[gnome-commander] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Polish translation
- Date: Sun, 9 Jan 2022 14:07:06 +0000 (UTC)
commit c9c7e188fc9885d2cb5fdc76f47c91d2da2fa150
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 9 15:07:01 2022 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1423 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 730 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34344812..83f867f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-commander.
-# Copyright © 2002-2021 the gnome-commander authors.
+# Copyright © 2002-2022 the gnome-commander authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2021.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-27 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 14:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Określa, jak rozmiary plików są wyświetlane w powiązanej kolumnie panelu."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
msgid "Permission display mode"
msgstr "Tryb wyświetlania uprawnień"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %H∶%M'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
@@ -236,26 +236,38 @@ msgstr ""
"Określa, co się dzieje po kliknięciu elementu prawym przyciskiem myszy."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Use trash"
+msgstr "Używanie kosza"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid ""
+"Defines if items should be moved to trash by default instead of really "
+"deleting them."
+msgstr ""
+"Określa, czy elementy mają być domyślnie przenoszone do kosza zamiast "
+"rzeczywiście usuwane."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:159
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:160
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Rozmiar ikon w panelu plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:164
msgid "Device icon size"
msgstr "Rozmiar ikon urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:165
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Rozmiar ikon na liście urządzeń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:169
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Jakość skalowania ikon"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:170
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -263,93 +275,93 @@ msgstr ""
"Opisuje różne tryby interpolacji, które mogą być używane za pomocą funkcji "
"skalowania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:174
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Katalog ikon MIME"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:175
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Katalog z ikonami MIME."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:179
msgid "Command line history"
msgstr "Historia wiersza poleceń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
msgstr ""
"Ta macierz ciągów przedstawia historię poleceń wykonanych w wierszu poleceń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
msgid "Command line history length"
msgstr "Długość historii wiersza poleceń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:191
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Orientacja pozioma"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr "Określa, czy orientacja paneli plików jest pozioma."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:199
msgid "GUI update rate"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:200
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr ""
"Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika w jednych "
"tysięcznych sekundy."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
msgid "Show device buttons"
msgstr "Przyciski urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:205
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Określa, czy przyciski urządzeń są wyświetlane."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:209
msgid "Show device list"
msgstr "Lista urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Określa, czy lista urządzeń są wyświetlana."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:214
msgid "Show command line"
msgstr "Wiersz poleceń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:215
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Określa, czy wiersz poleceń jest wyświetlany."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:219
msgid "Show toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:220
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest wyświetlany."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Przyciski klawiszy funkcyjnych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Określa, czy przyciski klawiszy funkcyjnych są wyświetlane."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:229
msgid "Symlink string"
msgstr "Ciąg dowiązania symbolicznego"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:230
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -361,171 +373,171 @@ msgstr ""
"programu. Ciąg „%s” zostanie rozszerzony na nazwę elementu, dla którego "
"utworzono dowiązanie."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Poziome położenie głównego okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Położenie głównego okna w kierunku poziomym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Pionowe położenie głównego okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Położenie głównego okna w kierunku pionowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
msgid "Main window width"
msgstr "Szerokość głównego okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Ta opcja określa szerokość głównego okna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
msgid "List of bookmarks"
msgstr "Lista zakładek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
msgstr "Każdy wpis na tej liście przedstawia zakładkę."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
msgid "Bookmarks window width"
msgstr "Szerokość okna zakładek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
msgstr "Ta opcja określa szerokość okna zakładek."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
msgid "Bookmarks window height"
msgstr "Wysokość okna zakładek"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
msgstr "Ta opcja określa wysokość okna zakładek."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "List of connections"
msgstr "Lista połączeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "Each entry in this list represents a connection."
msgstr "Każdy wpis na tej liście przedstawia połączenie."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
msgid "Main window height"
msgstr "Wysokość głównego okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Ta opcja określa wysokość głównego okna."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
msgid "Options dialog width"
msgstr "Szerokość okna opcji"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
msgstr "To ustawienie określa szerokość okna opcji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
msgid "Options dialog height"
msgstr "Wysokość okna opcji"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
msgstr "To ustawienie określa wysokość okna opcji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
msgid "Width of icon column"
msgstr "Szerokość kolumny ikon"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny ikon."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
msgid "Width of name column"
msgstr "Szerokość kolumny nazw"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny nazw."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
msgid "Width of extension column"
msgstr "Szerokość kolumny rozszerzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozszerzeń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
msgid "Width of directory column"
msgstr "Szerokość kolumny katalogów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny katalogów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
msgid "Width of size column"
msgstr "Szerokość kolumny rozmiarów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozmiarów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
msgid "Width of date column"
msgstr "Szerokość kolumny dat"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny dat."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Szerokość kolumny uprawnień"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny uprawnień."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
msgid "Width of owner column"
msgstr "Szerokość kolumny właścicieli"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny właścicieli."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
msgid "Width of group column"
msgstr "Szerokość kolumny grup"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny grup."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:371
msgid "List of keybindings"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
msgstr "Każdy wpis na tej liście przedstawia skrót klawiszowy."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Main window state"
msgstr "Stan głównego okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
@@ -533,19 +545,19 @@ msgstr ""
"Liczba przedstawia stan głównego okna. tzn. „maximized” (zmaksymalizowane), "
"„fullscreen” (pełny ekran) itd. i jest obliczana wewnętrznie."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Tryb środkowego przycisku myszy"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Określa zachowanie po kliknięciu środkowym przyciskiem myszy."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Zapisywanie katalogów podczas kończenia działania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -553,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy bieżące katalogi są otwierane ponownie po ponownym uruchomieniu "
"programu GNOME Commander."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Zapisywanie kart podczas kończenia działania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -565,65 +577,65 @@ msgstr ""
"Określa, czy obecnie otwarte karty są otwierane ponownie po ponownym "
"uruchomieniu programu GNOME Commander."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Zapisywanie historii katalogów podczas kończenia działania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr ""
"Określa, czy historia odwiedzanych katalogów jest zapisywana podczas "
"kończenia działania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Save commandline history on exit"
msgstr "Zapisywanie historii wiersza poleceń podczas kończenia działania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
msgstr ""
"Określa, czy historia poleceń jest zapisywana podczas kończenia działania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
msgid "Save search history on exit"
msgstr "Zapisywanie historii wyszukiwania podczas kończenia działania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
msgstr ""
"Określa, czy historia wyszukiwania jest zapisywana podczas kończenia "
"działania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Określa, czy pasek kart jest zawsze widoczny."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Wskaźnik blokady karty"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Określa styl wskaźnika blokady karty."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas porządkowania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr "Ta opcja określa, czy porządkowanie rozróżnia małe i wielkie litery."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Zaznaczanie katalogów, kiedy wszystko jest oznaczone"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -631,19 +643,19 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy katalogi będą oznaczane, kiedy wszystkie elementy "
"w panelu plików powinny być oznaczone."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Wiele wystąpień"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Ta opcja określa, czy dozwolone jest wiele wystąpień."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Dopasowywanie początku podczas szybkiego wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -651,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać początek nazwy "
"elementu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Dopasowywanie końca podczas szybkiego wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -663,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać koniec nazwy "
"elementu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Only device icons"
msgstr "Tylko ikony urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -675,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyświetlać tylko ikony urządzeń zamiast ikon i etykiet "
"tekstowych."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Show the samba workgroups icon"
msgstr "Ikona grup roboczych Samby"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid ""
"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
"devices list."
@@ -687,74 +699,74 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyświetlać ikonę grup roboczych Samby na liście "
"urządzeń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Widoczność głównego menu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of file tabs"
msgstr "Lista kart plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
msgstr "Wpisy na tej liście są używane do przywracania kart z ostatniej sesji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "List of devices"
msgstr "Lista urządzeń"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"Wpisy na tej liście przedstawiają urządzenia skonfigurowane przez "
"użytkownika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Lista ulubionych programów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"Wpisy na tej liście przedstawiają ulubione programy skonfigurowane przez "
"użytkownika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Search window width"
msgstr "Szerokość okna wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid "This option defines the width of the search window."
msgstr "Ta opcja określa szerokość okna wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Search window height"
msgstr "Wysokość okna wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Ta opcja określa wysokość okna wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search window is transient"
msgstr "Okno wyszukiwania jest potomne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
"moved behind the main window."
@@ -762,22 +774,22 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wyszukiwania jest potomne lub czy może być minimalizowane "
"i przenoszone za główne okno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Search text history"
msgstr "Historia wyszukiwanego tekstu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanego tekstu w narzędziu "
"wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "Search pattern history"
msgstr "Historia wyszukiwanych wzorów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -785,11 +797,11 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przedstawia historię wyszukiwanych wyrażeń regularnych "
"w narzędziu wyszukiwania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Lista profili narzędzia wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -797,35 +809,35 @@ msgstr ""
"Wpisy w tej macierzy przedstawiają profile w narzędziu wyszukiwania "
"z konkretnymi ustawieniami dla każdego profilu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Delete default"
msgstr "Domyślne usuwanie"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -833,11 +845,11 @@ msgstr ""
"To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
"usunięcia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -845,11 +857,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
"polecenie kopiowania."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -857,36 +869,36 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
"polecenie przenoszenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:628
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:629
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr ""
"Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:637
msgid "Hide directories"
msgstr "Ukrywanie katalogów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:645
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -894,41 +906,41 @@ msgstr ""
"Ukrywanie plików specjalnych, takich jak gniazda, FIFO, urządzenia blokowe "
"i znakowe."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Ukrywanie plików skrótów (systemy Windows)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:653
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "Ukrywanie położeń do zamontowania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Ukrywanie plików wirtualnych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Ukrywanie plików tymczasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:665
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
"zapasowej."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Wzór plików zapasowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:675
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -936,11 +948,11 @@ msgstr ""
"Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
"być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Do not download files"
msgstr "Bez pobierania plików"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -948,43 +960,43 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem "
"w zewnętrznych programach."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Viewer command"
msgstr "Polecenie przeglądarki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Editor command"
msgstr "Polecenie edytora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Differ command"
msgstr "Polecenie diff"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Bez zamykania terminala"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -992,108 +1004,108 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
"w nim polecenia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Polecenie otwierania terminala"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid "Send to command"
msgstr "Polecenie wysyłania do"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:741
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Color theme"
msgstr "Motyw kolorów"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Zwykły kolor czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Normal background color"
msgstr "Zwykły kolor tła"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternatywny kolor tła"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Selection background color"
msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Kolor czcionki kursora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
msgid "Cursor background color"
msgstr "Kolor tła kursora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:812
msgid "Use LS colors"
msgstr "Kolory LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1101,177 +1113,177 @@ msgstr ""
"Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
"być używana do kolorowania plików i katalogów."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1279,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
"i wielkie litery."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
@@ -1292,39 +1304,39 @@ msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:952
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Character set"
msgstr "Zestaw znaków"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Fixed font name"
msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Variable font name"
msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Display hex offset"
msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1332,56 +1344,56 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
"szesnastkowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Tab size"
msgstr "Rozmiar tabulacji"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
msgstr ""
"Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Metadata view"
msgstr "Widok metadanych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Ta opcja określa, czy metadane mają być widoczne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie poziome"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1389,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
"w kierunku poziomym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Vertical offset"
msgstr "Przesunięcie pionowe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1401,27 +1413,27 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
"w kierunku pionowym."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Window width"
msgstr "Szerokość okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Window height"
msgstr "Wysokość okna"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1429,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
"przeglądarce plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1441,19 +1453,19 @@ msgstr ""
"Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastkowych "
"w wewnętrznej przeglądarce plików."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
msgid "File suffix"
msgstr "Przyrostek pliku"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1067
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Wzorzec przedrostka"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1068
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1461,11 +1473,11 @@ msgstr ""
"Wzorzec przedrostka używany do tworzenia nazw archiwów tworzonych za pomocą "
"wtyczki File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1076
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1077
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1493,7 +1505,7 @@ msgstr "Wybór katalogu"
msgid "File selection"
msgstr "Wybór pliku"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:78
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać schematów z %s: %s\n"
@@ -1540,11 +1552,11 @@ msgstr "Plik"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -1562,7 +1574,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Wzorzec przedrostka plików"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:639
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:422
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
msgid "Test result:"
msgstr "Wynik testu:"
@@ -1692,7 +1704,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1726,93 +1738,85 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Zastosuj do podkatalogów"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:154
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:159
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Położenie (adres U_RI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:195
msgid "Optional information"
msgstr "Opcjonalne informacje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:240
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Zasób:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:219
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:221
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Użytkownik:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nazwa _domeny:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Należy podać nazwę serwera"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Proszę podać nazwę i spróbować ponownie."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:321
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "„%s” nie określa prawidłowego położenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:283
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić pisownię i spróbować ponownie."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:419 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:380 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
msgid "Remote Server"
msgstr "Zdalny serwer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:395
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ usługi:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:407
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (z logowaniem)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
msgid "Public FTP"
msgstr "Publiczny FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
msgid "Windows share"
msgstr "Zasób Windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:413
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "Custom location"
msgstr "Inne położenie"
@@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr[2] "Usunięto %lu z %lu plików"
msgid "Deleting…"
msgstr "Usuwanie…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:265
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1839,42 +1843,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:270
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:405
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:405 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1097 src/gnome-cmd-xfer.cc:1108
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:419
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting: \n"
@@ -1885,53 +1889,66 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:432
#, c-format
msgid "Do you really want to delete “%s”?"
msgstr "Na pewno usunąć „%s”?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:433
#, c-format
msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
msgstr "Katalog „%s” nie jest pusty. Na pewno go usunąć?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:419
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:498
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:498 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
msgid "Delete Remaining"
msgstr "Usuń pozostałe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:488
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:505
#, c-format
-msgid "Do you want to delete “%s”?"
-msgstr "Usunąć „%s”?"
+msgid "Do you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Trwale usunąć „%s”?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:506
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Usunąć zaznaczony plik?"
-msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone pliki?"
-msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych plików?"
+msgid "Do you want to move “%s” to the trash can?"
+msgstr "Przenieść „%s” do kosza?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:511
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Trwale usunąć zaznaczony plik?"
+msgstr[1] "Trwale usunąć %d zaznaczone pliki?"
+msgstr[2] "Trwale usunąć %d zaznaczonych plików?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:515
+#, c-format
+msgid "Do you want to move the selected file to the trash can?"
+msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to the trash can?"
+msgstr[0] "Przenieść zaznaczony plik do kosza?"
+msgstr[1] "Przenieść %d zaznaczone pliki do kosza?"
+msgstr[2] "Przenieść %d zaznaczonych plików do kosza?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
@@ -1967,7 +1984,7 @@ msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1188
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
@@ -2037,7 +2054,7 @@ msgstr "Przestrzeń nazw metadanych"
#. NULL);
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
@@ -2146,12 +2163,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nieprawidłowy skrót."
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1108
msgid "No file name entered"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
@@ -2274,7 +2291,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
msgid "Up one directory"
msgstr "Katalog wyżej"
@@ -2295,51 +2312,59 @@ msgid "Selects files"
msgstr "Zaznacza pliki"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Usuwanie"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
-msgid "Select directories"
-msgstr "Wybierz katalogi"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Przenoszenie do kosza"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+msgid "Select directories"
+msgstr "Zaznaczanie katalogów"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Sorting/Quick search"
msgstr "Porządkowanie/szybkie wyszukiwanie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Ctrl+Alt+znak"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "Alt+znak (dostęp do menu za pomocą F12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Tylko znak (dostęp do wiersza poleceń za pomocą Ctrl+Alt+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Dopasowywanie początku nazwy pliku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Dopasowywanie końca nazwy pliku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
msgid "Search Window"
msgstr "Okno wyszukiwania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
msgid ""
"Search window is minimizable\n"
"(Needs program restart if altered)"
@@ -2347,408 +2372,408 @@ msgstr ""
"Można minimalizować okno wyszukiwania\n"
"(zmiana wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Multiple instances"
msgstr "Wiele wystąpień"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Bez uruchamiania nowego wystąpienia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
msgid "Save on exit"
msgstr "Zapisz przy wyjściu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1235
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2240
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:251
msgid "Directory history"
msgstr "Historia katalogów"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:255
msgid "Commandline history"
msgstr "Historia wiersza poleceń"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
msgid "Search history"
msgstr "Historia wyszukiwania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:376
msgid "Size display mode"
msgstr "Tryb wyświetlania rozmiaru"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
msgid "Powered"
msgstr "Potęgowe"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
msgid "<locale>"
msgstr "<obecne ustawienia regionalne>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Grouped"
msgstr "Zgrupowane"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
msgid "Plain"
msgstr "Proste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:395
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Tekstowo (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:400
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
msgid "Number (644)"
msgstr "Ósemkowo (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr "Informacje o formatach są dostępne na stronie podręcznika „strftime”."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:525
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Modyfikuj kolory…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:538
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
msgid "Foreground"
msgstr "Czcionka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
msgid "Default:"
msgstr "Domyślny:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternatywny:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:577
msgid "Selected file:"
msgstr "Zaznaczony plik:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:579
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Modyfikacja palety LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
msgid "Foreground:"
msgstr "Czcionka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Magenta"
msgstr "Karmazynowy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
msgid "Cyan"
msgstr "Niebieskozielony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "White"
msgstr "Biały"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "_Reset"
msgstr "_Przywróć"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
msgid "With file name"
msgstr "Z nazwą pliku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
msgid "In separate column"
msgstr "W oddzielnej kolumnie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "In both columns"
msgstr "W obu kolumnach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "No icons"
msgstr "Bez ikon"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
msgid "File type icons"
msgstr "Ikony typów plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "MIME icons"
msgstr "Ikony MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Uwzględnianie kolorów motywu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Modern"
msgstr "Współczesny"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Fusion"
msgstr "Fuzja"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
msgid "Deep blue"
msgstr "Wielki błękit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Green tiger"
msgstr "Zielony tygrys"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
msgid "File panes"
msgstr "Panele plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:822
msgid "Row height:"
msgstr "Wysokość wiersza:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Wyświetlanie rozszerzeń plików:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Tryb graficzny:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
msgid "Color scheme:"
msgstr "Kolory motywu:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Użycie kolorów określonych w zmiennej środowiskowej LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
msgid "Edit colors…"
msgstr "Modyfikuj kolory…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:878
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Ustawienia ikon MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
msgid "Icon size:"
msgstr "Rozmiar ikony:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Jakość skalowania:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Katalog z ikonami motywów:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
msgid "Tab bar"
msgstr "Pasek kart"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Stałe wyświetlanie paska kart"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona blokady"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (gwiazdka)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:989
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
msgid "Styled text"
msgstr "Stylizowany tekst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1058
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "„OK” jest domyślnym działaniem potwierdzenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
msgstr "Domyślnie wybrane działanie zastępowania w oknie kopiowania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Query first"
msgstr "Z potwierdzeniem"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite silently"
msgstr "Zastąpienie bez pytania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
msgstr "Domyślnie wybrane działanie zastępowania w oknie przenoszenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Default Drag and Drop Action"
msgstr "Domyślne działanie przeciągania i upuszczania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Ukrywane typy plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
msgid "Regular files"
msgstr "Zwykłe pliki"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1238
msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
msgstr "Gniazda, FIFO, urządzenia blokowe i znakowe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1241
msgid "Shortcuts (Windows systems)"
msgstr "Skróty (systemy Windows)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1244
msgid "Mountable locations"
msgstr "Położenia do zamontowania"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1235
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1247
msgid "Virtual files"
msgstr "Pliki wirtualne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1250
msgid "Volatile files"
msgstr "Pliki tymczasowe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1255
msgid "Also hide"
msgstr "Ukrywanie także"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1258
msgid "Hidden files"
msgstr "Pliki ukryte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1249
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1258
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1270
msgid "Backup files"
msgstr "Pliki zapasowe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1264
msgid "Symlinks"
msgstr "Dowiązania symboliczne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2756,150 +2781,150 @@ msgstr ""
"Program o tej etykiecie już istnieje.\n"
"Proszę wybrać inną etykietę."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1519
msgid "Label:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1971
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Obsługa wielu plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1549
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Obsługa adresów URI"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1553
msgid "Requires terminal"
msgstr "Uruchamianie w terminalu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1548
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1560
msgid "Show for"
msgstr "Wyświetlanie dla"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "All directories"
msgstr "Wszystkie katalogi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1562
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
msgid "All directories and files"
msgstr "Wszystkie katalogi i pliki"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Some files"
msgstr "Niektóre pliki"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "File patterns"
msgstr "Wzorzec plików"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
msgid "New Application"
msgstr "Nowy program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
msgid "Edit Application"
msgstr "Modyfikacja programu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1704
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Pobieranie zdalnych plików przed ich otwarciem przez program zewnętrzny"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1706
msgid "MIME applications"
msgstr "Programy MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1710
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardowe programy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1713
msgid "Viewer:"
msgstr "Przeglądarka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
msgid "Editor:"
msgstr "Edytor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
msgid "Differ:"
msgstr "Diff:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
msgid "Send files:"
msgstr "Wysłanie plików:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1727
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Wewnętrzna przeglądarka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Inne ulubione programy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
msgid "Label"
msgstr "Nazwa"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1754
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
msgid "Global app options"
msgstr "Globalne opcje programu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1792
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Polecenie terminala dla programów na powyższej liście:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1786
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1798
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Bez zamykania okna terminala"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1967
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
msgid "Mount point:"
msgstr "Punkt montowania:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
msgid "New Device"
msgstr "Nowe urządzenie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
msgid "Edit Device"
msgstr "Modyfikacja urządzenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2244
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2115
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2146
msgid ""
"Show Samba workgroups button\n"
"(Needs program restart if altered)"
@@ -2907,31 +2932,31 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie przycisku grup roboczych Samby\n"
"(zmiana wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2151
msgid "Show only the icons"
msgstr "Wyświetlanie tylko ikon"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2237
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2238 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2239
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2241
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2242
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2243
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -2998,57 +3023,53 @@ msgstr[1] "przenieś %d pliki do"
msgstr[2] "przenieś %d plików do"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
msgstr "Katalog „%s” nie istnieje. Utworzyć go?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:173
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Nie zaznaczono serwera"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:344
msgid "Network protocol"
msgstr "Protokół sieciowy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
msgid "Connection name"
msgstr "Nazwa połączenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
msgid "Remote Connections"
msgstr "Zdalne połączenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:415
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Hasło anonimowego FTP:"
-
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "Przeszukiwanie tylko lokalnych katalogów"
@@ -3487,7 +3508,7 @@ msgstr "Błąd montowania: nie odnaleziono nośnika"
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Błąd montowania: „mount” zakończyło działanie z kodem stanu %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:293
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:301
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3498,55 +3519,55 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kod błędu: %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:311
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:319
msgid "Volume successfully unmounted"
msgstr "Pomyślnie odmontowano wolumin"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:521
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:531
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montowanie %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:538
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:548
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Przejście do: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:540 src/gnome-cmd-con.h:201
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550 src/gnome-cmd-con.h:223
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Przejście do: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:541
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:551
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montowanie: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:542
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odmontowanie: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:199
+#: src/gnome-cmd-con.h:221
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nowe połączenie>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:202
+#: src/gnome-cmd-con.h:224
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Połączenie z: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:203
+#: src/gnome-cmd-con.h:225
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Rozłączenie z: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:231
+#: src/gnome-cmd-con.h:253
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Łączenie z %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:398
+#: src/gnome-cmd-con.h:420
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Nieznane użycie dysku"
@@ -3558,16 +3579,16 @@ msgstr "Katalog domowy"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Przejście do: Katalog domowy"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:138
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:127
msgid "Disconnect error"
msgstr "Błąd rozłączania"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:389
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:391
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Łączy z %s"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:390
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:392
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Rozłącza z %s"
@@ -3589,12 +3610,12 @@ msgstr "Wyszukiwanie grup roboczych i komputerów"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Przejście do: Sieć Samby"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3199 src/gnome-cmd-data.cc:3903
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3207 src/gnome-cmd-data.cc:3894
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:532
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:540
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
@@ -3606,11 +3627,11 @@ msgstr "Dodaj bieżący katalog"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Zarządzaj zakładkami…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:640
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
@@ -3710,7 +3731,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla typu pliku %s."
msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
msgstr "Można go dodać na stronie „Programy” w Centrum sterowania."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:165
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3736,66 +3757,66 @@ msgstr "Wyświetlenie listy katalogów się nie powiodło."
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Otwarcie połączenia się nie powiodło."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2447 src/gnome-cmd-file-list.cc:2462
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2482 src/gnome-cmd-file-list.cc:2497
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "To nie jest zwykły plik."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:236
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Nie można rozpoznać typu MIME pliku."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:251
msgid "Invalid command"
msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:303
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
msgid "Open with other…"
msgstr "Otwórz z pomocą innego programu…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:308
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
msgid "Needs terminal"
msgstr "Wymaga terminala"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:719
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz za po_mocą"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:720
msgid "Other _Application…"
msgstr "Inny p_rogram…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:721
msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Otwórz za po_mocą…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:751 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Wyślij pliki"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:752 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
msgid "_Properties…"
msgstr "Właś_ciwości…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:753
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
msgid "E_xecute"
msgstr "Wyk_onaj"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:754 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Otwórz _terminal w tym miejscu"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:755 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Copy file names"
msgstr "Skopiuj nazwy plików"
@@ -3821,11 +3842,11 @@ msgid "%s free"
msgstr "wolne: %s"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
@@ -3845,11 +3866,11 @@ msgstr "_Odśwież kartę"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Sko_piuj kartę do innego panelu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:352
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartę"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:353
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zamknij _wszystkie karty"
@@ -3857,29 +3878,29 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie karty"
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zamk_nij powtórzone karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1155
msgid "No file name given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1191
msgid "New Text File"
msgstr "Nowy plik tekstowy"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1351 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip all"
msgstr "Pomiń wszystko"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1476
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@@ -3887,11 +3908,11 @@ msgstr "Filtr:"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
@@ -3903,235 +3924,243 @@ msgstr "_Katalog"
msgid "_Text File"
msgstr "_Plik tekstowy"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:599
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304 src/intviewer/viewer-window.cc:599
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Zmień _użytkownika/grupę"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Zmień u_prawnienia"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "_Zaawansowana zmiana nazwy"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Utwórz dowiązanie _symboliczne"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
msgid "_Search…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
msgid "_Quick Search…"
msgstr "Szy_bkie wyszukiwanie…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
msgid "_Enable Filter…"
msgstr "Włącz _filtr…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
msgid "_Diff"
msgstr "_Różnica"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Zs_ynchronizuj katalogi"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:315
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Uruchom program _GNOME Commander z uprawnieniami administratora"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:316
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:325
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:326
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Skopiuj _nazwy plików"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
msgid "_Mark"
msgstr "_Zaznaczanie"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Odznacz wszystko"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+msgid "Select all _Files"
+msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+msgid "Unselect all Fi_les"
+msgstr "Odz_nacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Zaznacz _wybór"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Odznacz wy_bór"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
msgid "Select with same _Extension"
msgstr "Zaznacz o tym samym _rozszerzeniu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:339
msgid "Unselect with same E_xtension"
msgstr "Odznacz o tym samym _rozszerzeniu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:340
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Od_wróć zaznaczenie"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:341
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Przywróć zaznaczenie"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:342
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Porównaj katalogi"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:347 src/intviewer/viewer-window.cc:613
msgid "_View"
msgstr "W_idok"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:354
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Równa wielkość paneli"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:355
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maksymalna wielkość paneli"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Przyciski urządzeń"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
msgid "Show Device List"
msgstr "Lista urządzeń"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
msgid "Show Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Przyciski klawiszy funkcyjnych"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:365
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Ukryte pliki"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pliki zapasowe"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:367
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientacja pozioma"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:372 src/intviewer/viewer-window.cc:678
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
msgid "_Options…"
msgstr "_Opcje…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Skróty klawiszowe…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
msgid "_Connections"
msgstr "_Połączenia"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "_Remote Server…"
msgstr "_Zdalny serwer…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
msgid "New Connection…"
msgstr "Nowe połączenie…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:386
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:387
msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "_Dodaj zakładkę…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:388
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Zarządzaj zakładkami…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:393
msgid "_Plugins"
msgstr "_Wtyczki"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:394
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "S_konfiguruj wtyczki…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399 src/intviewer/viewer-window.cc:697
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentacja"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:401 src/intviewer/viewer-window.cc:699
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "_Witryna programu GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:403
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Zgłoś p_roblem"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:405
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 src/plugin_manager.cc:405
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -4406,145 +4435,153 @@ msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Select all files"
+msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Toggle selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Odwróć zaznaczenie i przesuń kursor w dół"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Configure plugins"
msgstr "Skonfiguruj wtyczki"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Back one directory"
msgstr "Katalog wstecz"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie karty"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zamknij powtórzone karty"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Change directory"
msgstr "Zmień katalog"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Show directory history"
msgstr "Wyświetl historię katalogów"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Equal panel size"
msgstr "Równa wielkość paneli"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maksymalna wielkość paneli"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Wstecz do pierwszego katalogu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Forward one directory"
msgstr "Katalog w przód"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Home directory"
msgstr "Katalog domowy"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otwórz katalog w aktywnym oknie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otwórz katalog w nieaktywnym oknie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otwórz katalog w lewym oknie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otwórz katalog w prawym oknie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otwórz katalog w nowej karcie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otwórz katalog w nowej karcie (nieaktywne okno)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Dalej do ostatniego katalogu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Next tab"
msgstr "Następna karta"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otwórz katalog w nowej karcie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Previous tab"
msgstr "Poprzednia karta"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Root directory"
msgstr "Katalog główny"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kartę"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Show terminal"
msgstr "Wyświetl terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
msgid "Display main menu"
msgstr "Wyświetl główne menu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Przenieś kursor o krok w górę"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:287
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Przenieś kursor o krok w dół"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:886
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1162 src/utils.cc:136
msgid "No valid command given."
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
-#: src/utils.cc:131
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:760 src/gnome-cmd-user-actions.cc:902
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: src/utils.cc:143
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Nie można wykonać polecenia."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4552,15 +4589,15 @@ msgstr[0] "Utworzyć %i dowiązanie symboliczne w %s?"
msgstr[1] "Utworzyć %i dowiązania symboliczne w %s?"
msgstr[2] "Utworzyć %i dowiązań symbolicznych w %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
msgid ""
"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
"can change the command in the program options."
@@ -4568,50 +4605,50 @@ msgstr ""
"Domyślne polecenie wysyłania obsługuje tylko jeden plik naraz. Można zmienić "
"polecenie w opcjach programu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:935 src/gnome-cmd-user-actions.cc:952
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Działanie jest nieobsługiwana na zdalnych systemach plików"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
msgid "Too many selected files"
msgstr "Za dużo zaznaczonych plików"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1247
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nie można uruchomić terminala w trybie administratora."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr ""
"Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1271
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Nie można uruchomić programu GNOME Commander w trybie administratora."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1274
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1901
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4623,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
"według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4636,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4647,17 +4684,17 @@ msgstr ""
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2021\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2021\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2015-2022\n"
"\n"
"In Memory of Piotr Eljasiak"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:119 src/gnome-cmd-xfer.cc:1097
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problem podczas przesyłania plików"
@@ -4791,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1128
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
#, c-format
msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
msgstr "Nie można skopiować źródła „%s”. Przerywanie."
@@ -9114,7 +9151,7 @@ msgstr "Brak"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15 ms"
-#: src/utils.cc:482
+#: src/utils.cc:494
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9122,7 +9159,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtów)"
-#: src/utils.cc:485
+#: src/utils.cc:497
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -9130,25 +9167,25 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów"
-#: src/utils.cc:674
+#: src/utils.cc:686
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Zmiana katalogu roboczego na katalog tymczasowy się nie powiodła."
-#: src/utils.cc:684
+#: src/utils.cc:696
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr ""
"Utworzenie katalogu do przechowywania plików tymczasowych się nie powiodło."
-#: src/utils.cc:812
+#: src/utils.cc:824
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Tworzenie katalogu %s… "
-#: src/utils.cc:823
+#: src/utils.cc:835
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło: %s"
-#: src/utils.cc:927
+#: src/utils.cc:939
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]