[gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation



commit cadbe87ffa99b50ecae2c27c4721edc009775a3c
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Jan 4 12:55:23 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 140 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3a736b6..e9082b1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-text-editor.
-# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-10 14:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 09:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
 msgid "Christian Hergert, et al."
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Usar a fonte do sistema"
 msgid "If the default system monospace font should be used."
 msgstr "Se a fonte monoespaçada do sistema padrão deve ser usada."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:58
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Fonte personalizada"
 
@@ -254,6 +254,17 @@ msgstr "Desenhar espaços"
 msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
 msgstr "Os vários tipos de espaços para desenhar no editor."
 
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Habilitar trechos"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de trechos registrados com GtkSourceView de dentro do editor."
+
 #: src/editor-animation.c:1051
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
@@ -268,11 +279,11 @@ msgstr "Falha ao obter o valor de va_list: %s"
 msgid "Text Editor Website"
 msgstr "Site do Editor de Texto"
 
-#: src/editor-application.c:415
+#: src/editor-application.c:504
 msgid "Do not restore session at startup"
 msgstr "Não restaurar a sessão na inicialização"
 
-#: src/editor-document.c:1708
+#: src/editor-document.c:1719
 msgid "[Read-Only]"
 msgstr "[Somente leitura]"
 
@@ -288,7 +299,7 @@ msgstr "Arquivo alterado no disco"
 msgid "The file has been changed by another program."
 msgstr "O arquivo foi alterado por outro programa."
 
-#: src/editor-info-bar.c:80 src/editor-window.ui:195
+#: src/editor-info-bar.c:80 src/editor-window.ui:200
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Salvar _como…"
 
@@ -316,48 +327,48 @@ msgstr "Rescunho com alterações restaurado"
 msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
 msgstr "As alterações não salvas ao documento foram restauradas."
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:80
+#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
 msgid "Document Type"
 msgstr "Tipo do documento"
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:47
+#: src/editor-language-dialog.ui:51
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nenhuma correspondência"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:48
+#: src/editor-open-popover.ui:65
 msgid "No Recent Documents"
 msgstr "Nenhum documento recente"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:73
+#: src/editor-open-popover.ui:92
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: src/editor-page.c:919 src/editor-sidebar-item.c:474
+#: src/editor-page.c:920 src/editor-sidebar-item.c:474
 msgid "New Document"
 msgstr "Novo documento"
 
-#: src/editor-page.c:936 src/editor-sidebar-item.c:79
+#: src/editor-page.c:937 src/editor-sidebar-item.c:79
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/editor-page.c:990
+#: src/editor-page.c:991
 msgid "Failed to save document"
 msgstr "Falha ao salvar o documento"
 
-#: src/editor-page.c:1075
+#: src/editor-page.c:1076
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/editor-page.c:1078 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-page.c:1079 src/editor-window-actions.c:132
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/editor-page.c:1079 src/editor-window-actions.c:131
+#: src/editor-page.c:1080 src/editor-window-actions.c:131
 #: src/editor-window-actions.c:242 src/editor-window-actions.c:351
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/editor-page.c:1219
+#: src/editor-page.c:1220
 #, c-format
 msgid "Ln %u, Col %u"
 msgstr "Lin %u, Col %u"
@@ -384,43 +395,43 @@ msgstr "Col"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:80
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
 msgid "Display Grid Pattern"
 msgstr "Exibir padrão de grade"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:86
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Destacar a linha atual"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:92
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Exibir o mapa de visão geral"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:100
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:103
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
 msgid "Margin Position"
 msgstr "Posição da margem"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:111
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
 msgid "Restore Session"
 msgstr "Restaurar sessão"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
 msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
 msgstr "Retorna para sua sessão anterior quando o Editor de Texto é iniciado"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
 msgid "Discover Document Settings"
 msgstr "Descobrir configurações dos documentos"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
 msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
 msgstr ""
 "Aplica configurações usando modelines, editorconfig e outros padrões "
@@ -430,6 +441,23 @@ msgstr ""
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecionar fonte"
 
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Rascunho: %s"
+
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Arquivo: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
 #: src/editor-save-changes-dialog.c:257
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
@@ -454,7 +482,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:189
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:194
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -637,13 +665,13 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid "Text Files"
 msgstr "Arquivos de texto"
 
-#: src/editor-window.c:92
+#: src/editor-window.c:206
 #, c-format
 msgid "Document Type: %s"
 msgstr "Tipo do documento: %s"
 
 #. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:609
+#: src/editor-window.c:724
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Text Editor"
 msgstr "%s (%s) - Editor de Texto"
@@ -688,115 +716,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ou pressione Ctrl+W para fechar esta janela."
 
-#: src/editor-window.ui:181
+#: src/editor-window.ui:186
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
-#: src/editor-window.ui:201
+#: src/editor-window.ui:206
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: src/editor-window.ui:207
+#: src/editor-window.ui:212
 msgid "_Find/Replace…"
 msgstr "_Localizar/substituir…"
 
-#: src/editor-window.ui:213
+#: src/editor-window.ui:218
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: src/editor-window.ui:220
+#: src/editor-window.ui:225
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: src/editor-window.ui:225
+#: src/editor-window.ui:230
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "A_talhos de teclado"
 
-#: src/editor-window.ui:229
+#: src/editor-window.ui:234
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/editor-window.ui:233
+#: src/editor-window.ui:238
 msgid "_About Text Editor"
 msgstr "_Sobre o Editor de texto"
 
-#: src/editor-window.ui:240
+#: src/editor-window.ui:245
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/editor-window.ui:242
+#: src/editor-window.ui:247
 msgid "_Line Numbers"
 msgstr "Números de _linha"
 
-#: src/editor-window.ui:246
+#: src/editor-window.ui:251
 msgid "_Right Margin"
 msgstr "Margem _direita"
 
-#: src/editor-window.ui:251
+#: src/editor-window.ui:256
 msgid "Indentation"
 msgstr "Recuo"
 
-#: src/editor-window.ui:253
+#: src/editor-window.ui:258
 msgid "_Automatic Indentation"
 msgstr "Recuo _automático"
 
-#: src/editor-window.ui:257
+#: src/editor-window.ui:262
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Abas"
 
-#: src/editor-window.ui:262
+#: src/editor-window.ui:267
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Espaços"
 
-#: src/editor-window.ui:267
+#: src/editor-window.ui:272
 msgid "Spaces _Per Tab"
 msgstr "Espaços _por tabulação"
 
-#: src/editor-window.ui:270
+#: src/editor-window.ui:275
 msgid "_2"
 msgstr "_2"
 
-#: src/editor-window.ui:275
+#: src/editor-window.ui:280
 msgid "_4"
 msgstr "_4"
 
-#: src/editor-window.ui:280
+#: src/editor-window.ui:285
 msgid "_6"
 msgstr "_6"
 
-#: src/editor-window.ui:285
+#: src/editor-window.ui:290
 msgid "_8"
 msgstr "_8"
 
-#: src/editor-window.ui:294
+#: src/editor-window.ui:299
 msgid "T_ext Wrapping"
 msgstr "Quebra de t_exto"
 
-#: src/editor-window.ui:298
+#: src/editor-window.ui:303
 msgid "Chec_k Spelling"
 msgstr "_Verificação ortográfica"
 
-#: src/editor-window.ui:302
+#: src/editor-window.ui:307
 msgid "_Document Type"
 msgstr "Tipo do _documento"
 
-#: src/editor-window.ui:310
+#: src/editor-window.ui:315
 msgid "Move _Left"
 msgstr "Mover para _esquerda"
 
-#: src/editor-window.ui:315
+#: src/editor-window.ui:320
 msgid "Move _Right"
 msgstr "Mover para _direita"
 
-#: src/editor-window.ui:322
+#: src/editor-window.ui:327
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Mover para nova janela"
 
-#: src/editor-window.ui:329
+#: src/editor-window.ui:334
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "Fechar _outras abas"
 
-#: src/editor-window.ui:333
+#: src/editor-window.ui:338
 msgid "_Close"
 msgstr "F_echar"
 
@@ -844,232 +872,237 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reorder before previous tab"
 msgstr "Reordena após a aba anterior"
 
-#: src/help-overlay.ui:52
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Restaura a aba anteriormente fechada"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
-#: src/help-overlay.ui:56
+#: src/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Amplia"
 
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduz"
 
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset Zoom"
 msgstr "Restaura"
 
-#: src/help-overlay.ui:75
+#: src/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: src/help-overlay.ui:78
+#: src/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New document"
 msgstr "Novo documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browse to open document"
 msgstr "Procura para abrir um documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find document by name"
 msgstr "Localiza um documento por nome"
 
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva como"
 
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find/Replace"
 msgstr "Localiza/substitui"
 
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close document"
 msgstr "Fecha o documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:122
+#: src/help-overlay.ui:128
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copia e cola"
 
-#: src/help-overlay.ui:126
+#: src/help-overlay.ui:132
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Cola o texto da área de transferência"
 
-#: src/help-overlay.ui:143
+#: src/help-overlay.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy all to clipboard"
 msgstr "Copia tudo para a área de transferência"
 
-#: src/help-overlay.ui:151
+#: src/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Desfaz e refaz"
 
-#: src/help-overlay.ui:155
+#: src/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Desfaz o comando anterior"
 
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:167
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Refaz o comando anterior"
 
-#: src/help-overlay.ui:168
+#: src/help-overlay.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: src/help-overlay.ui:172
+#: src/help-overlay.ui:178
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert emoji into document"
 msgstr "Insere um emoji no documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search within the document"
 msgstr "Pesquisa dentro do documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search and replace within the document"
 msgstr "Pesquisa e substitui dentro do documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Incrementa o número no cursor"
 
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Decrementa o número no cursor"
 
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle overwrite"
 msgstr "Ativa sobrescrever"
 
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle visibility of insertion caret"
 msgstr "Alterna a visibilidade do cursor de inserção"
 
-#: src/help-overlay.ui:215
+#: src/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleções"
 
-#: src/help-overlay.ui:219
+#: src/help-overlay.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleciona tudo"
 
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarca tudo"
 
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select current line"
 msgstr "Seleciona a linha atual"
 
-#: src/help-overlay.ui:238
+#: src/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Movements"
 msgstr "Movimentos"
 
-#: src/help-overlay.ui:242
+#: src/help-overlay.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to beginning of document"
 msgstr "Move para o começo do documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to end of document"
 msgstr "Move para o fim do documento"
 
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to start of previous paragraph"
 msgstr "Move para o início do parágrafo anterior"
 
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:266
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to end of next paragraph"
 msgstr "Move para o fim do próximo parágrafo"
 
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current or selected lines up"
 msgstr "Move para cima a linha atual ou linhas selecionadas"
 
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current or selected lines down"
 msgstr "Move para baixo a linha atual ou linhas selecionadas"
 
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to line"
 msgstr "Vai para a linha"
 
-#: src/help-overlay.ui:285
+#: src/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Deletion"
 msgstr "Exclusão"
 
-#: src/help-overlay.ui:289
+#: src/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to word start"
 msgstr "Exclui do cursor até o início da palavra"
 
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to word end"
 msgstr "Exclui do cursor até o fim da palavra"
 
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to paragraph start"
 msgstr "Exclui do cursor até o início da parágrafo"
 
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete from cursor to paragraph end"
 msgstr "Exclui do cursor até o fim da parágrafo"
 
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:319
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Exclui a linha atual"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]