[gnome-boxes] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Persian translation
- Date: Tue, 11 Jan 2022 12:00:55 +0000 (UTC)
commit ef188827ce7c57ac5ae04f1ad50a3a17da0e6384
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Tue Jan 11 12:00:52 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1216 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 635 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6b88521c..7d7ce520 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2019-2021.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2019-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 11:46+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-05 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 15:29+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,13 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,224,-1,-1,-1,-1\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "جعبههای گنوم"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "جعبهها"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -31,49 +35,84 @@ msgstr "مجازیسازی ساده شده"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical desktop "
-"end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced options to "
-"tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things working out "
-"of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in a "
+"virtual machine."
msgstr ""
-"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت مدیریت سامانههای مجازی. خلاف سایر نرمافزارهای "
-"مدیریت ماشین مجازی، جعبهها روی کاربران معمولی میزکار تمرکز کرده است. برای همین، "
-"کلّی گزینهٔ پیشرفته برای تغییر ماشینهای مجازی فراهم نخواهد کرد، بلکه تلاش میکند با "
-"نیاز به کمترین ورودی از کاربر، خودش بدون مشکل کار کند."
+"سیستمعاملی گزیده و بگذارید جعبهها برایتان بارگیری و در دستگاهی مجازی نصبش کند."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "ویژگیها:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "بارگیری سیستمعاملهای آزادانه در دسترس."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr "نصب خودکار جریان سنتاواس، دبیان، فدورا، ویندوز مایکروسافت، ردهت و اوبونتو."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr "ایجاد دستگاههای مجازی از تصویرهای سیستمعامل با چند کلیک."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out "
-"new operating systems or new (potentially unstable) versions of your favorite "
-"operating system(s)."
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from your "
+"system."
+msgstr "محدود کردن منابع مصرفی (حافظه و ذخیرهسازی) دستگاه مجازیتان از سامانه."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr "گرفتن تصویرهای لحظهای از دستگاههای مجازی برای بازگردانی به وضعیتهای پیشین."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "هدایت مستقیم افزارههای یواسبی از دستگاه فیزیکیتان به دستگاههای مجازی."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "شتابدهی سهبعدی برای برخی سیستمعاملهای پیشتیبانی شده."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr "تغییر خودکار اندازهٔ نمایشگر دستگاههای مجازی به اندازهٔ پنجره."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "همرسانی تختهگیره بین دستگاههای مجازی و سامانهتان."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into the "
+"Boxes window."
msgstr ""
-"اگر دنبال راهی بسیار امن و آسان برای آزمودن سیستمعاملها یا نگارشهای (احتمالاً "
-"ناپایدار) جدید سیستمعامل(های) مورد علاقهتان هستید، کافیست جعبهها را نصب کنید."
+"همرسانی پرونده با دستگاههای مجازی با رها کردنشان از مدیر پروندهتان به پنجرهٔ "
+"جعبهها."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "برپایی شاخههای همرسانده بین دستگاههای مجازی و سامانهتان."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "جعبهها"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "مدیر/نمایشگر ماشین مجازی"
+msgstr "مدیر/نمایشگر دستگاه مجازی"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "نمایش و استفاده از ماشینهای مجازی"
+msgstr "نمایش و استفاده از دستگاههای مجازی"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtual machine;vm;ماشین;مجازی;"
+msgstr "virtual machine;vm;دستگاه;ماشین;مجازی;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -115,36 +154,36 @@ msgstr "نخستین اجرا"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "این که جعبهها برای نخستین بار در حال اجراست یا خیر"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "رونویسی زمینه"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "این که جعبهها زمینهٔ کاربر را پایمال کند یا نه"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "شاخههای همرسانده"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "آرایهٔ گوناگونی از نامها و نگاشت مسیر شاخههای همرسانده"
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "به جعبهها خوش آمدید"
+
+#: data/ui/app-window.ui:88
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "برای ایجاد نخستین دستگاه مجازیتان، از دکمهٔ <b>+</b> استفاده کنید."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "رسانهٔ ناشناخته"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
msgid "No operating systems found"
msgstr "هیچ سیستمعاملی پیدا نشد"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
msgid "Try a different search"
msgstr "جستوجویی دیگر را بیازمایید"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
+#: src/assistant/downloads-page.vala:55
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "جستوجو برای یک سیستمعامل یا ورود پیوند بارگیری…"
@@ -175,47 +214,47 @@ msgstr "جستوجوی یک سیستمعامل…"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
msgid "Create a Virtual Machine"
-msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی"
+msgstr "ایجاد یک دستگاه مجازی"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
msgid ""
"A new virtual machine will be created and an operating system installed into it. "
"Select an operating system source to begin."
msgstr ""
-"یک ماشین مجازی جدید ایجاد شده و سیستمعامل رویش نصب خواهد شد. برای شروع، منبعی را "
-"برگزینید."
+"دستگاه مجازی جدیدی ایجاد و سیستمعاملی رویش نصب خواهد شد. برای شروع، منبع "
+"سیستمعاملی را برگزینید."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
msgid "Detected Sources"
msgstr "منبعهای کشفشده"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
msgid "Featured Downloads"
msgstr "بارگیریهای پیشنهادی"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
msgid "You will be notified when the download has completed."
msgstr "هنگام تکمیل بارگیری، آگاه خواهید شد."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
msgid "Select an OS Source"
msgstr "گزینش یک منبع سیستمعامل"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
msgid "Operating System Download"
msgstr "بارگیری سیستمعامل"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "مرور و جستوجوی سیستمعاملها برای نصب."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
msgid "Operating System Image File"
msgstr "پروندهٔ تصویر سیستمعامل"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "برای نصب یک ماشین مجازی، پروندهای را برگزینید."
+msgstr "برای نصب یک دستگاه مجازی، پروندهای را برگزینید."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
@@ -242,45 +281,54 @@ msgstr ""
"برای به کار انداختنشان، تنظیمات بایوستان را بررسی کنید."
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "تخصیص منابع"
+msgid "Operating System"
+msgstr "سیستمعامل"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "سفارشیسازی"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "محدودیت ذخیرهسازی"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97 data/ui/unattended-setup-box.ui:123
+#: src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "نامکاربری"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113 data/ui/unattended-setup-box.ui:158
+#: src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "به کار انداختن EFI"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "نصب سریع"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_نامکاربری"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_گذرواژه"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "ورود"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "جدید"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
@@ -289,22 +337,18 @@ msgid "Application Menu"
msgstr "فهرست برنامه"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "انتخاب موارد"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "نمای فهرستی"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "Grid view"
msgstr "نمای شبکهای"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "بارگیریها"
@@ -332,14 +376,6 @@ msgstr "تمامصفحه"
msgid "Ready to install"
msgstr "آمادهٔ نصب"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "به جعبهها خوش آمدید"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "برای ایجاد نخستین ماشین مجازیتان، از دکمهٔ <b>+</b> استفاده کنید."
-
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
@@ -358,7 +394,7 @@ msgstr "گشودن فهرست اصلی"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new virtual machine"
-msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی جدید"
+msgstr "ایجاد یک دستگاه مجازی جدید"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
@@ -410,14 +446,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "تمامصفحه/بازگشت از تمامصفحه"
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"جعبهها پیش از اعمال تغییرات، از ماشین مجازیتان تصویر لحظهای گرفته تا بتوانید "
-"برشان گردانید."
-
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
@@ -430,83 +458,121 @@ msgstr "راهنما"
msgid "About Boxes"
msgstr "درباره جعبهها"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "گزارش اشکالزدایی"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "بدون تصویر دیسک نوری"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_رونوشت در تختهگیره"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "گزینش"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_اعمال"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "برداشتن"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "افزارهها و همرسانی"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_موردعلاقه"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "افزارههای یواسبی"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "_مکث"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "گردانندهٔ دیسک نوری"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7 data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "منابع"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "نشانی آیپی"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "انتخاب همه"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "پردازندهها"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "انتخاب مورد درحال اجرا"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "شتابدهی سهبعدی"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "اجازهٔ اجرا در پسزمینه"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "گزارشهای اشکالزدایی"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "تشخیص مشکلهای جعبهتان با استفاده از پروندهٔ گزارش."
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "انتخاب هیچکدام"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "ویرایش پیکربندی"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "ویرایش پیکربندی دامنهٔ Libvirt برای این جعبه."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "شاخهٔ محلّی"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "نام"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "گزینش شاخهٔ همرسانده"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "بازگردانی به این حالت"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "شاخههای همرسانده"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "بازگردانی به تصویر لحظهای"
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "تغییر نام تصویر لحظهای"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "انجام شد"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "حذف تصویر لحظهای"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "تصویرهای لحظهای"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 src/preferences/snapshots-page.vala:143
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "در حال ایجاد تصویر لحظهای جدید…"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
@@ -527,14 +593,6 @@ msgstr "برای پیکربندی خودکار جعبه با تنظیمات مط
msgid "Express Install"
msgstr "نصب سریع"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "نامکاربری"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "اضافهکردن گذرواژه"
@@ -549,7 +607,7 @@ msgstr "خودآموز خوشآمدگویی"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
-msgstr "جعبهها، نصب و اجرای ماشینهای مجازی را راحت میکند."
+msgstr "جعبهها، نصب و اجرای دستگاههای مجازی را راحت میکند."
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
@@ -557,7 +615,7 @@ msgid ""
"machine. Just start the installation and everything will be taken care of for "
"you."
msgstr ""
-"با نصب سریع، جعبهها گزینههای نصب را برای یک ماشین مجازی جدید، تنظیم میکند. فقط "
+"با نصب سریع، جعبهها گزینههای نصب را برای یک دستگاه مجازی جدید، تنظیم میکند. فقط "
"شروع به نصب کرده و همهچیز برایتان در نظر گرفته خواهد شد."
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
@@ -570,7 +628,7 @@ msgid ""
"machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, and Boxes "
"will automatically download it for you."
msgstr ""
-"با جعبهها، نیازی نیست برای ایجاد یک ماشین مجازی، یک سیستمعامل بارگیری کنید. در "
+"با جعبهها، نیازی نیست برای ایجاد یک دستگاه مجازی، سیستمعاملی بارگیری کنید. در "
"عوض فقط سیستمعاملی که میخواهید برپا کنید را برگزیده تا جعبهها آن را به صورت "
"خودکار برایتان بارگیری کند."
@@ -583,235 +641,198 @@ msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They will "
"appear in your Downloads folder."
msgstr ""
-"همرسانی پروندهها به سادگی انداختنشان توی ماشین مجازیتان است. آنها در شاخهٔ "
+"همرسانی پروندهها به سادگی انداختنشان توی دستگاه مجازیتان است. آنها در شاخهٔ "
"بارگیریتان ظاهر خواهند شد."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "کنشهای جعبه"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "گشودن در پنجرهٔ جدید"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "ارسال پرونده…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
msgid "Take Screenshot"
msgstr "نماگرفت"
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "حذف از علاقهمندیها"
-
-#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "افزودن به علاقهمندیها"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
+#: src/actions-popover.vala:64
msgid "Force Shutdown"
msgstr "خاموش کردن اجباری"
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "شبیهسازی"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:80
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:588
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی مجدد"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
+#: src/actions-popover.vala:93
+msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:111
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "نماگرفت از %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "یک برنامه سادهٔ گنوم ۳ برای دسترسی به سامانههای مجازی"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:176
msgid "Show help"
msgstr "نمایش راهنما"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "باز کردن در حالت تمامصفحه"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "بررسی قابلیتهای مجازیسازی"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "باز کردن جعبه با UUID"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "شرط جستوجو"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "نشانی نمایشگر، کارگزار یا رسانهٔ نصب"
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
-msgstr "— برنامهای ساده برای دسترسی به ماشینهای مجازی"
+msgstr "— برنامهای ساده برای دسترسی به دستگاههای مجازی"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:220
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "تعداد زیادی متغیرهای خط فرمان داده شده است.\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:461
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "جعبهٔ «%s» نصب شده و آمادهٔ استفاده است"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:463
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:493
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "«%s» در حال اجرا در پسزمینه است"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:574
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "جعبهٔ «%s» حذف شده است"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:575
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%Iu جعبه حذف شدند"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:603
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:641
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "جعبهها در حال انجام کاریست"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:272
msgid "Select files to transfer"
msgstr "گزینش پروندهها برای انتقال"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/app-window.vala:275
msgid "_Open"
msgstr "_بازکردن"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
msgid "Previous"
msgstr "پیشین"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "زنده"
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "سامانهٔ ۳۲بیتی x86"
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "سامانهٔ ۶۴بیتی x86"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " از %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "حافظه"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "دیسک"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s بیشینه"
-
#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "تجزیه و تحلیل رسانهٔ نصاب شکست خورد. رسانه خراب یا ناقص است؟"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Create"
msgstr "ساخت"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "پیکربندیها تغییر کردند "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"جعبهها در گرفتن تصویر لحظهای از ماشین مجازیتان پیش از اعمال تغییراتتان شکست خورد."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr "جعبهها در اعمال تغییرات پیکربندی ماشین مجازی شکست خورد: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "تغییرات نیاز به شروع دوبارهٔ «%s» دارد."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "شروع _دوباره"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "برای نگرفتن دگرساز+مهر (چپ) را بزنید"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "برای رها کردن صفحهکلید، دگرساز+مهار (چپ) را زده و رها کنید."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%Id×%Id"
@@ -838,31 +859,10 @@ msgstr "نصب"
msgid "Failed to download"
msgstr "شکست در بارگیری"
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "جدید و تازه"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمیشود."
-
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
msgstr "سامانه"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s استفادهشده"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (پیشنهادی)"
-
#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "مهار + دگرساز + پسبر"
@@ -894,231 +894,76 @@ msgstr "مهار + دگرساز + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "فرستادن ترکیبهای کلید"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_نام"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "نشانی آیپی"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "کارگزار"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "قرارداد نمایش"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "نشانی نمایشگر"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181 src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "خالی"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193 src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "_گزینش"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196 src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_برداشتن"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "ورود «%s» بهعنوان سیدی/دیویدی در «%s» شکست خورد"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "برداشتن سیدی/دیویدی از «%s» شکست خورد"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "سیدی/دیویدی"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "پردازنده"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "و/خ"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "شبکه"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "خاموش کردن _اجباری"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_گزارش اشکالزدایی"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "ویرایش اکسامال"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_حافظه: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "بیشینهٔ فضای دیسک"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr "فضای کافی برای افزایش بیشینهٔ اندازهٔ دیسک، روی دستگاهتان وجود ندارد."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "بیشینهٔ اندازهٔ _دیسک: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] "تغییر اندازهٔ ذخیرهسازی، نیازمند حذف %Illu تصویر لحظهای وابسته است."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674 src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "پردازندهها: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "اجرا در _پسزمینه"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745 src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» به صورت خودکار مکث نخواهد شد."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746 src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "«%s» برای ذخیرهٔ منابع، به صورت خوکار مکث خواهد شد."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "جعبهها مجاز به اجرا در پسزمینه نیست"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "مدیریت اجازهها"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "شتابدهی سهبعدی"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:465
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "بازگردانی %s از دیسک"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:468
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "درحال آغاز %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:547
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "شروع دوبارهٔ «%s» خیلی طول کشید. به اجبار خاموش شود؟"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:549
msgid "_Shutdown"
msgstr "_خاموش کردن"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:565
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "در حال شبیهسازی «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:691
msgid "Installing…"
msgstr "در حال نصب…"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:695
msgid "Setting up clone…"
msgstr "در حال برپایی شبیهسازی…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:697
msgid "Importing…"
msgstr "در حال درونریزی…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "میزبان: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "وصلشده"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "قطع شده"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:49
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:55
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:60
msgid "Powered Off"
msgstr "خاموش"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "درحال اتصال به %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "شکست در اتّصال به «%s»"
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:249
msgid "Machine is under construction"
-msgstr "ماشین در حال ساخت است"
+msgstr "دستگاه در حال ساخت است"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:402
msgid "Saving…"
msgstr "در حال ذخیره…"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:587
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1127,16 +972,14 @@ msgstr ""
"«%s» نمیتواند از دیسک بازیابی شود\n"
"آزمودن بدون حالت ذخیره شده؟"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "شکست در شروع «%s»"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "«%s» نیاز به تأیید هویت دارد"
+#: src/machine.vala:611
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "گزارش اشکالزدایی"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1174,146 +1017,123 @@ msgstr "گزارش اشکال به <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "صفحه خانگی %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "رسانه پشتیبانی نمیشود"
+
+#: src/media-manager.vala:368
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "پروندهای بهنام «%s» وجود ندارد"
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "ورود به %s"
-
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "به %s متصل نشد"
-
#: src/portals.vala:45
msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "جعبهها میخواهد ماشین مجازی را در پسزمینه اجرا کند"
+msgstr "جعبهها میخواهد دستگاه مجازی را در پسزمینه اجرا کند"
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "بدون دیسک نوری"
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "افزارهها و همرسانی"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr "نگارش فلتپک جعبههای گنوم از هدایت مستقیم یواسبی پشتیبانی نمیکند."
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "تصویرهای لحظهای"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr "برای دیدن افزارههای یواسبی موجود برای هدایت مستقیم، جعبهتان را روشن کنید."
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "پروتکل"
-
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی اینترنتی"
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "%s پیشنهاد میشود."
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_نشانی اینترنتی"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "جعبهها مجاز به اجرا در پسزمینه نیست"
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "شکست در مکث «%s»"
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "مدیریت اجازهها"
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_گشودن در پنجرهٔ جدید"
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of your "
+"box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"ویرایش پیکربندی جعبهتان میتواند موجب اشکال در سیستمعامل جعبهتان شود. میخواهید "
+"برای بازگردانی از تغییراتتان، تصویری لحظهای ایجاد کنید؟"
-#: src/selectionbar.vala:181
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "گشودن در %Iu پنجرهٔ _جدید"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ پیکربندی دامنه: %s"
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%Iu گزیده"
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr "تغییرات در تنظیمات زیر پس از شروع دوبارهٔ جعبهتان اثر خواهند گذاشت."
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند)"
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+msgid "Use the button below to add your first shared folder."
+msgstr "برای افزودن نخستین شاخهٔ هم رساندهتان، از دکمهٔ زیر استفاده کنید."
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "در حال بازگردانی به %s…"
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "شکست در اعمال تصویر لحظهای"
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "تصویر لحظهای «%s» حذف شد."
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "هنوز هیچ تصویر لحظهایای وجود ندارد. با استفاده از دکمهٔ زیر، یکی بسازید."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "در حال ایجاد تصویر لحظهای جدید…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "شکست در ایجاد تصویر لحظهای از %s"
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناس"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "بازگردانی به حالتی پیشین از جعبهتان."
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "شکست در تغییر مسیر افزارهٔ یواسبی %s به %s"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "برای ایجاد نخستین تصویر لحظهایتان، از دکمهٔ زیر استفاده کنید."
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"ابزارهای میهمان SPICE اجرا نشدهاند. این ابزارها تجربهٔ کاربری را بهبود بخشیده و "
-"برهمکنشهای میزبان و جعبه، مانند رونوشت و چسباندن را به کار میاندازند. لطفاً برای "
-"بارگیری و نصب این ابزارها از درون جعبه، %s را ببینید."
+msgid "Used %s."
+msgstr "%s استفاده شده."
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "دستگاههای USB"
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "فضای کافی برای افزایش بیشینهٔ اندازهٔ دیسک، روی دستگاهتان وجود ندارد."
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "همرسانیهای شاخه"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "دیسک ذخیرهسازی"
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641 src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "نشانی نامعتبر"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "%s استفاده شده"
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "درگاه باید یکبار مشخص شود"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "درگاه ناموجود در نشانی Spice"
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "شکست در تغییر مسیر افزارهٔ یواسبی %s به %s"
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1329,7 +1149,7 @@ msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "خطایی هنگام آمادهسازی نصب رُخ داد. نصب سریع غرفعال شد."
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:461
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "در حال بارگیری راهاندازهای افزاره…"
@@ -1347,7 +1167,7 @@ msgstr "نصب سریع %s نیاز به یک اتّصال اینترنتی دا
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "اعتبارنامهٔ جعبههای گنوم برای «%s»"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1357,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"کنید:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux نصب نشده است؟"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1369,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"نمیتوان اطّلاعات منبع ذخیرهٔ gnome-boxes را از libvirt گرفت. مطمئن شوید virsh -c "
"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes کار میکند."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does not "
@@ -1378,14 +1198,14 @@ msgstr ""
"شاخهٔ %s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهٔ جعبههای گنوم شناخته شده است، ولی وجود "
"ندارد"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
#, c-format
msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"شاخهٔ %s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهٔ جعبههای گنوم شناخته شده است، ولی یک "
"شاخه نیست"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-readable/"
@@ -1404,23 +1224,272 @@ msgstr "خیر"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:793
msgid "Incapable host system"
msgstr "سامانه میزبان ناتوان"
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
+#: src/vm-creator.vala:179
msgid "Just installed "
msgstr "پایان نصب "
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "شکست در درونریزی جعبه از پروندهٔ «%s»."
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "فقط خواندنی"
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "جعبههای گنوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things "
+#~ "working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت مدیریت سامانههای مجازی. خلاف سایر نرمافزارهای "
+#~ "مدیریت ماشین مجازی، جعبهها روی کاربران معمولی میزکار تمرکز کرده است. برای "
+#~ "همین، کلّی گزینهٔ پیشرفته برای تغییر ماشینهای مجازی فراهم نخواهد کرد، بلکه تلاش "
+#~ "میکند با نیاز به کمترین ورودی از کاربر، خودش بدون مشکل کار کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+#~ "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+#~ "favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر دنبال راهی بسیار امن و آسان برای آزمودن سیستمعاملها یا نگارشهای (احتمالاً "
+#~ "ناپایدار) جدید سیستمعامل(های) مورد علاقهتان هستید، کافیست جعبهها را نصب کنید."
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "رونویسی زمینه"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "این که جعبهها زمینهٔ کاربر را پایمال کند یا نه"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "تخصیص منابع"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "سفارشیسازی"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_نامکاربری"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_گذرواژه"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "ورود"
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "انتخاب موارد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+#~ "revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "جعبهها پیش از اعمال تغییرات، از ماشین مجازیتان تصویر لحظهای گرفته تا بتوانید "
+#~ "برشان گردانید."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_رونوشت در تختهگیره"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_اعمال"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_موردعلاقه"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "_مکث"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_حذف"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "انتخاب همه"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "انتخاب مورد درحال اجرا"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "انتخاب هیچکدام"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "تغییر نام"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "انجام شد"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "حذف از علاقهمندیها"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "افزودن به علاقهمندیها"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "ترجیحات"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "دیسک"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s بیشینه"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "تغییرات نیاز به شروع دوبارهٔ «%s» دارد."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "شروع _دوباره"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "جدید و تازه"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمیشود."
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s استفادهشده"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "کارگزار"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "قرارداد نمایش"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "نشانی نمایشگر"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "خالی"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_گزینش"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "ورود «%s» بهعنوان سیدی/دیویدی در «%s» شکست خورد"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "برداشتن سیدی/دیویدی از «%s» شکست خورد"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "سیدی/دیویدی"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "پردازنده"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "و/خ"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "شبکه"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "خاموش کردن _اجباری"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_گزارش اشکالزدایی"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "ویرایش اکسامال"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_حافظه: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "بیشینهٔ فضای دیسک"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "بیشینهٔ اندازهٔ _دیسک: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] "تغییر اندازهٔ ذخیرهسازی، نیازمند حذف %Illu تصویر لحظهای وابسته است."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "«%s» به صورت خودکار مکث نخواهد شد."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "«%s» برای ذخیرهٔ منابع، به صورت خوکار مکث خواهد شد."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "میزبان: %s"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "وصلشده"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "قطع شده"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "«%s» نیاز به تأیید هویت دارد"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "ورود به %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "به %s متصل نشد"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "پروتکل"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "نشانی اینترنتی"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_نشانی اینترنتی"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "شکست در مکث «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_گشودن در پنجرهٔ جدید"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "گشودن در %Iu پنجرهٔ _جدید"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%Iu گزیده"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr "هنوز هیچ تصویر لحظهایای وجود ندارد. با استفاده از دکمهٔ زیر، یکی بسازید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
+#~ "enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+#~ "download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "ابزارهای میهمان SPICE اجرا نشدهاند. این ابزارها تجربهٔ کاربری را بهبود بخشیده "
+#~ "و برهمکنشهای میزبان و جعبه، مانند رونوشت و چسباندن را به کار میاندازند. لطفاً "
+#~ "برای بارگیری و نصب این ابزارها از درون جعبه، %s را ببینید."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "همرسانیهای شاخه"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "نشانی نامعتبر"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "درگاه باید یکبار مشخص شود"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "درگاه ناموجود در نشانی Spice"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
#~ msgstr "جدیدترین فناوری مجازیسازی"
@@ -1439,9 +1508,6 @@ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "بارگیری یک سامانه عامل"
-#~ msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr "سیستمعامل بارگیری و داخل یک ماشین مجازی نصب خواهد شد."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "◀"
@@ -1475,9 +1541,6 @@ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_ادامه"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "سفارشیسازی منبعها"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "درحال آمادهسازی جهت ساخت یک جعبه"
@@ -1491,18 +1554,12 @@ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
#~ msgstr "جعبهها میتوانند ماشینهای دوردست یا مجازی باشند."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "گزینش"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "رسانهٔ نصب منبع %s دیگر وجود ندارد"
#~ msgid "Add installer media"
#~ msgstr "افزودن رسانهٔ نصب"
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "ماشینهای مجازی و دوردست ساده"
-
#~ msgid "Connect to a Box"
#~ msgstr "وصل شدن به یک جعبه"
@@ -1775,9 +1832,6 @@ msgstr "فقط خواندنی"
#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "رم"
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "حافظه"
-
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "شخصی"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]