[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Mon, 27 Sep 2021 21:16:33 +0000 (UTC)
commit 3ee7ef6e270ffd9101fc4eae54ed1da3f081a5b8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Sep 27 23:16:13 2021 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f0b4a5486..be33c70f5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-16 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-15 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-27 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit dočasný soubor k zápisu do: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s"
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít výstupní zařízení: %s"
@@ -60,45 +60,45 @@ msgstr ""
"Nezdařilo se vytvořit prvek %s, zkontrolujte prosím svoji instalaci systému "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nezdařilo se připojit nový proud do roury GSteameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Nezdařilo se spustit nový proud"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nezdařilo se otevřít výstupní zařízení"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Nezdařilo se vytvořit prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Nezdařilo se připojit k rouře GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit rouru GStreameru k přehrání %s"
@@ -115,18 +115,20 @@ msgstr "Nedávno přehrané"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Mé nejlépe hodnocené"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Přehrávejte si a organizujte svoji hudební sbírku"
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
"sdílení, podcasty, vysílání rádií, přenosné přehrávače (včetně mobilních "
"telefonů) a internetové hudební služby, jako je Last.fm a Magnatune."
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -146,17 +148,17 @@ msgstr ""
"Rhythmbox je svobodný software používající GTK+ a GStreamer a je "
"rozšiřitelný pomocí zásuvných modulů psaných v jazycích Python nebo C."
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Rhythmbox"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"audio;zvuk;skladba;hudba;písnička;MP3;CD;podcast;MTP;přenosný přehrávač;iPod;"
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
# FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -708,7 +710,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1238 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Odebrané soubory:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -990,16 +992,16 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:615 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1330
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "Neznámo"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1309
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
@@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "Ovládatejte Rhythmbox přes webový prohlížeč"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Spustit vzdálené ovládání přes web"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2898,31 +2900,31 @@ msgstr[0] "%d kanál"
msgstr[1] "%d kanály"
msgstr[2] "%d kanálů"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nelze načíst kanál. Zkontrolujte své připojení k Internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:437
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nelze najít podcast. Zkontrolujte své připojení k internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:766
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:771
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:774
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
msgid "Episodes"
msgstr "Díly"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:819 ../podcast/rb-podcast-source.c:1358
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2938,31 +2940,35 @@ msgstr "Nově ke stažení"
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Stahuje se podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
+msgstr "Chyba při stahování podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Stahování podcastu bylo dokončeno"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Chyba v podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Chcete i přesto přidat podcast?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Při přidávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím "
"URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2974,11 +2980,11 @@ msgstr ""
"pokusil používat?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr "URL je již přidáno"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2987,16 +2993,16 @@ msgstr ""
"URL „%s“ již bylo přidáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
"podcastu, odeberte prosím tuto stanici rádia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:179
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky"
@@ -3027,15 +3033,15 @@ msgstr "Odstranit jen _kanál"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká se"
@@ -3043,11 +3049,11 @@ msgstr "Čeká se"
msgid "Podcast Error"
msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit díl podcastu a stažený soubor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1095
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3057,15 +3063,15 @@ msgstr ""
"si, že můžete odstranit díl, ale ponechat si stažený soubor, zvolením "
"Odstranit jen díl."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Odstranit jen _díl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit díl a soubor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1215
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3073,27 +3079,27 @@ msgstr[0] "%d díl"
msgstr[1] "%d díly"
msgstr[2] "%d dílů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1391 ../podcast/rb-podcast-source.c:1446
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve všech polích"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Hledat kanály podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat díly podcastů"
@@ -3325,7 +3331,7 @@ msgstr "Hlasitost je %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pro nápovědu zmáčkněte „h“."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost přehrávání je %f.\n"
@@ -3340,7 +3346,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přistoupit k %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
msgid "The Beatles"
msgstr "Karel Gott"
@@ -3348,7 +3354,7 @@ msgstr "Karel Gott"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
msgid "Help!"
msgstr "Hudba není zlá"
@@ -3356,34 +3362,34 @@ msgstr "Hudba není zlá"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Kdepak, ty ptáčku, hnízdo máš"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"K přehrávání tohoto souboru jsou zapotřebí dodatečné zásuvné moduly "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neplatné Unicode v chybové zprávě"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepodařilo se načíst hudební databázi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3391,7 +3397,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3399,7 +3405,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3408,7 +3414,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnů"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3416,17 +3422,17 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Prochází se"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
@@ -3626,7 +3632,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam skladeb"
@@ -4058,7 +4064,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící soubor"
msgstr[1] "%d chybějící soubory"
msgstr[2] "%d chybějících souborů"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Odebrat ze seznamu skladeb"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]