[fractal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 13 Apr 2022 17:34:10 +0000 (UTC)
commit bbb54ead6f12fe9b87559f860deb0b13605cdd2c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Apr 13 17:34:08 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 17a6ee63c..663ea6d94 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 16:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-13 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449
#: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:210
@@ -205,12 +205,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "СкаÑувати"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:439
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32
-#| msgid "Try Again"
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"
@@ -312,36 +311,87 @@ msgstr "З_апроÑити нового учаÑника"
msgid "_Leave Room"
msgstr "По_лишити кімнату"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
+msgid "_Location"
+msgstr "_МіÑце"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
+msgid "_Attachment"
+msgstr "_ДолученнÑ"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
+#| msgid "Room Details"
+msgid "Room Settings"
+msgstr "Параметри кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
+#| msgid "Room History"
+msgid "Toggle Room History Search"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук у журналі кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
+#| msgid "Room History"
+msgid "Room History Search"
+msgstr "Пошук у журналі кімнати"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144
msgid "Unable to load room"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ кімнату"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145
msgid "Check your network connection."
msgstr "Перевірте ваше з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережею."
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити Ñпробу"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутіть донизу"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "Скиньте Ñюди, щоб надіÑлати"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:211
msgid "Room History"
msgstr "Журнал кімнати"
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:249
+#| msgid "Enable markdown formatting"
+msgid "Enable Markdown Formatting"
+msgstr "Увімкнути Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Markdown"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270
+#| msgid "Message Source"
+msgid "Message Entry"
+msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:285
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open main menu"
+msgid "Open Message Menu"
+msgstr "Відкрити меню повідомленнÑ"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:295
+msgid "Open Emoji Picker"
+msgstr "Відкрити вибір емодзі"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:310
+#| msgid "New Messages"
+msgid "Send Message"
+msgstr "ÐадіÑлати повідомленнÑ"
+
#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19
msgid "Previous room"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°"
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
-#| msgid "The beginning of this room."
msgid "There is a newer version of this room."
msgstr "ІÑнує новіша верÑÑ–Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— кімнати."
@@ -349,11 +399,11 @@ msgstr "ІÑнує новіша верÑÑ–Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— кімнати."
msgid "Go there"
msgstr "Перейти туди"
-#: data/resources/ui/content.ui:35
+#: data/resources/ui/content.ui:36
msgid "No Room Selected"
msgstr "Ðе вибрано жодної кімнати"
-#: data/resources/ui/content.ui:36
+#: data/resources/ui/content.ui:37
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати ÑпілкуваннÑ."
@@ -367,31 +417,23 @@ msgstr ""
"зробити це."
#: data/resources/ui/error-page.ui:51
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, we could delete this session for you. This means you will "
-#| "have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
-#| "unless you have a session open in another client or you have already "
-#| "backed up your encryption keys."
msgid ""
"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will "
"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
"unless you have a session open in another client or you have already backed "
"up your encryption keys."
msgstr ""
-"Крім того, ви можете від'єднати цей ÑеанÑ. Це означає, що вам доведетьÑÑ"
-" знову "
-"увійти до ÑиÑтеми, Ñ– ви втратите доÑтуп до ваших шифрованих повідомлень, "
-"Ñкщо ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ було відкрито у іншому клієнті або вами не було Ñтворено "
-"резервної копії ваших ключів шифруваннÑ."
+"Крім того, ви можете від'єднати цей ÑеанÑ. Це означає, що вам доведетьÑÑ "
+"знову увійти до ÑиÑтеми, Ñ– ви втратите доÑтуп до ваших шифрованих "
+"повідомлень, Ñкщо ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ було відкрито у іншому клієнті або вами не було "
+"Ñтворено резервної копії ваших ключів шифруваннÑ."
#: data/resources/ui/error-page.ui:74
-#| msgid "Clicking this button might delete more than one session!"
msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!"
msgstr ""
"ÐатиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— кнопки може призвеÑти до від'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… ÑеанÑів!"
#: data/resources/ui/error-page.ui:86
-#| msgid "Delete the corrupted session"
msgid "Disconnect the corrupted session"
msgstr "Від'єднати пошкоджений ÑеанÑ"
@@ -424,9 +466,6 @@ msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Перевірте, чи Ñ” у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð° в'Ñзка ключів Ñ– чи Ñ—Ñ— розблоковано."
#: data/resources/ui/error-page.ui:187
-#| msgid ""
-#| "Check the application logs and your distribution's documentation for more "
-#| "details."
msgid ""
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
"details."
@@ -499,48 +538,47 @@ msgstr "_Увійти"
msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запиÑ"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216
-#| msgid "Can't scan QR code?"
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:210
msgid "Can’t scan QR code?"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñканувати QR-код?"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:227
msgid "Compare Emoji"
msgstr "ПорівнÑти емодзі"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144
msgid "Scan Complete"
msgstr "Ð¡ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:219
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "Сканувати QR-код з цим ÑеанÑом"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:287
msgid "Do Not Match"
msgstr "Ðе збігаєтьÑÑ"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:297
msgid "Match"
msgstr "ЗбігаєтьÑÑ"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:347
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:416
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити ÑкануваннÑ"
@@ -549,11 +587,6 @@ msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "ВиÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñервера"
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14
-#| msgid ""
-#| "Auto-discovery, also known as \"well-known lookup\", allows to discover "
-#| "the URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be "
-#| "disabled if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want "
-#| "to provide the URL yourself."
msgid ""
"Auto-discovery, also known as “well-known lookupâ€, allows to discover the "
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
@@ -652,7 +685,7 @@ msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr "З цим обліковим запиÑом не пов'Ñзано інших приÑтроїв?"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:81
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:171
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
msgid "Recovery"
msgstr "ВідновленнÑ"
@@ -661,11 +694,11 @@ msgstr "ВідновленнÑ"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:123
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:128
msgid "Setup Encryption Identity"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»ÑŽ шифруваннÑ"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:134
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:139
msgid ""
"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account."
@@ -673,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Вам Ñлід налаштувати ваш профіль шифруваннÑ, оÑкільки ви вперше увійшли до "
"вашого облікового запиÑу."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:142
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:147
msgid "Setup"
msgstr "Ðалаштувати"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:182
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:187
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
@@ -685,20 +718,17 @@ msgstr ""
"Без іншого приÑтрою вам знадобитьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ чи ключ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
"доÑтупу до ваших повідомлень"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:190
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:245
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:195
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr "Пароль Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:199
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:306
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:204
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
msgid "Recovery Key"
msgstr "Ключ відновленнÑ"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:208
-#| msgid ""
-#| "If you don't have any of these you can reset your identity, but be aware "
-#| "this makes your old messages inaccessible forever."
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
msgid ""
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
@@ -706,39 +736,39 @@ msgstr ""
"Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” цих даних, ви можете Ñкинути ваш профіль, але, варто "
"зауважити, це призведе до втрати доÑтупу до ваших Ñтарих повідомлень."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:217
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
msgid "Reset Identity"
msgstr "Скинути профіль"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:256
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:261
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш пароль Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ налаштовано під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ "
"облікового запиÑу."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:264
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновленнÑ, повернітьÑÑ Ñ– виберіть відповідний "
"пункт."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:272
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:278
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:342
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:285
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:350
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:317
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш ключ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ налаштовано під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ облікового "
"запиÑу."
-#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:333
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
@@ -811,10 +841,39 @@ msgstr "_Клавіатурні ÑкороченнÑ"
msgid "_About Fractal"
msgstr "_Про «Фрактал»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:94
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:41
+#| msgid "Deactivate Account"
+msgid "Switch Accounts"
+msgstr "Перемкнути обліковий запиÑ"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:63
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "App Settings Menu"
+msgstr "Меню параметрів програми"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:73
+#| msgid "Room search"
+msgid "Toggle Room Search"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:85
+#| msgid "Room search"
+msgid "Room Search"
+msgstr "Пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:86
+#| msgid "Search for room members"
+msgid "Search for a room"
+msgstr "Пошук кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:107
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:108
+msgid "Allows to navigate between rooms"
+msgstr "ДозволÑÑ” навігацію між кімнатами"
+
#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· «Камерою»"
@@ -879,7 +938,6 @@ msgstr "Домен вашого домашнього Ñервера Matrix, на
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/mod.rs:345
-#| msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "ÐдреÑа вашого домашнього Ñервера Matrix, наприклад {address}"
@@ -944,12 +1002,10 @@ msgid "Failed to load connected device."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ дані з'єднаного приÑтрою."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192
-#| msgid "Failed to load connected devices."
msgid "Failed to load the list of connected devices."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ ÑпиÑок з'єднаних приÑтроїв."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110
-#| msgid "Delete Session"
msgid "Disconnect Session"
msgstr "Від'єднати ÑеанÑ"
@@ -959,15 +1015,10 @@ msgstr "Вийти"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216
-#| msgid "Failed to load connected device."
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}â€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´'єднати приÑтрій «{device_name}»."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230
-#| msgid ""
-#| "Fractal's support for encryption is unstable so you might lose access to "
-#| "your encrypted message history. It is recommended to backup your "
-#| "encryption keys from another Matrix client before proceeding."
msgid ""
"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
@@ -1129,12 +1180,10 @@ msgid "Join"
msgstr "Увійти"
#: src/session/content/invite.rs:136
-#| msgid "<widget> invited you"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запроÑив/запроÑила ваÑ"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
-#| msgid "Members"
msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "{n} учаÑник"
@@ -1143,7 +1192,6 @@ msgstr[2] "{n} учаÑників"
msgstr[3] "1 учаÑник"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
-#| msgid "Invited"
msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "{n} запрошений"
@@ -1167,17 +1215,7 @@ msgstr "Виберіть аватар"
msgid "Invite new Members"
msgstr "ЗапроÑити нових учаÑників"
-#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %b"
-
-#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %b %Y"
-
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:201
msgid "New Messages"
msgstr "Ðові повідомленнÑ"
@@ -1190,6 +1228,10 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ звуковий файл"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ файла"
+#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111
+msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
+msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° широтою {latitude} Ñ– довготою {longitude}"
+
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
#: src/session/media_viewer.rs:244
msgid "Image file not supported"
@@ -1200,42 +1242,53 @@ msgstr "Підтримки файла Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ передбач
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ мультимедійні дані"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:380
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Розпочато перевірку профілю"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:393
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:440
msgid "Unsupported event"
msgstr "Ðепідтримувана подіÑ"
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406
-#| msgid "Fractal couldn't decrypt this message."
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:418
msgid "Fractal couldn’t decrypt this message."
msgstr "«Фрактал» не вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ це повідомленнÑ."
-#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:429
msgid "This message was removed."
msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ вилучено."
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
+#| msgid "The invitation for {user} has been revoked."
+msgid "The location request has been cancelled."
+msgstr "Запит щодо Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ ÑкаÑовано."
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:162
+#| msgid "Failed to restore previous sessions"
+msgid "Failed to retrieve current location."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані щодо поточного розташуваннÑ."
+
#. TODO Get the actual name of the file by reading
#. the text/plain mime type.
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:363
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:736
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:400
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:774
msgid "Image"
msgstr "ЗображеннÑ"
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:832
+msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
+msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
+
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr "Це Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ— кімнати."
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68
-#| msgid "The beginning of this room."
msgid "This is the beginning of this room."
msgstr "Це початок цієї кімнати."
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70
-#| msgid "This room is now encrypted."
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано."
@@ -1287,14 +1340,12 @@ msgstr "{user} долучивÑÑ/долучилаÑÑ Ð´Ð¾ цієї кімна
#. variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237
-#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164
-#| msgid "Search for users to invite them to this room."
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} надіÑлано запит щодо Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ цієї кімнати."
@@ -1436,47 +1487,40 @@ msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
msgstr ""
-"{user} надіÑлано запит щодо перевірки. Перевірка кориÑтувача поліпшує захиÑÑ‚"
-" ÑпілкуваннÑ."
+"{user} надіÑлано запит щодо перевірки. Перевірка кориÑтувача поліпшує захиÑÑ‚ "
+"ÑпілкуваннÑ."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
-#| msgid "Scan this QR code from the other session."
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Скануйте QR-код, Ñкий показано на приÑтрої {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
-#| msgid ""
-#| "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
-#| "verification from the other session."
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
msgstr ""
-"Вами уÑпішно Ñкановано QR-код. Можливо, {user} доведетьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸"
-" перевірку."
+"Вами уÑпішно Ñкановано QR-код. Можливо, {user} доведетьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ "
+"перевірку."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
-#| msgid "Ask <b>{}</b> to scan this QR code from their session."
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr "ПопроÑÑ–Ñ‚ÑŒ {user} Ñканувати цей QR-код з його/Ñ—Ñ— ÑеанÑу."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
-#| msgid ""
-#| "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
msgstr ""
-"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому Ñамому порÑдку на"
-" екрані."
+"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому Ñамому порÑдку на "
+"екрані."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578
msgid "Verification Complete"
@@ -1489,8 +1533,8 @@ msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
msgstr ""
-"{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше ÑÐ¿Ñ–Ð»ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ”"
-" конфіденційним."
+"{user} перевірено, тепер ви можете бути певні, що ваше ÑÐ¿Ñ–Ð»ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ” "
+"конфіденційним."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
@@ -1501,14 +1545,12 @@ msgstr "Очікуємо на {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
-#| msgid "You cancelled the verification process."
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "ПопроÑити {user} прийнÑти запит щодо перевірки."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
-#| msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} панель Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ ÑеанÑÑ–?"
@@ -1541,7 +1583,6 @@ msgid "Could not retrieve video"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ відео"
#: src/session/mod.rs:463
-#| msgid "Malformed secret in stored session"
msgid "Unable to store session"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ ÑеанÑ"
@@ -1566,62 +1607,65 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний кориÑтувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:420
-#| msgid "Failed to forget <widget>."
+#: src/session/room/mod.rs:427
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð±ÑƒÑ‚Ð¸ про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:567
+#: src/session/room/mod.rs:574
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
-#: src/session/room/mod.rs:864
+#: src/session/room/mod.rs:869
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомий"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1277
-#| msgid "Failed to accept invitation for <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1282
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñти Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1311
-#| msgid "Failed to reject invitation for <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1316
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¼Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ у запрошенні до {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1481
-#| msgid "Failed to invite <widget> to <widget>. Try again later."
+#: src/session/room/mod.rs:1486
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} до {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1489
-#| msgid ""
-#| "Failed to invite <widget> and some other user to <widget>. Try again "
-#| "later."
+#: src/session/room/mod.rs:1494
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
msgstr[0] ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} іншого кориÑтувача до {room}. Повторіть"
-" Ñпробу пізніше."
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} іншого кориÑтувача до {room}. Повторіть "
+"Ñпробу пізніше."
msgstr[1] ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} інших кориÑтувачів до {room}. Повторіть"
-" Ñпробу пізніше."
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} інших кориÑтувачів до {room}. Повторіть "
+"Ñпробу пізніше."
msgstr[2] ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} інших кориÑтувачів до {room}. Повторіть"
-" Ñпробу пізніше."
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та {n} інших кориÑтувачів до {room}. Повторіть "
+"Ñпробу пізніше."
msgstr[3] ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та одного іншого кориÑтувача до {room}. Повторіть"
-" Ñпробу пізніше."
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} та одного іншого кориÑтувача до {room}. "
+"Повторіть Ñпробу пізніше."
+
+#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %b"
+
+#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %b %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
msgid "The address is already taken."
@@ -1632,12 +1676,10 @@ msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "Ðадто довга. СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑˆÐ¾ÑŽ назвою."
#: src/session/room_creation/mod.rs:329
-#| msgid "Can't contain `:`"
msgid "Can’t contain “:â€"
msgstr "Ðе може міÑтити «:»"
#: src/session/room_creation/mod.rs:334
-#| msgid "Can't contain `#`"
msgid "Can’t contain “#â€"
msgstr "Ðе може міÑтити «#»"
@@ -1647,7 +1689,6 @@ msgstr "Задовга. СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑˆÐ¾ÑŽ адреÑо
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room_list.rs:326
-#| msgid "Failed to reject invitation for <widget>. Try again later."
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ кімнати {room_name}. Повторіть Ñпробу пізніше."
@@ -1745,24 +1786,24 @@ msgstr "ОзнайомленнÑ"
msgid "Forget Room"
msgstr "Забути про кімнату"
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:672
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Вами ÑкаÑовано процедуру перевірки."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:674
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Перевірку не пройдено, оÑкільки перевищено Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° відповідь."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:677
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Ви прийнÑли цей запит з іншого ÑеанÑу."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Емодзі не збігаютьÑÑ."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:689
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð¸ перевірки ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð° помилка."
@@ -1781,14 +1822,12 @@ msgid "The provided username or password is invalid."
msgstr "Ðадана пара кориÑтувач-пароль Ñ” некоректною."
#: src/user_facing_error.rs:31
-#| msgid "The user is deactivated."
msgid "The account is deactivated."
msgstr "Обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/user_facing_error.rs:38
-#| msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later."
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second."
msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds."
msgstr[0] ""
@@ -1857,7 +1896,6 @@ msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/window.rs:204
-#| msgid "Failed to logout the session."
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
@@ -1915,10 +1953,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
#~ msgid "Close the active room"
#~ msgstr "Закрити активну кімнату"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Open main menu"
-#~ msgstr "Відкрити головне меню"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open / close the room sidebar search"
#~ msgstr "Відкрити / закрити пошук кімнат в бічній панелі"
@@ -1991,9 +2025,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
#~ msgid "Daniel GarcÃa Moreno"
#~ msgstr "Daniel GarcÃa Moreno"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Ðазад"
-
#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
#~ msgstr "Інші люди зможуть знайти Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ одному з цих ідентифікаторів."
@@ -2099,9 +2130,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"
-#~ msgid "Room search"
-#~ msgstr "Пошук кімнати"
-
#~ msgid "Room Menu"
#~ msgstr "Меню кімнати"
@@ -2126,9 +2154,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
#~ msgid "Copy Selection"
#~ msgstr "Копіювати виділене"
-#~ msgid "Message Source"
-#~ msgstr "Джерело повідомленнÑ"
-
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "Скопіювати в буфер обміну"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]