[gnome-music] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update Belarusian translation
- Date: Sat, 18 Sep 2021 09:56:16 +0000 (UTC)
commit 5671d4cbb411a005a9903484b933894ac7647f47
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date: Sat Sep 18 09:56:14 2021 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 835 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 426 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d57a41884..60eb2807c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,11 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-22 15:57+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-28 21:37+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,38 +18,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "Музыка GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Прайграванне і ўпарадкаванне музычнай калекцыі"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
+msgid "An easy and pleasant way to play your music."
+msgstr "ПроÑÑ‚Ñ‹ Ñ– прыемны ÑпоÑаб Ñлухаць музыку."
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
+"or curate a fresh one."
+msgstr ""
+"Шукайце Ñ‚Ñ€Ñкі Ñž Ñваёй лакальнай калекцыі, карыÑтайцеÑÑ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° "
+"згенерыраванымі ÑпіÑамі Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ дадайце ўлаÑны."
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
+msgid "The GNOME Music developers"
+msgstr "РаÑпрацоўшчыкі «Музыка GNOME»"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музычны прайгравальнік"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Музыка;Музычны;Прайгравальнік;ПлÑер;"
+
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Памер акна"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Памер акна (ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ñ– вышынÑ)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Становішча акна"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Становішча акна (на воÑÑÑ… X Ñ– Y)."
+msgstr "Становішча акна (x, y)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
-msgstr "Ðкно макÑімалізавана"
+msgstr "Ðкно разгорнута"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
-msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð°ÐºÐ½Ð°."
+msgstr "Стан разгорнутага акна."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Ð Ñжым паўтору прайграваннÑ"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none†(repeat and shuffle are off), "
@@ -60,288 +98,52 @@ msgstr ""
"ЗначÑнне ключа вызначае, ці Ñ‚Ñ€Ñба паўтараць або выпадкова прайграваць "
"музычную калекцыю. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"none\" (паўтор Ñ– выпадковае "
"прайграванне выключаныÑ), \"song\" (паўтор бÑгучай пеÑні), \"all\" (паўтор "
-"ÑпіÑа Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· выпадковаÑці) Ñ– \"shuffle\" (ператаÑаванне ÑпіÑа "
-"Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· паўторам)."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "Search mode"
-msgstr "Ð Ñжым пошуку"
+"ÑпіÑа Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· выпадковаÑці) Ñ– \"shuffle\" (выпадковае прайграванне "
+"ÑпіÑа, магчыма з паўторам)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
-msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Калі ўключана, паліца пошуку будзе паказана."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
-msgid "Notifications mode"
-msgstr "Ð Ñжым апавÑшчÑннÑÑž"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
-msgid "Enables or disables playback notifications"
-msgstr "Уключыць ці выключыць апавÑшчÑнні прайграваннÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Уключыць ReplayGain"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
-msgstr "Уключыць ці выключыць ReplayGain Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ð°"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
-msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr "Першапачатковы Ñтан быў паказаны"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
-msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr "ÐаÑтаўлена, калі першапачатковы Ñтан ужо быў паказаны"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
-#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Музычны прайгравальнік"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Прайграванне і ўпарадкаванне музычнай калекцыі"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
-msgid "Music;Player;"
-msgstr "Музыка;Прайгравальнік;"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Музыка GNOME"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "ГÑта новы музычны прайгравальнік Ð´Ð»Ñ GNOME."
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Раней"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
-msgid "Pause"
-msgstr "Прыпыніць"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
-msgid "Play"
-msgstr "Зайграць"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "Далей"
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1160
-msgid "Unable to play the file"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ гÑÑ‚Ñ‹ файл"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
-#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
-#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1165
-#, python-format
-msgid "_Find in %s"
-msgstr "_Шукаць у %s"
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1175
-msgid " and "
-msgstr " Ñ– "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1178
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnomemusic/player.py:1179
-#, python-format
-msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
-msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] "%s патрÑбны, каб зайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, але ён не ÑžÑталÑваны."
-msgstr[1] "%s патрÑбныÑ, каб зайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, але Ñны не ÑžÑталÑваныÑ."
-msgstr[2] "%s патрÑбныÑ, каб зайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, але Ñны не ÑžÑталÑваныÑ."
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:59
-msgid "Most Played"
-msgstr "ÐайчаÑцей прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
-msgid "Never Played"
-msgstr "Ðіколі не прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:69
-msgid "Recently Played"
-msgstr "ÐÑдаўна прайгранае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
-msgid "Recently Added"
-msgstr "ÐÑдаўна дададзенае"
-
-#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:79
-msgid "Favorite Songs"
-msgstr "Ð£Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑні"
-
-#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
-#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include the basic english translatable strings
-#. regardless of language because they are so universal.
-#. If some articles occur more frequently than others, the most
-#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:90
-msgid "the|a|an"
-msgstr "the|a|an"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
-msgid "All"
-msgstr "УÑÑ‘"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
-msgid "Artist"
-msgstr "Выканаўца"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
-msgid "Album"
-msgstr "Ðльбом"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "Composer"
-msgstr "Кампазітар"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
-msgid "Track Title"
-msgstr "Ðазва Ñ‚Ñ€Ñка"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
-msgid "Local"
-msgstr "ÐœÑÑцовае"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
-msgid "Sources"
-msgstr "Крыніцы"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
-msgid "Match"
-msgstr "Супадзенне"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:63
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "ÐевÑдомы выканаўца"
-
-#: ../gnomemusic/utils.py:75
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назвы"
-
-#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
-msgid "Albums"
-msgstr "Ðльбомы"
-
-#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
-msgid "Artists"
-msgstr "Выканаўцы"
-
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
-msgid "Selected {} item"
-msgid_plural "Selected {} items"
-msgstr[0] "Выбрана {} пеÑнÑ"
-msgstr[1] "Выбрана {} пеÑні"
-msgstr[2] "Выбрана {} пеÑень"
+msgstr "Уключыць або адключыць ReplayGain Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ð°Ñž"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пÑтрыкайце Ñž Ñ–Ñ…"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
+msgid "Inhibit system suspend"
+msgstr "Блакіраваць прыпыненне працы камп'ютара"
-#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
-msgid "Music folder"
-msgstr "папкі Музыка"
-
-#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
-msgid "Try a different search"
-msgstr "ПаÑпрабуйце іншы пошук"
-
-#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
-msgid "Hey DJ"
-msgstr "Hey DJ"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
-msgid "Playlists"
-msgstr "СпіÑÑ‹ прайграваннÑ"
-
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
-#, python-format
-msgid "%d Song"
-msgid_plural "%d Songs"
-msgstr[0] "%d пеÑнÑ"
-msgstr[1] "%d пеÑні"
-msgstr[2] "%d пеÑень"
-
-#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
-msgid "Songs"
-msgstr "ПеÑні"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Выбрана %d пеÑнÑ"
-msgstr[1] "Выбрана %d пеÑні"
-msgstr[2] "Выбрана %d пеÑень"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
-#, python-format
-msgid "%d min"
-msgstr "%d хв"
-
-#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
-msgid "Disc {}"
-msgstr "ДыÑк {}"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:125
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#. Undo button
-#: ../gnomemusic/window.py:162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ðдрабіць"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
+msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
+msgstr ""
+"Уключыць або адключыць блакіраванне Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¿Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"музыкі"
-#: ../gnomemusic/window.py:314
-msgid "Empty"
-msgstr "ПуÑта"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+msgid "Report music history to Last.fm"
+msgstr "ÐдпраўлÑць гіÑторыю праÑлуханай музыкі на Last.fm"
-#: ../gnomemusic/window.py:390
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ {} выдалены"
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+msgid ""
+"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing†info to "
+"Last.fm."
+msgstr ""
+"Уключыць або адключыць адпраўку музыкальнага профілю Ñ– звеÑтак, ÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ "
+"\"прайграецца зараз\" на Last.fm."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
-msgstr "ÐўтарÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹ © 2016 РаÑпрацоўшчыкі Музыкі GNOME"
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
+msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
+msgstr "ÐўтарÑкае права © 2018 РаÑпрацоўшчыкі «Музыка GNOME»"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Музычны прайгравальнік Ñ– праграма ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð¹ Ð´Ð»Ñ GNOME."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr "Ðаведаць Ñеціўную плÑцоўку Музыкі GNOME"
+msgstr "Ðаведаць Ñайт праграмы Музыка GNOME"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -363,260 +165,475 @@ msgid ""
"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.\n"
-"\n"
-"“Magic of the vinyl†by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
+"statement from your version."
msgstr ""
-"Музыка GNOME з'ÑўлÑецца Ñвабодным апраграмаваннем. Ð’Ñ‹ можаце раÑпаўÑюджваць "
-"гÑту праграму згодна з умовамі Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL), "
-"апублікаванай Фондам Ñвабоднага апраграмаваннÑ, верÑÑ–Ñ– 2 ці любой "
+"Музыка GNOME з'ÑўлÑецца Ñвабодным праграмным забеÑпÑчÑннем. Ð’Ñ‹ можаце "
+"раÑпаўÑюджваць гÑту праграму згодна з умовамі Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі "
+"GNU (GPL), апублікаванай Фондам Ñвабоднага праграмнага забеÑпÑчÑннÑ, верÑÑ–Ñ– 2 ці любой "
"пазнейшай.\n"
"\n"
"Музыка GNOME раÑпаўÑюджваецца з надзеÑй, што Ñна будзе карыÑнай, але без "
"ніÑкіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартаÑці праграмы Ñ– наогул Ñе "
-"карыÑці. ПадрабÑзней глÑдзіце Ñž Ñ‚ÑкÑце Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU "
-"(GPL).\n"
+"карыÑці. Каб атрымаць больш інфармацыі глÑдзіце Ñ‚ÑкÑÑ‚ Ðгульнай ГрамадÑкай "
+"ЛіцÑнзіі GNU (GPL).\n"
"\n"
"Ð’Ñ‹ павінны былі атрымаць копію Ðгульнай ГрамадÑкай ЛіцÑнзіі GNU (GPL) разам "
"з гÑтай праграмай. Калі вы не атрымалі Ñе, паведаміце пра гÑта Фонду "
-"Ñвабоднага Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° адраÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Ñвабоднага праграмнага забеÑпÑчÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° адраÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
-"Ðўтары Музыкі GNOME даюць дазвол на раÑпаўÑюджванне плугінаў GStreamer, не "
-"ÑумÑшчальных з GPL, разам з GStreamer Ñ– Музыкай GNOME. ГÑÑ‚Ñ‹ дазвол ноÑіць "
+"Ðўтары Музыкі GNOME даюць дазвол на раÑпаўÑюджванне ўбудоў GStreamer, не "
+"ÑумÑшчальных з GPL, разам з GStreamer Ñ– Музыкай GNOME. ГÑÑ‚Ñ‹ дазвол ноÑіць "
"дадатковы характар Ñ– дапаўнÑе правы, Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð»Ñ–Ñ†ÑнзіÑй GPL, ÑÐºÐ°Ñ "
-"ахоўвае Музыку GNOME. Калі вы змÑнÑеце гÑÑ‚Ñ‹ код, вы можаце раÑпаўÑюдзіць "
-"гÑÑ‚Ñ‹ дазвол на вашу верÑÑ–ÑŽ коду, Ñ…Ð°Ñ†Ñ Ð²Ñ‹ Ñ– не абавÑзаны гÑта рабіць. Калі вы "
-"не хочаце рабіць гÑта, проÑта выдаліце Ñ‚ÑкÑÑ‚ гÑтага дадатковага дазволу.\n"
-"\n"
-"Ð’Ñ‹Ñва Sami Pyylampi \"Magic of the vinyl\" мае ліцÑнзію CC-BY-SA 2.0 https://";
-"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
+"ахоўвае Музыку GNOME. Калі вы змÑнÑеце гÑÑ‚Ñ‹ код, вы можаце раÑпаўÑюдзіць "
+"гÑÑ‚Ñ‹ дазвол на вашу верÑÑ–ÑŽ коду, Ñ…Ð°Ñ†Ñ Ð²Ñ‹ Ñ– не абавÑзаны гÑта рабіць. Калі "
+"вы не хочаце рабіць гÑта, проÑта выдаліце Ñ‚ÑкÑÑ‚ гÑтага дадатковага дазволу."
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
+msgid "Play"
+msgstr "Прайграваць"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+msgid "_Play"
+msgstr "_Прайграваць"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
+msgid "Add to _Favorite Songs"
+msgstr "Дадаць у _ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑні"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
-msgid "Released"
-msgstr "Выдадзены"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
+msgid "_Add to Playlist…"
+msgstr "_Дадаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ…"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
-msgid "Running Length"
-msgstr "ПрацÑглаÑць"
+#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
+msgid "Last.fm Account"
+msgstr "Уліковы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Last.fm"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/ui/AppMenu.ui:38
+msgid "Report Music Listening"
+msgstr "ÐдпраўлÑць гіÑторыю праÑлуханай музыкі"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:63
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_КлавіÑÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ñ Ñкароты"
+msgstr "_СпалучÑнні клавіш"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/AppMenu.ui:74
msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgstr "_Даведка"
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About"
+#: data/ui/AppMenu.ui:85
+msgid "_About Music"
msgstr "_Ðб праграме"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ВыйÑці"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць уÑÑ‘"
-
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "СкаÑаваць вылучÑнне"
+#: data/ui/EmptyView.ui:35
+msgid "Welcome to Music"
+msgstr "Вітаем у праграме Музыка"
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑаваць"
-#: ../data/headerbar.ui.h:7
+#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ðгульнае"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
+msgstr "Даведка"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скароты"
+msgstr "СпалучÑнні клавіш"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Прайграванне"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Зайграць/прыпыніць"
+msgstr "Прайграванне/паўза"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑÑ Ð¿ÐµÑнÑ"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
-msgstr "Пераключыць паўтор"
+msgstr "Укл/выкл паўтор"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
-msgstr "Пераключыць таÑаванне"
+msgstr "Укл/выкл таÑаванне"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ÐавігацыÑ"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "ПерайÑці да альбомаў"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "ПерайÑці да выканаўцаў"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "ПерайÑці да пеÑень"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "ПерайÑці да ÑпіÑаў прайграваннÑ"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ðазад"
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No music found"
-msgstr "Музыка не знойдзена"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
+msgid ""
+"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
+"recommendations based on the music you listen to."
+msgstr ""
+"Last.fm — гÑта ÑÑÑ€Ð²Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ музыкі, Ñкі дае аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ€Ñкамендацыі, "
+"заÑÐ½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð° праÑлуханай вамі музыцы."
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "The contents of your %s will appear here."
-msgstr "Тут будзе з'ÑўлÑцца змеÑціва %s"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+msgid "Music Reporting Not Setup"
+msgstr "Ðдпраўка звеÑтак пра музыку не наладжана"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-msgid "Shuffle"
-msgstr "ПератаÑаваць"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
+msgstr ""
+"Увайдзіце Ñž Ñвой уліковы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Last.fm, каб адпраўлÑць гіÑторыю праÑлуханай "
+"музыкі."
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Паўтараць уÑÑ‘"
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+msgid "Login"
+msgstr "УвайÑці"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Паўтараць пеÑню"
+#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
-#. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Выключыць ператаÑоўванне ці паўтор"
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
+msgid "Previous"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñдні"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
-msgid "_Play"
-msgstr "_Зайграць"
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
+msgid "Next"
+msgstr "ÐаÑтупны"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Перайменаваць…"
+
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
msgid "Playlist Name"
msgstr "Ðазва ÑпіÑа прайграваннÑ"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
+msgid "_Done"
+msgstr "_Гатова"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "УвÑдзіце назву вашага першага ÑпіÑа прайграваннÑ"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "С_тварыць"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
+msgid "New Playlist…"
+msgstr "Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ…"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Дадаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ðдрабіць"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
+msgid "Artists"
+msgstr "Выканаўцы"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
+msgid "View All"
+msgstr "УÑе"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
+msgid "Albums"
+msgstr "Ðльбомы"
+
+#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
+msgid "Songs"
+msgstr "ПеÑні"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць уÑÑ‘"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "СкаÑаваць вылучÑнне"
+
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пÑтрыкайце Ñž Ñ–Ñ…"
+
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Дадаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "_Remove from Playlist"
-msgstr "_Выдаліць Ñа ÑпіÑа прайграваннÑ"
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
+msgid "Add to Playlist…"
+msgstr "Дадаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ…"
+
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Выдаліць Ñа ÑпіÑа прайграваннÑ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
+msgid "Most Played"
+msgstr "ÐайчаÑцей прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ðіколі не прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
+msgid "Recently Played"
+msgstr "ÐÑдаўна прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
+msgid "Recently Added"
+msgstr "ÐÑдаўна дададзенае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "ÐÐ±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑні"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ гÑÑ‚Ñ‹ файл"
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:414
+msgid "_Find in {}"
+msgstr "_Шукаць у {}"
+
+#. TRANSLATORS: separator for two codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:424
+msgid " and "
+msgstr " Ñ– "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: gnomemusic/gstplayer.py:427
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: gnomemusic/gstplayer.py:429
+msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "Каб прайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, патрабуецца {}, але ён не ÑžÑталÑваны."
+msgstr[1] "Каб прайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, патрабуюцца {}, але Ñны не ÑžÑталÑваны."
+msgstr[2] "Каб прайграць гÑÑ‚Ñ‹ файл, патрабуюцца {}, але Ñны не ÑžÑталÑваны."
+
+#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
+msgid "Playing music"
+msgstr "Прайграванне музыкі"
+
+#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
+#: gnomemusic/player.py:45
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Выпадковы парадак"
+
+#: gnomemusic/player.py:46
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Паўтараць пеÑню"
-#~ msgid "Not playing"
-#~ msgstr "Ðе грае"
+#: gnomemusic/player.py:47
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Паўтараць уÑÑ‘"
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "ÐевÑдомы альбом"
+#: gnomemusic/player.py:48
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Выпадковы парадак і паўтор выключаны"
-#~ msgid "by %s, from %s"
-#~ msgstr "выкананне %s, з альбома %s"
+#: gnomemusic/utils.py:80
+msgid "Unknown album"
+msgstr "ÐевÑдомы альбом"
-#~ msgid ""
-#~ "No Music found!\n"
-#~ " Put some files into the folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Музыка не знойдзена!\n"
-#~ " Пакладзіце файлы з музыкай у папку %s"
+#: gnomemusic/utils.py:101
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "ÐевÑдомы выканаўца"
-#~ msgid "All Artists"
-#~ msgstr "УÑе выканаўцы"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
+msgid "Your XDG Music directory is not set."
+msgstr "Каталог Музыкі XDG не зададзены."
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "Паказаць больш"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
+msgid "Music Folder"
+msgstr "папкі Музыка"
-#~ msgid "_New Playlist"
-#~ msgstr "_Ðовы ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
+#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
+msgid "The contents of your {} will appear here."
+msgstr "Тут будзе паказвацца змеÑціва з {}."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
+msgid "No Music Found"
+msgstr "Музыка не знойдзена"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
+msgid "Try a Different Search"
+msgstr "ПаÑпрабуйце іншы пошукавы запыт"
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
+msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
+msgstr "Музыцы GNOME не ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ†Ñ†Ð° да Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
+msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
+msgstr "Ðемагчыма праіндÑкÑаваць Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, калі не запушчаны Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
+msgid "Your system Tracker version seems outdated."
+msgstr "Магчыма, што Ñž вашай ÑÑ–ÑÑ‚Ñме ÑаÑтарÑÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Tracker."
+
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
+msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
+msgstr "Патрабуецца Tracker верÑÑ–Ñ– 3.0.0 або навейшай."
+
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
+msgid "Playlists"
+msgstr "СпіÑÑ‹ прайграваннÑ"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:420
+msgid "Artists Results"
+msgstr "Ð—Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°ÑžÑ†Ñ‹"
+
+#: gnomemusic/views/searchview.py:435
+msgid "Albums Results"
+msgstr "Ð—Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ñ‹"
+
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+msgid "{} minute"
+msgid_plural "{} minutes"
+msgstr[0] "{} хвіліна"
+msgstr[1] "{} хвіліны"
+msgstr[2] "{} хвілін"
+
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
+msgid "Disc {}"
+msgstr "ДыÑк {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
+msgid "Selected {} song"
+msgid_plural "Selected {} songs"
+msgstr[0] "Выбрана {} пеÑнÑ"
+msgstr[1] "Выбрана {} пеÑні"
+msgstr[2] "Выбрана {} пеÑень"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
+msgstr "Ваша гіÑÑ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÑÐ»ÑƒÑ…Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð° на Last.fm."
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
+msgstr "Ваша гіÑÑ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÑÐ»ÑƒÑ…Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ адпраўлена на Last.fm."
+
+#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+msgid "Logged in as {}"
+msgstr "Ð’Ñ‹ ўвайшлі Ñк {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+msgid "Configure"
+msgstr "Ðаладзіць"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ {} выдалены"
+
+#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} выдалена з {}"
+
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Выбар ÑпіÑа прайграваннÑ"
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
+msgid "{} Song"
+msgid_plural "{} Songs"
+msgstr[0] "{} пеÑнÑ"
+msgstr[1] "{} пеÑні"
+msgstr[2] "{} пеÑень"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]