камп'ютары ці Ñінхранізаваць Ñ–Ñ… з "
-"Ñеціўнымі Ñлужбамі кшталту ownCloud."
+"Ñеціўнымі Ñлужбамі накшталт ownCloud."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
msgstr "ВыглÑд Ñ€ÑдагаваннÑ"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
msgid "Select view"
msgstr "Выбраць выглÑд"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
msgid "List view"
-msgstr "ВыглÑд ÑпіÑу"
-
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
-msgid "Notes"
-msgstr "ЗапіÑÑ‹"
+msgstr "СпіÑ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
msgstr "запіÑÑ‹;напамін;нататнік;Ð»Ñ–Ð¿ÐºÑ–Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–;"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "РазмÑшчайце запіÑÑ‹, адзначайце файлы!"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
msgid "Note-taker"
msgstr "Ðататнік"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
-msgid "org.gnome.bijiben"
-msgstr "org.gnome.bijiben"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Іншы шрыфт"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Пазначаны тут шрыфт будзе выкарыÑтоўвацца Ñк шрыфт пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ нататак"
+msgstr "Указаны тут шрыфт будзе выкарыÑтоўвацца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ нататак."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "Ці выкарыÑтоўваць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмны роўнашырокі шрыфт"
+msgstr "Ці выкарыÑтоўваць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмны монашырынны шрыфт"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
-msgstr "Колер новых нататак"
+msgstr "Колер новых нататак."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
"Пазначаны тут колер будзе выкарыÑтоўвацца пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… нататак."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "ÐÑноўны правайдар Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… нататак."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "ÐÑноўны нататнік гÑта меÑца дзе Ñтвараюцца Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
+msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
+msgstr "ШлÑÑ… да нататак, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ñ– Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ выхадам з праграмы."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
+msgid ""
+"This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Тут захоўваецца шлÑÑ… да апошніх адкрытых нататак, каб мець магчымаÑць адкрыць "
+"Ñ–Ñ… пры запуÑку."
+
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
msgid "Window maximized"
msgstr "Ðкно разгорнута"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
msgid "Window maximized state."
-msgstr "Стан разгорнутага вакна."
+msgstr "Стан разгорнутага акна."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
msgid "Window size"
-msgstr "Памер вакна"
+msgstr "Памер акна"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Памер вакна (ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ñ– вышынÑ)."
+msgstr "Памер акна (ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ñ– вышынÑ)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
msgid "Window position"
-msgstr "Знаходжанне акна"
+msgstr "Становішча акна"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Знаходжанне акна (x і y)."
-
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
-msgid "How to show note items"
-msgstr "Як паказаць Ñлементы нататкі"
+msgstr "Становішча акна (x, y)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
-msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñлементы нататак у выглÑдзе значкоў ці ÑпіÑу."
-
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
msgid "Text size used by note editor."
msgstr "Памер Ñ‚ÑкÑту Ñž Ñ€Ñдактары нататак."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
msgid ""
"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
msgstr ""
"ДаÑтупна тры памеры Ñ‚ÑкÑту: small (малы), medium (ÑÑÑ€Ñдні, прадвызначаны) Ñ– "
"large (вÑлікі)."
-#: data/resources/app-menu.ui:5
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Імпарт нататак"
+#: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:283
+#: src/bjb-window.c:449
+msgid "All Notes"
+msgstr "УÑе нататкі"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:63
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ðдкрыць меню"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:148
+msgid "More options"
+msgstr "Больш параметраў"
-#: data/resources/app-menu.ui:9
-msgid "_View Trash"
-msgstr "_ПраглÑд Ñметніцы"
+#: data/resources/bjb-window.ui:179 data/resources/import-dialog.ui:5
+msgid "Import Notes"
+msgstr "Імпарт нататак"
-#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
-msgid "_Text Sizes"
-msgstr "Памеры _Ñ‚ÑкÑту"
+#: data/resources/bjb-window.ui:196
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: data/resources/app-menu.ui:18 data/resources/main-toolbar.ui:250
+#: data/resources/bjb-window.ui:205
msgid "_Large"
msgstr "_Ð’Ñлікі"
-#: data/resources/app-menu.ui:23 data/resources/main-toolbar.ui:260
+#: data/resources/bjb-window.ui:214
msgid "_Medium"
msgstr "_СÑÑ€Ñдні"
-#: data/resources/app-menu.ui:28 data/resources/main-toolbar.ui:271
+#: data/resources/bjb-window.ui:223
msgid "_Small"
msgstr "_Малы"
-#: data/resources/app-menu.ui:35
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ðалады"
+#: data/resources/bjb-window.ui:240 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
-#: data/resources/app-menu.ui:41
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: data/resources/bjb-window.ui:248
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "СпалучÑнні клавіш"
-#: data/resources/app-menu.ui:45
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Ð“Ð°Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ–"
+#: data/resources/bjb-window.ui:256
+msgid "Help"
+msgstr "Даведка"
-#: data/resources/app-menu.ui:49
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра"
+#: data/resources/bjb-window.ui:264
+msgid "About Notes"
+msgstr "Пра Ðататкі"
-#: data/resources/app-menu.ui:53
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выхад"
+#: data/resources/bjb-window.ui:304 data/resources/bjb-window.ui:392
+#: data/resources/organize-dialog.ui:4 data/resources/selection-toolbar.ui:34
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Ðататнікі"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:330 src/bjb-window.c:458
+msgid "Trash"
+msgstr "Сметніца"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
-msgid "Cut"
-msgstr "Выразаць"
+#: data/resources/bjb-window.ui:352
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Ðдкрыць у новым акне"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:368
+msgid "Undo"
+msgstr "Ðдрабіць"
+
+#: data/resources/bjb-window.ui:376
+msgid "Redo"
+msgstr "Паўтарыць"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Капіраваць"
+#: data/resources/bjb-window.ui:400
+msgid "Email this Note"
+msgstr "ДаÑлаць гÑтую нататку па Ñл. пошце"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
-msgid "Paste"
-msgstr "УÑтавіць"
+#: data/resources/bjb-window.ui:408 data/resources/selection-toolbar.ui:96
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ПерамÑÑціць у Ñметніцу"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:63
msgid "Bold"
msgstr "ПаўтлуÑÑ‚Ñ‹"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:79
msgid "Italic"
msgstr "КурÑÑ–Ñž"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:95
msgid "Strike"
msgstr "ЗакрÑÑлены"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
msgid "Bullets"
msgstr "Маркеры"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:139
msgid "List"
msgstr "СпіÑ"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:167
+msgid "Indent"
+msgstr "ВодÑтуп"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:183
+msgid "Outdent"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñтуп"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:222
msgid "Copy selection to a new note"
-msgstr "Скапіраваць выбранае ў новую нататку"
+msgstr "Скапіраваць вылучанае ў новую нататку"
#: data/resources/empty-results-box.ui:33
msgid "No notes"
msgstr "ÐÑма нататак"
-#: data/resources/help-overlay.ui:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ÐгульныÑ"
-#: data/resources/help-overlay.ui:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search notes"
+msgstr "Пошук нататак"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "New note"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ°"
-#: data/resources/help-overlay.ui:20
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: data/resources/help-overlay.ui:27
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "ВыйÑці"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ð’Ñрнуцца"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr "Паказаць дапамогу"
+msgstr "Паказаць даведку"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ðдкрыць меню"
-#: data/resources/help-overlay.ui:41
+#: data/resources/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "СкарачÑнні"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "СпалучÑнні клавіш"
-#: data/resources/help-overlay.ui:49
+#: data/resources/help-overlay.ui:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "Ð Ñжым вылучÑннÑ"
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "Ðдключыць Ñ€Ñжым вылучÑннÑ"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Вылучыць уÑÑ‘"
-#: data/resources/help-overlay.ui:69
+#: data/resources/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "Ð Ñжым Ñ€ÑÐ´Ð°Ð³Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ðº"
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in a new window"
+msgstr "Ðдкрыць у новым акне"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "ПаўтлуÑÑ‚Ñ‹"
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "КурÑÑ–Ñž"
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
-msgstr "ЗакрÑÑліць"
+msgstr "ЗакрÑÑлены"
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ÐдмÑніць апошнÑе дзеÑнне"
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr "Перарабіць"
+msgstr "Паўтарыць дзеÑнне"
-#: data/resources/help-overlay.ui:109
+#: data/resources/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "ПеранеÑці нататку Ñž Ñметніцу"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
-msgid "Import Notes"
-msgstr "Імпарт нататак"
-
-#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+#: data/resources/import-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑаваць"
#: data/resources/import-dialog.ui:22
msgid "_Import"
-msgstr "_Імпарт"
+msgstr "_Імпартаваць"
#: data/resources/import-dialog.ui:41
msgid "Select import location"
-msgstr "Выберыце меÑца імпартаваннÑ"
+msgstr "Выберыце меÑца Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
#: data/resources/import-dialog.ui:78
msgid "Gnote application"
-msgstr "ДаÑтаÑаванне Gnote"
+msgstr "Праграма Gnote"
#: data/resources/import-dialog.ui:136
msgid "Tomboy application"
-msgstr "ДаÑтаÑаванне Tomboy"
+msgstr "Праграма Tomboy"
#: data/resources/import-dialog.ui:192
msgid "Custom Location"
-msgstr "Выбранае знаходжанне"
+msgstr "Выбранае меÑца"
#: data/resources/import-dialog.ui:224
msgid "Select a Folder"
msgstr "Выбраць папку"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:33
-msgid "Note color"
-msgstr "Колер нататкі"
-
-#. Translators: “Empty†is a verb.
-#: data/resources/main-toolbar.ui:55
-msgid "_Empty"
-msgstr "_ПуÑÑ‚Ñ‹"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:74
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Выхад з Ñ€Ñжыму вылучÑннÑ"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:94
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Пошук на назве нататкі, змеÑту Ñ– нататнікам"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:119
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Паказаць нататкі Ñ– нататнікі Ñž выглÑдзе табліцы"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:137
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Паказаць нататкі Ñ– нататнікі Ñž выглÑдзе ÑпіÑу"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:161
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Ð Ñжым вылучÑннÑ"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:175
-msgid "Open menu"
-msgstr "Ðдкрыць меню"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:191
-msgid "More options…"
-msgstr "Болей параметраў…"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
-msgid "View Trash"
-msgstr "ПраглÑд Ñметніцы"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ðалады"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:300
-msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:308
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "КлавіÑÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ñ Ñкароты"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:316
-msgid "About"
-msgstr "Пра праграму"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ðдчыніць у новым акне"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:343
-msgid "Undo"
-msgstr "ÐдмÑніць апошнÑе дзеÑнне"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:351
-msgid "Redo"
-msgstr "Перарабіць"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Ðататнікі"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:373
-msgid "Email this Note"
-msgstr "ДаÑлаць гÑтую нататку па Ñлектроннай пошце"
-
-#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ПеранеÑці Ñž Ñметніцу"
-
#: data/resources/organize-dialog.ui:16
msgid "Enter a name to create a notebook"
-msgstr "УвÑдзіце назву каб Ñтварыць нататнік"
+msgstr "УвÑдзіце назву, каб Ñтварыць нататнік"
#: data/resources/organize-dialog.ui:37
msgid "New notebook"
msgstr "Ðовы нататнік"
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:50
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Колер нататкі"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
msgid "Share note"
msgstr "ПадзÑліцца нататкай"
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:59
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
msgid "Open in another window"
-msgstr "Ðдчыніць у іншым акне"
+msgstr "Ðдкрыць у іншым акне"
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:92
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
msgid "Restore"
msgstr "Ðднавіць"
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:100
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Выдаліць назаўÑёды"
@@ -473,7 +427,7 @@ msgstr "ВыкарыÑтоўваць ÑÑ–ÑÑ‚Ñмны шрыфт"
#: data/resources/settings-dialog.ui:50
msgid "Note Font"
-msgstr "Ðовы шрыфт"
+msgstr "Шрыфт нататкі"
#: data/resources/settings-dialog.ui:62
msgid "Default Color"
@@ -491,56 +445,52 @@ msgstr "Выберыце прадвызначанае меÑца захоўва
msgid "Primary Book"
msgstr "ÐÑÐ½Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ð°"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
-#: src/bjb-application.c:341
+#: src/bjb-application.c:223
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Ðататкі GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:278
+msgid "Show verbose logs"
+msgstr "Паказаць падрабÑзны журнал"
+
+#: src/bjb-application.c:280
msgid "Show the application’s version"
-msgstr "Паказаць верÑÑ–ÑŽ даÑтаÑаваннÑ"
+msgstr "Паказаць верÑÑ–ÑŽ праграмы"
-#: src/bjb-application.c:343
+#: src/bjb-application.c:282
msgid "Create a new note"
msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: src/bjb-application.c:345
+#: src/bjb-application.c:290
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФÐЙЛ…]"
-#: src/bjb-application.c:353
+#: src/bjb-application.c:291
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "УзÑць нататкі Ñ– ÑкÑпартаваць Ñ–Ñ… куды-небудзь."
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:364
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ аргумÑнты"
-
-#: src/bjb-application.c:372
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Ðататкі GNOME"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:384
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Ðе магчыма зарÑгіÑтраваць даÑтаÑаванне"
-
-#: src/bjb-application.c:518
+#: src/bjb-application.c:628
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "ПроÑÑ‚Ñ‹ нататнік Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: src/bjb-application.c:524
+#: src/bjb-application.c:634
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
"ЮраÑÑŒ Шумовіч <shumovichy gmail com>"
-#: src/bjb-color-button.c:137
+#: src/bjb-color-button.c:140
msgid "Note Color"
msgstr "Колер нататкі"
+#: src/bjb-controller.c:236
+msgid "Notebook"
+msgstr "Ðататнік"
+
#: src/bjb-empty-results-box.c:63
msgid "Press the New button to create a note."
msgstr "ÐаціÑніце кнопку \"ÐоваÑ\" каб Ñтарыць нататку."
@@ -551,82 +501,157 @@ msgstr "Вой"
#: src/bjb-empty-results-box.c:91
msgid "Please install “Tracker†then restart the application."
-msgstr "Калі лаÑка ÑžÑталюйце \"Tracker\" Ñ– перазапуÑціце даÑтаÑаванне."
-
-#: src/bjb-load-more-button.c:69 src/bjb-load-more-button.c:147
-msgid "Load More"
-msgstr "Загрузіць болей"
-
-#: src/bjb-load-more-button.c:90
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка…"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:208
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "ÐаціÑніце на Ñлемент каб Ñго выбраць"
+msgstr "УÑталюйце \"Tracker\" Ñ– перазапуÑціце праграму."
-#: src/bjb-main-toolbar.c:210
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d выбраны"
-msgstr[1] "%d выбрана"
-msgstr[2] "%d выбраных"
+#. Label used to indicate that note is opened in another window.
+#: src/bjb-note-view.c:195
+msgid "This note is being viewed in another window."
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÐ° адкрыта Ñž іншым акне."
-#: src/bjb-main-toolbar.c:343
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Вынікі Ð´Ð»Ñ %s"
+#: src/bjb-utils.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐевÑдома"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:346
-msgid "New and Recent"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ– апошніÑ"
+#: src/bjb-utils.c:68
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:434
-msgid "Trash"
-msgstr "Сметніца"
+#: src/bjb-utils.c:74
+msgid "This month"
+msgstr "У гÑтым меÑÑцы"
#. Translators: %s is the note last recency description.
#. * Last updated is placed as in left to right language
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:498
+#: src/bjb-window.c:922
#, c-format
-msgid "Last updated %s"
-msgstr "ÐÐ¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ Ð°Ð±Ð½Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ %s"
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "ÐпошнÑе абнаўленне: %s"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐевÑдомы"
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
+msgid "Local"
+msgstr "Лакальны"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "Today"
-msgstr "СённÑ"
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+msgid "Local storage"
+msgstr "Лакальнае Ñховішча"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:42
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Учора"
+#~ msgid "Bijiben"
+#~ msgstr "Bijiben"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
-msgid "This week"
-msgstr "Ðа гÑтым тыдні"
+#~ msgid "Quickly jot notes"
+#~ msgstr "Хуткае ÑтварÑнне нататак"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:56
-msgid "This month"
-msgstr "У гÑтым меÑÑцы"
+#~ msgid "org.gnome.bijiben"
+#~ msgstr "org.gnome.bijiben"
-#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
-msgid "This year"
-msgstr "У гÑтым годзе"
+#~ msgid "How to show note items"
+#~ msgstr "Як паказаць Ñлементы нататкі"
-#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
-msgid "Local"
-msgstr "Лакальны"
+#~ msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
+#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñлементы нататак у выглÑдзе значкоў ці ÑпіÑу."
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
-msgid "Local storage"
-msgstr "Лакальнае Ñховішча"
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Імпарт нататак"
+
+#~ msgid "_View Trash"
+#~ msgstr "_ПраглÑд Ñметніцы"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Ðалады"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Дапамога"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "_Ð“Ð°Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ–"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Пра"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Выразаць"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Капіраваць"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "УÑтавіць"
+
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
+
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "СкарачÑнні"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_ÐоваÑ"
+
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_ÐчыÑціць"
+
+#~ msgid "Exit selection mode"
+#~ msgstr "Выхад з Ñ€Ñжыму вылучÑннÑ"
+
+#~ msgid "Search note titles, content and notebooks"
+#~ msgstr "Пошук на назве нататкі, змеÑту Ñ– нататнікам"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a grid"
+#~ msgstr "Паказаць нататкі Ñ– нататнікі Ñž выглÑдзе табліцы"
+
+#~ msgid "View notes and notebooks in a list"
+#~ msgstr "Паказаць нататкі Ñ– нататнікі Ñž выглÑдзе ÑпіÑу"
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Ð Ñжым вылучÑннÑ"
+
+#~ msgid "View Trash"
+#~ msgstr "ПраглÑд Ñметніцы"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Пра праграму"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Ðе атрымалаÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ аргументы"
+
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "Ðе магчыма зарÑгіÑтраваць даÑтаÑаванне"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Загрузіць болей"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Загрузка…"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "ÐаціÑніце на Ñлемент каб Ñго выбраць"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d выбраны"
+#~ msgstr[1] "%d выбрана"
+#~ msgstr[2] "%d выбраных"
+
+#~ msgid "Results for %s"
+#~ msgstr "Вынікі Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ– апошніÑ"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "СённÑ"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Ðа гÑтым тыдні"
+
+#~ msgid "This year"
+#~ msgstr "У гÑтым годзе"
#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]