[eog] Update Vietnamese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Vietnamese translation
- Date: Sat, 16 Apr 2022 07:09:43 +0000 (UTC)
commit 5caeb4095e615b6cadb80a8747d76f229d0ea939
Author: Ngọc Quân Trần <vnwildman gmail com>
Date: Sat Apr 16 07:09:41 2022 +0000
Update Vietnamese translation
po/vi.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 275 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7559f897..1ddcdb24 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,15 +5,14 @@
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008,2010-2013.
# Phạm Thành Long <lngt ngonngu net>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2017, 2019, 2021.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014-2017, 2019, 2021-2022.
#
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-14 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 14:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-27 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-02 14:56+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -21,11 +20,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Mắt của GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5573
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Xem ảnh"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -33,23 +33,23 @@ msgstr "Duyệt và xoay ảnh"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"“Mắt của GNOME” là ứng dụng xem ảnh chính thức dành cho môi trường máy tính "
-"để bàn GNOME. Nó thống nhất với “xem và cảm nhận” GTK+ của GNOME, và hỗ trợ "
+"Trình xem ảnh là ứng dụng xem ảnh chính thức dành cho môi trường máy tính để "
+"bàn GNOME. Nó thống nhất với “xem và cảm nhận” GTK+ của GNOME, và hỗ trợ "
"nhiều định dạng ảnh khác nhau để xem từng ảnh hay nhiều ảnh trong một bộ sưu "
"tập."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"“Mắt của GNOME” cũng cho phép xem các ảnh ở chế độ trình diễn toàn màn hình "
+"Trình xem ảnh cũng cho phép xem các ảnh ở chế độ trình diễn toàn màn hình "
"hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động "
"quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Mở _bằng…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
@@ -87,138 +87,49 @@ msgstr "Th_uộc tính ảnh"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Trình chiế_u ảnh"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Hiển thị _thuyết trình"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Hiển thị"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Bộ sưu tập ảnh"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tù_y thích"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Phím tắt"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Thuộc tính ảnh"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Trước"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Tiếp"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Rộng:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Cao:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiểu:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Byte:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Thư mục:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Giá trị khẩu độ:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Thời gian phơi sáng:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Tiêu cự:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Đèn nháy:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Tốc độ ISO:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Chế độ đo:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Mô hình máy ảnh:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Ngày/Giờ:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Mô tả:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Vị trí:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Từ khóa:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Tác giả:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Bản quyền:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Siêu dữ liệu"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Hiện không sẵn có"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -226,9 +137,9 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3318
+#: src/eog-window.c:3550
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
@@ -313,68 +224,98 @@ msgstr "Nền"
msgid "As custom color:"
msgstr "Dùng màu tự chọn:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Phần trong suốt"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Dùng màu tự _chọn:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Màu trong vùng trong suốt"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Dùng màu _nền"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Ô xem ảnh"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Phóng ảnh"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Tuần tự"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Thời gian chờ giữa các ảnh:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Quay _vòng"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Trình chiếu ảnh"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Phần bổ sung"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Thuyết trình"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
@@ -386,7 +327,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh đầ_u tiên"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
@@ -394,7 +335,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rước"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
@@ -434,7 +375,7 @@ msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
@@ -442,7 +383,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"
@@ -513,8 +454,8 @@ msgstr "Đặt ảnh làm nền màn hình"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Hiện hộp thoại thuộc tính ảnh"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Hiện hộp thoại thuộc tính ảnh ở khung bên"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -595,146 +536,138 @@ msgstr "Đến ảnh kế ngẫu nhiên trong thư mục"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Hiển thị bộ thuyết trình với các điều khiển riêng"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Hiện/ẩn bộ sưu tập ảnh"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Vào/Rời toàn màn hình"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Bắt đầu/dừng trình chiếu ảnh"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Chung"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Chép vào clipboard"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Hồi lại"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chuyển vào thùng rác"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Xóa hình ảnh vĩnh viễn"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Cuộn"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Cuộn sang trái trong một ảnh lớn"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Cuộn sang phải trong một ảnh lớn"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Cuộn lên trong một ảnh lớn"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Cuộn xuống trong một ảnh lớn"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Kích thước tập tin"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Khẩu độ"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Phơi sáng"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Chế độ đo"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Máy ảnh"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Giờ"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Tiêu cự"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5541
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Xem ảnh"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Hiện chi tiết"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -945,28 +878,11 @@ msgstr ""
"ảnh của người dùng theo đặc tả XDG. Nếu bỏ kích hoạt hoặc thư mục ảnh chưa "
"được tạo, hiện ảnh trong thư mục hiện tại."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Có dùng trang riêng cho siêu dữ liệu trong hộp thoại thuộc tính không."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Nếu kích hoạt, danh sách siêu dữ liệu chi tiết trong hộp thoại thuộc tính sẽ "
-"chuyển qua một trang riêng. Việc này giúp làm hộp thoại hữu dụng hơn trên "
-"màn hình nhỏ, như netbook. Nếu tắt, toàn bộ sẽ được nhúng trong trang "
-"“Metadata”."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Phần bổ sung hoạt động"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -984,7 +900,7 @@ msgstr "Mở bằn_g…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3553
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
@@ -1060,7 +976,7 @@ msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
msgid "_Reload"
msgstr "_Tải lại ảnh"
@@ -1120,89 +1036,82 @@ msgstr "%.1f (ống kính)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (phim 35mm)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Mắt GNOME không thể xác định định dạng ghi được hỗ trợ dựa vào tên tập tin."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Hãy thử phần mở rộng tập tin khác, v.d. .png hay .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Tập tin ảnh được hỗ trợ"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "điểm ảnh"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Mở ảnh"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Mở thư mục"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ tải."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng."
-#: src/eog-image.c:1134
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này."
-#: src/eog-image.c:1276
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh."
-#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa tải ảnh nào."
-#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin."
-#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm."
@@ -1277,21 +1186,15 @@ msgstr "Tây"
msgid "South"
msgstr "Nam"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1390,14 +1293,14 @@ msgstr "Insơ"
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Hiện thư mục chứa tập tin này với trình quản lý tập tin"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "như thế"
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ẩn thanh bên"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1413,7 +1316,7 @@ msgstr "như thế"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:545
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp vào"
@@ -1430,24 +1333,30 @@ msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt GNOME"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2715
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ẩ_n"
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:945
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1459,22 +1368,22 @@ msgstr "Ảnh \"%s\" đã bị sửa đổi bởi ứng dụng khác. Bạn có
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Đang mở ảnh \"%s\""
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2022
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Xem trình chiếu"
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1483,15 +1392,15 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi in tập tin:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: "
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2713
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Mở Tùy thích nền"
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2727
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1500,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình. Bạn có muốn thay đổi cách thể "
"hiện không?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3210
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…"
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1513,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc muốn xóa\n"
"“%s” vĩnh viễn không?"
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1525,41 +1434,41 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n"
"%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?"
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3316 src/eog-window.c:3561
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3319 src/eog-window.c:3563
msgid "_Yes"
msgstr "_Có"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3323 src/eog-window.c:3555
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh"
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3383
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh"
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3399 src/eog-window.c:3622
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Không thể xóa tập tin"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3444 src/eog-window.c:3718
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s"
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3523
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"“%s” vào thùng rác không?"
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3526
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1576,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3531
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1588,7 +1497,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3536
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1596,28 +1505,28 @@ msgstr ""
"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh "
"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3600 src/eog-window.c:3614
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Không thể truy cập thùng rác."
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4311
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại"
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4370
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4443
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
@@ -1667,6 +1576,96 @@ msgstr "[TẬP TIN…]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Mắt của GNOME"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính ảnh"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Trước"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Tiếp"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Rộng:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Cao:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Kiểu:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Thư mục:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Chung"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Giá trị khẩu độ:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Thời gian phơi sáng:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Tiêu cự:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Đèn nháy:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Tốc độ ISO:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Chế độ đo:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Mô hình máy ảnh:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Ngày/Giờ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Mô tả:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Vị trí:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Từ khóa:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Tác giả:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Bản quyền:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Siêu dữ liệu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có dùng trang riêng cho siêu dữ liệu trong hộp thoại thuộc tính không."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu kích hoạt, danh sách siêu dữ liệu chi tiết trong hộp thoại thuộc tính "
+#~ "sẽ chuyển qua một trang riêng. Việc này giúp làm hộp thoại hữu dụng hơn "
+#~ "trên màn hình nhỏ, như netbook. Nếu tắt, toàn bộ sẽ được nhúng trong "
+#~ "trang “Metadata”."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "điểm ảnh"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]