[gnome-boxes] Update Ukrainian translation



commit ad704b58bcb202a3ba0e4fda0b9beb4788e3cd26
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Feb 5 10:13:57 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 295 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 105 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index a4d14ac0..61e8694a 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-04 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-04 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -66,7 +66,8 @@ msgstr ""
 #: C/3d-acceleration.page:35
 msgid "Currently only Linux guests support 3D acceleration."
 msgstr ""
-"У поточній версії прискорення обробки просторових об'єктів передбачено лише для гостьових систем Linux."
+"У поточній версії прискорення обробки просторових об'єктів передбачено лише "
+"для гостьових систем Linux."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/3d-acceleration.page:39
@@ -86,24 +87,17 @@ msgstr "налаштування"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/3d-acceleration.page:40 C/edit-domain.page:40 C/shared-folders.page:27
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
-#| "select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
 "<gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
-"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або натисніть кнопку меню "
-"(<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
+"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або натисніть кнопку меню (<_:"
+"media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/3d-acceleration.page:44
-#| msgid ""
-#| "The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, "
-#| "with the General tab selected by default."
 msgid ""
 "The <link xref=\"interface#preferences\">Preferences view</link> opens, with "
 "the <gui>Resources</gui> tab selected by default."
@@ -130,7 +124,8 @@ msgid ""
 "When you enable 3D Acceleration for a virtual machine that is already "
 "running, the changes apply after you restart the box."
 msgstr ""
-"Якщо ви вмикаєте прискорення просторової графіки для віртуальної машини, яку вже запущено, зміни набудуть 
чинності лише після перезапуску коробки."
+"Якщо ви вмикаєте прискорення просторової графіки для віртуальної машини, яку "
+"вже запущено, зміни набудуть чинності лише після перезапуску коробки."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
@@ -298,8 +293,7 @@ msgstr "Феліпе Борхес"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/create.page:24
 msgid "2022"
-msgstr ""
-"2022"
+msgstr "2022"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/create.page:29
@@ -324,15 +318,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:39
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the "
-#| "box creation wizard."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
 "creation assistant. Create a virtual machine from:"
 msgstr ""
 "Натисніть <gui style=\"button\">+</gui> у верхньому лівому куті, щоб "
-"запустити помічника у створенні коробок. створіть віртуальну машину з одного з таких компонентів:"
+"запустити помічника у створенні коробок. створіть віртуальну машину з одного "
+"з таких компонентів:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:43
@@ -340,18 +332,17 @@ msgid ""
 "An operating system image file in your home folder detected by <app>Boxes</"
 "app>."
 msgstr ""
-"Файла образу операційної системи у вашій домашній теці, який виявлено <app>Коробками</"
-"app>."
+"Файла образу операційної системи у вашій домашній теці, який виявлено "
+"<app>Коробками</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:44
-#| msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgid "A selected local ISO file (if not found automatically above)."
-msgstr "Вибраного локального файла ISO (якщо його не знайдено вище автоматично)."
+msgstr ""
+"Вибраного локального файла ISO (якщо його не знайдено вище автоматично)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:45
-#| msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgid "An installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Встановлювального носія на CD/DVD/USB-накопичувачі."
 
@@ -366,9 +357,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create.page:50
-#| msgid ""
-#| "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
-#| "installation will proceed without further input."
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation can proceed without further input."
@@ -383,7 +371,9 @@ msgid ""
 "<gui>Review and Create</gui> page where you can adjust memory, disk capacity "
 "and other preferences for your box."
 msgstr ""
-"Після вибору одного з наведених вище варіантів встановлення, перейдіть до сторінки <gui>Перевірити та 
створити</gui>, де ви зможете скоригувати параметри використання пам'яті, диска та інші параметри вашої 
коробки."
+"Після вибору одного з наведених вище варіантів встановлення, перейдіть до "
+"сторінки <gui>Перевірити та створити</gui>, де ви зможете скоригувати "
+"параметри використання пам'яті, диска та інші параметри вашої коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:58
@@ -422,16 +412,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:24
-#| msgid ""
-#| "Select one or more boxes. In the collection view, right click a box to be "
-#| "deleted."
 msgid "In the collection view, right click the box to be deleted."
 msgstr ""
-"На панелі збірки клацніть правою кнопкою на одній із коробок, які слід вилучити."
+"На панелі збірки клацніть правою кнопкою на одній із коробок, які слід "
+"вилучити."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete.page:25
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> menu option."
 msgstr "Виберіть пункт меню <gui style=\"button\">Вилучити</gui>."
 
@@ -471,11 +458,6 @@ msgstr "Редагування налаштувань коробки домен
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-domain.page:30
-#| msgid ""
-#| "Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> "
-#| "XML configuration of your virtual machines. This should allow you to "
-#| "achieve specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes "
-#| "interface and neither supported by the GNOME Boxes developers."
 msgid ""
 "Boxes enables you to manually edit the the <sys>Libvirt</sys> domain "
 "configuration XML of your box. You can achieve specific setups which are not "
@@ -484,17 +466,20 @@ msgstr ""
 "У поточній версії «Коробок» ви можете вручну внести зміни до налаштувань "
 "<sys>Libvirt</sys> вашої віртуальної машини у форматі XML. Це надасть вам "
 "змогу створити високоспеціалізовані конфігурації, які не можна створити за "
-"допомогою інтерфейс «Коробок», підтримку яких не передбачено "
-"розробниками «Коробок»."
+"допомогою інтерфейс «Коробок», підтримку яких не передбачено розробниками "
+"«Коробок»."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/edit-domain.page:35
+#| msgid ""
+#| "See the Libvirt domain configuration format is documentation at https://";
+#| "libvirt.org/format.html"
 msgid ""
-"See the Libvirt domain configuration format is documentation at https://";
+"See the Libvirt domain configuration format in documentation at https://";
 "libvirt.org/format.html"
 msgstr ""
-"Ознайомтесмя із форматом налаштовування домену Libvirt за допомогою документації за адресою https://";
-"libvirt.org/format.html"
+"Ознайомтесмя із форматом налаштовування домену Libvirt за допомогою "
+"документації за адресою https://libvirt.org/format.html";
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/edit-domain.page:39
@@ -505,58 +490,48 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-domain.page:44 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
-#| msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
 msgstr "Перейдіть на вкладку <gui>Ресурси</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-domain.page:45 C/prop-trouble.page:34
 msgid "Scroll to the <gui>Configuration</gui> section."
-msgstr ""
-"Гортайте сторінку до розділу <gui>Налаштування</gui>."
+msgstr "Гортайте сторінку до розділу <gui>Налаштування</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-domain.page:46
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
-#| "configuration editor."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Edit Configuration</gui> button to open the "
 "configuration in a text editor."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Редагувати налаштування</gui>, щоб відкрити налаштування у 
текстовому редакторі."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Редагувати налаштування</gui>, щоб "
+"відкрити налаштування у текстовому редакторі."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-domain.page:48
-#| msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgid "Edit the XML configuration and <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Внесіть відповідні зміни до налаштувань у форматі XML і натисніть кнопку <gui 
style=\"button\">Зберегти</gui>."
+"Внесіть відповідні зміни до налаштувань у форматі XML і натисніть кнопку "
+"<gui style=\"button\">Зберегти</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-domain.page:49
-#| msgid ""
-#| "If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes "
-#| "will show a notification asking to restart the running virtual machine."
 msgid ""
 "If the virtual machine which has been edited is already running, the changes "
 "will take effect after restarting the running virtual machine."
 msgstr ""
-"Якщо віртуальну машину, налаштування якої ви редагуєте, вже запущено, "
-"зміни набудуть чинності після перезапуску віртуальної машини."
+"Якщо віртуальну машину, налаштування якої ви редагуєте, вже запущено, зміни "
+"набудуть чинності після перезапуску віртуальної машини."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/edit-domain.page:54
-#| msgid ""
-#| "Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. "
-#| "Boxes will attempt to create a snapshot prior to your changes getting "
-#| "applied, allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
 msgid ""
 "Before editing the box configuration, Boxes will suggest that you create a "
 "snapshot. Snapshots allow you to revert your changes in case of a mistake."
 msgstr ""
-"Перш ніж буде внесено зміни до налаштувань коробки, «Коробки» запропонують вам створити знімок системи. Це 
дасть вам змогу скасувати наслідки "
-"внесених змін, якщо раптом ви помилитеся."
+"Перш ніж буде внесено зміни до налаштувань коробки, «Коробки» запропонують "
+"вам створити знімок системи. Це дасть вам змогу скасувати наслідки внесених "
+"змін, якщо раптом ви помилитеся."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -627,8 +602,7 @@ msgstr "Використання Коробок"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
-"Параметри"
+msgstr "Параметри"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:60
@@ -662,13 +636,6 @@ msgstr "Вид колекції"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:38
-#| msgid ""
-#| "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click "
-#| "the <gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
-#| "subsequent visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</"
-#| "em>, displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or "
-#| "frequently-used boxes appear at the top of the list. Collection view "
-#| "allows you to:"
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">+</gui> button to create your first box. On subsequent "
@@ -677,23 +644,21 @@ msgid ""
 "of the list. Collection view allows you to:"
 msgstr ""
 "Коли ви вперше запустите <app>Коробки</app>, у вікні вітання програма "
-"запропонує вам натиснути кнопку <gui style=\"button\">+</gui> для "
-"створення вашої першої коробки. При наступних запусках програми "
-"<app>Коробки</app> відкриватимуться у режимі <em>перегляду збірки</em>, у "
-"якому буде показано мініатюри ваших коробок у форматі таблиці. Коробки, які використовуються найчастіше, 
буде показано на "
-"початку списку. За допомогою панелі збірки ви зможете виконувати такі дії:"
+"запропонує вам натиснути кнопку <gui style=\"button\">+</gui> для створення "
+"вашої першої коробки. При наступних запусках програми <app>Коробки</app> "
+"відкриватимуться у режимі <em>перегляду збірки</em>, у якому буде показано "
+"мініатюри ваших коробок у форматі таблиці. Коробки, які використовуються "
+"найчастіше, буде показано на початку списку. За допомогою панелі збірки ви "
+"зможете виконувати такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:45
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</"
-#| "link> a box."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> to <link xref=\"create\">create</link> a "
 "box."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб <link xref="
-"\"create\">створити</link> коробку."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui>, щоб <link xref=\"create"
+"\">створити</link> коробку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:47
@@ -707,31 +672,22 @@ msgstr "<link xref=\"search\">Пошук</link> коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:49
-#| msgid ""
-#| "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-#| "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, "
-#| "<gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
 msgid ""
 "Right-click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Force "
 "Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the "
 "<gui>Preferences</gui> view for the box."
 msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою миші на коробці, щоб вибрати <gui>Відкрити у новому "
-"вікні</gui>, <gui>Примусово вимкнути</gui>, "
-"<gui>Клонувати</gui>, <gui>Вилучити</gui> або відкрити панель "
-"<gui>Параметри</gui> для коробки."
+"вікні</gui>, <gui>Примусово вимкнути</gui>, <gui>Клонувати</gui>, "
+"<gui>Вилучити</gui> або відкрити панель <gui>Параметри</gui> для коробки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:58
 msgid "The assistant"
-msgstr ""
-"Помічник"
+msgstr "Помічник"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:60
-#| msgid ""
-#| "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, "
-#| "which guides you through the process of box creation."
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">+</gui> launches the box creation "
 "<em>Assistant</em>, which guides you through the process of box creation."
@@ -741,18 +697,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:66
-#| msgid "Properties view"
 msgid "Preferences view"
 msgstr "Панель «Параметри»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:68
-#| msgid ""
-#| "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-#| "in the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of "
-#| "the details of a box can be configured. The properties view allows you to "
-#| "display or change settings depending on which of the following tabs is "
-#| "selected:"
 msgid ""
 "Right-click a box in the collection view and select <gui style=\"button"
 "\">Preferences</gui> to open the <em>preferences view</em>, where you can "
@@ -761,15 +710,15 @@ msgid ""
 "selected:"
 msgstr ""
 "Клацання правою кнопкою на коробці із вибором пункту <gui style=\"button"
-"\">Параметри</gui> на панелі збірки відкриває <em>панель параметрів</"
-"em>, за допомогою якої можна налаштувати деякі параметри коробки. Панель параметрів надає змогу переглядати 
або змінювати параметри, "
-"залежно від того, яку з вкладок вибрано:"
+"\">Параметри</gui> на панелі збірки відкриває <em>панель параметрів</em>, за "
+"допомогою якої можна налаштувати деякі параметри коробки. Панель параметрів "
+"надає змогу переглядати або змінювати параметри, залежно від того, яку з "
+"вкладок вибрано:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:75
 msgid "The Resources tab"
-msgstr ""
-"Вкладка «Ресурси»"
+msgstr "Вкладка «Ресурси»"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:78
@@ -777,7 +726,8 @@ msgid ""
 "View the <gui>Name</gui> of your box and its <gui>IP Address</gui> (when "
 "available)."
 msgstr ""
-"Перегляд <gui>Назви</gui> вашої коробки і її <gui>IP-адреси</gui> (якщо така доступна)."
+"Перегляд <gui>Назви</gui> вашої коробки і її <gui>IP-адреси</gui> (якщо така "
+"доступна)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:79
@@ -785,19 +735,22 @@ msgid ""
 "Set the values for <gui>CPU</gui>, <gui>Memory</gui> and <gui>Storage</gui> "
 "of your box."
 msgstr ""
-"Встановлення значення параметрів <gui>Процесор</gui>, <gui>Пам'ять</gui> і <gui>Сховище</gui> для вашої 
коробки."
+"Встановлення значення параметрів <gui>Процесор</gui>, <gui>Пам'ять</gui> і "
+"<gui>Сховище</gui> для вашої коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:80
 msgid "Set the <gui>Allow running in background</gui> preference of your box."
 msgstr ""
-"Встановлення значення параметра <gui>Дозволити запуск у фоні</gui> для вашої коробки."
+"Встановлення значення параметра <gui>Дозволити запуск у фоні</gui> для вашої "
+"коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:81
-#| msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
 msgid "Enable <gui>3D acceleration</gui> for supported operating systems."
-msgstr "Увімкнути <gui>Просторове прискорення</gui> для відповідних операційних систем."
+msgstr ""
+"Увімкнути <gui>Просторове прискорення</gui> для відповідних операційних "
+"систем."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:82
@@ -805,7 +758,9 @@ msgid ""
 "Access the logs of your box in the <gui>Troubleshooting logs</gui> option, "
 "which can be useful for troubleshooting issues."
 msgstr ""
-"Отримання доступу до журналу вашої коробки за допомогою пункту <gui>Журнал помилок</gui>. Такі журнали 
можуть бути корисними для усування проблем у роботі."
+"Отримання доступу до журналу вашої коробки за допомогою пункту <gui>Журнал "
+"помилок</gui>. Такі журнали можуть бути корисними для усування проблем у "
+"роботі."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:83
@@ -813,19 +768,19 @@ msgid ""
 "The <gui>Edit Configuration</gui> option lets you edit the libvirt domain "
 "configuration of your box manually."
 msgstr ""
-"За допомогою пункту <gui>Редагувати налаштування</gui> ви можете редагувати налаштування домену libvirt 
вашої коробки вручну."
+"За допомогою пункту <gui>Редагувати налаштування</gui> ви можете редагувати "
+"налаштування домену libvirt вашої коробки вручну."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:88
-#| msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
 msgid "The Devices and Shares tab"
 msgstr "Вкладка «Пристрої та доступ»"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:91
-#| msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgid "Choose the <gui>USB Devices</gui> to redirect to your box."
-msgstr "Виберіть <gui>Пристрої USB</gui>, які слід переспрямувати до вашої коробки."
+msgstr ""
+"Виберіть <gui>Пристрої USB</gui>, які слід переспрямувати до вашої коробки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:92
@@ -839,36 +794,31 @@ msgid ""
 "Set a <gui>CDROM/DVD Drive</gui> file or device to make available in your "
 "box."
 msgstr ""
-"Встановіть файл або пристрій для пункту <gui>Пристрій CDROM/DVD</gui>, щоб зробити його доступним у вашій 
коробці."
+"Встановіть файл або пристрій для пункту <gui>Пристрій CDROM/DVD</gui>, щоб "
+"зробити його доступним у вашій коробці."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:98
-#| msgid "Snapshots"
 msgid "The Snaspshots tab"
 msgstr "Вкладка «Знімки»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:99
-#| msgid ""
-#| "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create"
-#| "\">create</link> and manage snapshots of the box."
 msgid ""
 "With <gui>Snapshots</gui> you can <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of your box."
 msgstr ""
-"За допомогою вкладки <gui>Знімки</gui> ви можете <link xref=\"snapshot-create\">створювати</link> знімки 
вашої коробки та керувати ними."
+"За допомогою вкладки <gui>Знімки</gui> ви можете <link xref=\"snapshot-create"
+"\">створювати</link> знімки вашої коробки та керувати ними."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:102
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
-#| "select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header "
 "bar and select <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Якщо коробку вже запущено, натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт 
<gui>Параметри</gui>."
+"Якщо коробку вже запущено, натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі "
+"заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keystrokes.page:12
@@ -976,43 +926,35 @@ msgstr "Коригування вимог до системи для короб
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-system.page:23
-#| msgid ""
-#| "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM "
-#| "and maximum allocated disk space."
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM, CPU "
 "and maximum allocated disk space."
 msgstr ""
 "У <app>Коробках</app> у кожної з віртуальних машин є власні параметри "
-"використання оперативної пам'яті, процесора та максимального використання місця на "
-"диску."
+"використання оперативної пам'яті, процесора та максимального використання "
+"місця на диску."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:27 C/snapshot-create.page:39
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
-#| "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
 "header bar and select <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
-"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або, якщо запущено коробку, натисніть кнопку меню "
-"(<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
+"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або, якщо запущено коробку, "
+"натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт "
+"<gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
-#| "reflect the desired values."
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui>, <gui>CPU</gui> and <gui>Maximum disk size</"
 "gui> sliders to reflect the desired values."
 msgstr ""
-"Скоригуйте за допомогою повзунків значення <gui>Пам'ять</gui>, <gui>Процесор</gui> і "
-"<gui>Максимальний розмір диска</gui> до бажаних значень."
+"Скоригуйте за допомогою повзунків значення <gui>Пам'ять</gui>, "
+"<gui>Процесор</gui> і <gui>Максимальний розмір диска</gui> до бажаних "
+"значень."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prop-system.page:37
@@ -1054,30 +996,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
 #: C/snapshot-revert.page:34
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
-#| "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
 "header bar and select <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
-"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або, якщо запущено коробку, натисніть кнопку меню "
-"(<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
+"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або, якщо запущено коробку, "
+"натисніть кнопку меню (<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт "
+"<gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:35
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view "
-#| "the log."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log in a text editor."
 msgstr ""
-"Щоб переглянути журнал у текстовому редакторі, натисніть кнопку <gui style=\"button\">Журнал "
-"помилок</gui>."
+"Щоб переглянути журнал у текстовому редакторі, натисніть кнопку <gui style="
+"\"button\">Журнал помилок</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:17
@@ -1091,11 +1027,6 @@ msgstr "Пошук коробки"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/search.page:22
-#| msgid ""
-#| "If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in "
-#| "the <link xref=\"interface#collection\">collection view</link> or <link "
-#| "xref=\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search "
-#| "icon, or just start typing to initiate a search."
 msgid ""
 "If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in the "
 "<link xref=\"interface#collection\">collection view</link>. Click the search "
@@ -1103,8 +1034,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Якщо у списку багато коробок, ви зможете шукати або фільтрувати список "
 "коробок за назвою на <link xref=\"interface#collection\">панелі збірки</"
-"link>. Натисніть піктограму пошуку або просто почніть вводити критерій пошуку чи "
-"фільтрування, щоб розпочати пошук."
+"link>. Натисніть піктограму пошуку або просто почніть вводити критерій "
+"пошуку чи фільтрування, щоб розпочати пошук."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/search.page:26
@@ -1139,9 +1070,6 @@ msgstr "Перейдіть на вкладку <gui>Пристрої та дос
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create "
-#| "new shared folders."
 msgid ""
 "In the <gui>Shared Folders</gui> section you can view, remove, and create "
 "new shared folders."
@@ -1276,13 +1204,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:28
-#| msgid "The remote box will open in the collection view."
 msgid "Right-click the box in the collection view."
 msgstr "Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:29
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgid "Select the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> option."
 msgstr "Виберіть варіант <gui style=\"button\">Примусово вимкнути</gui>."
 
@@ -1358,15 +1284,11 @@ msgstr "Непотрібний знімок можна вилучити зі с
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:31
-#| msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgid "Select the snapshot that you want to delete from the list."
 msgstr "Позначте знімок, який слід вилучити, у списку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
-#| "configuration editor."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">X</gui> button on the list to delete it."
 msgstr ""
@@ -1411,16 +1333,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:39
-#| msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgid "From the list, select the snapshot that you want to rename."
 msgstr "У списку позначте знімок, який ви хочете вилучити."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:40
-#| msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgid "Click the edit button on the list to rename."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку редагування у списку, щоб виконати перейменування."
+msgstr "Натисніть кнопку редагування у списку, щоб виконати перейменування."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:22
@@ -1452,10 +1371,8 @@ msgstr "У списку виберіть знімок, до якого ви хо
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:41
-#| msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgid "Click the revert button next to the snapshot name."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку повернення, розташовану поруч із назвою знімка."
+msgstr "Натисніть кнопку повернення, розташовану поруч із назвою знімка."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/snapshot-revert.page:45
@@ -1463,7 +1380,8 @@ msgid ""
 "Snapshots capture a state of your virtual machine. Changes that you make "
 "after creating a snapshot will be lost on revert."
 msgstr ""
-"Знімки фіксують стан вашої віртуальної машини. При поверненні до знімка зміни, які було внесено після 
створення знімка, буде втрачено."
+"Знімки фіксують стан вашої віртуальної машини. При поверненні до знімка "
+"зміни, які було внесено після створення знімка, буде втрачено."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/supported-protocols.page:26
@@ -1635,11 +1553,16 @@ msgstr "20 ГБ максимального місця для зберіганн
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:49
+#| msgid ""
+#| "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space "
+#| "when creating the virtual machine. The actual disk space used by "
+#| "<app>Boxes</app> will be less than (or in worst case, equal to) the disk "
+#| "space used by the virtual machine itself."
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
-"will be less than (or in worst case, equal to) the disk space used by the "
-"virtual machine itself."
+"will be less than (or in the worst case, equal to) the disk space used by "
+"the virtual machine itself."
 msgstr ""
 "Це не означає, що <app>Коробки</app> нададуть операційній системі точно 20 "
 "ГБ місця при створенні віртуальної машини. Насправді, місце, яке буде "
@@ -1710,25 +1633,17 @@ msgstr "Переконайтеся, що коробка працює."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:46
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
-#| "select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
 "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
 "<gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "Клацніть правою кнопкою на пункті коробки на панелі збірки і виберіть у "
-"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або натисніть кнопку меню "
-"(<_:media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
+"контекстному меню пункт <gui>Параметри</gui>, або натисніть кнопку меню (<_:"
+"media-1/>) на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:51
-#| msgid ""
-#| "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
-#| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "<gui>USB Devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]