[nautilus] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Indonesian translation
- Date: Wed, 12 Jan 2022 04:45:05 +0000 (UTC)
commit 284a4731a1605ece043d0114ac6534b493c246c0
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Wed Jan 12 04:45:03 2022 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 1886 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 943 insertions(+), 943 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7f2f7b5f1..6f820bb6b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-29 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-05 10:19+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-09 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2856
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
+#: src/nautilus-window.c:2757
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Proyek GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Tampilan Ubin"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2294
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2296
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
@@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Tampilan Tabel"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:481
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:175
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1509
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:348 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "folder;pengelola;jelajahi;diska;sistem berkas;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
@@ -496,21 +496,21 @@ msgstr ""
"panel samping."
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259
-#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6341
-#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:619
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-files-view.c:5896 src/nautilus-files-view.c:6343
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619
#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5254
-#: src/nautilus-search-popover.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-search-popover.c:613
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:212
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
@@ -684,19 +684,19 @@ msgstr "T/A"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -754,118 +754,132 @@ msgstr "Laju sampel:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanal:"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:112
-#: src/nautilus-files-view.c:400 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:930
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
+#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-list-model.c:481
+#: src/nautilus-window-slot.c:928
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:139
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
msgid "Image Type"
msgstr "Jenis Gambar"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:158
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:166
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:163
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:171
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Camera Brand"
msgstr "Merek Kamera"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Model Kamera"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Exposure Time"
msgstr "Waktu Pencahayaan"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program Pencahayaan"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Aperture Value"
msgstr "Nilai Bukaan Lensa"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Rating Kecepatan ISO"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Flash Fired"
msgstr "Lampu Kilat"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mode Pengukuran"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Focal Length"
msgstr "Panjang Fokus"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Software"
msgstr "Perangkat Lunak"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Keywords"
msgstr "Kata Kunci"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Creator"
msgstr "Pembuat"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Created On"
msgstr "Dibuat Pada"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f U / %f S (%.0f m)"
+#. Translators: "N" and "S" stand for
+#. * north and south in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "N"
+msgstr "U"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#. Translators: "E" and "W" stand for
+#. * east and west in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "E"
+msgstr "T"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "W"
+msgstr "B"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinat"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:284
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7468
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
@@ -882,11 +896,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1563
+#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -897,7 +911,7 @@ msgstr ""
"hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:191
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -908,19 +922,19 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:606
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:614
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:623
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI."
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:775
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -929,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:967
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -938,27 +952,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah protokol internal. Membuka lokasi ini secara langsung tidak "
"didukung."
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1067
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1070
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Menampilkan versi program."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan"
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1077
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -980,7 +994,7 @@ msgstr "Tak menemukan program"
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Oh, tidak! Ada masalah saat menjalankan program ini."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:200
+#: src/nautilus-autorun-software.c:196
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -988,47 +1002,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" memuat perangkat lunak yang sedianya berjalan otomatis. Jalankan?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:204
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:240
+#: src/nautilus-autorun-software.c:231
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:797
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "\"%s\" tidak akan menjadi nama baru yang unik."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:803
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” akan bertentangan dengan berkas yang ada."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1294
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nama tak boleh kosong."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1300
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Nama tak boleh memuat \"/\"."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1306
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” bukan suatu nama yang valid."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1312
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” bukan suatu nama yang valid."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2015
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Ubah Nama %d Folder"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2023
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1036,30 +1050,30 @@ msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2033
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas dan Folder"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nama Asli (Berurut Naik)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nama Asli (Berurut Turun)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "Pertama Diubah"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "Terakhir Diubah"
@@ -1115,15 +1129,15 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:370
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:175
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1069
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1810 src/nautilus-pathbar.c:343
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:169
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2163
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2710
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2164
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2278
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1132,7 +1146,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Nama dan ikon berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
@@ -1141,7 +1155,7 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
@@ -1150,7 +1164,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Jenis berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
@@ -1167,7 +1181,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Jenis rincian dari berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
@@ -1176,8 +1190,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
@@ -1186,7 +1200,7 @@ msgid "The date the file was created."
msgstr "Tanggal berkas dibuat."
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
@@ -1195,7 +1209,7 @@ msgid "The owner of the file."
msgstr "Pemilik berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
@@ -1204,7 +1218,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -1291,20 +1305,20 @@ msgstr "Arsip dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:790
+#: src/nautilus-dnd.c:802
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pindahkan ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:795
+#: src/nautilus-dnd.c:807
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Salin ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:800
+#: src/nautilus-dnd.c:812
msgid "_Link Here"
msgstr "_Tautkan ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:807 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:196
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -1411,97 +1425,97 @@ msgstr "Butir tidak dapat diganti namanya."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan"
-#: src/nautilus-file.c:1398
+#: src/nautilus-file.c:1397
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya"
-#: src/nautilus-file.c:1445
+#: src/nautilus-file.c:1444
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan"
-#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan"
-#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
+#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan"
-#: src/nautilus-file.c:1968
+#: src/nautilus-file.c:1967
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas"
-#: src/nautilus-file.c:2011
+#: src/nautilus-file.c:2010
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
-#: src/nautilus-file.c:2095
+#: src/nautilus-file.c:2094
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
-#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:353 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5521
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5526
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5535
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5544
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Kemarin %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5543
+#: src/nautilus-file.c:5551
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5553
+#: src/nautilus-file.c:5561
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5570
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5577
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5588
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5590
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1517,14 +1531,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5606
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5609
+#: src/nautilus-file.c:5617
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5627
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1540,139 +1554,139 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5635
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6065
+#: src/nautilus-file.c:6073
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tak diizinkan menata hak"
-#: src/nautilus-file.c:6388
+#: src/nautilus-file.c:6396
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tak diizinkan menata pengguna"
-#: src/nautilus-file.c:6407
+#: src/nautilus-file.c:6415
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Pemilik “%s” tidak ada"
-#: src/nautilus-file.c:6692
+#: src/nautilus-file.c:6700
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tak diizinkan menata kelompok"
-#: src/nautilus-file.c:6711
+#: src/nautilus-file.c:6719
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Kelompok “%s” tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6853
+#: src/nautilus-file.c:6861
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: src/nautilus-file.c:6885
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u butir"
-#: src/nautilus-file.c:6886
+#: src/nautilus-file.c:6894
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6895
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7376
+#: src/nautilus-file.c:7384
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7388
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "? items"
msgstr "? objek"
-#: src/nautilus-file.c:7396
+#: src/nautilus-file.c:7404
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1271
+#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-properties-window.c:1280
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7540
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: src/nautilus-file.c:7469
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7478
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file.c:7480
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7483
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
-#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7506
+#: src/nautilus-file.c:7514
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Binary"
msgstr "Biner"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: src/nautilus-file.c:7578
+#: src/nautilus-file.c:7586
msgid "Link"
msgstr "Taut"
@@ -1681,38 +1695,38 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
+#: src/nautilus-file.c:7592 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7642
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Nama berkas terlalu panjang."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Berkas dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
@@ -1724,71 +1738,71 @@ msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada."
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "S_kip All"
msgstr "L_ewati Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "Delete _All"
msgstr "H_apus Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "Replace _All"
msgstr "Timp_a Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "_Merge"
msgstr "_Gabung"
-#: src/nautilus-file-operations.c:268
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Merge _All"
msgstr "G_abung Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:269
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Tet_ap Salin"
-#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
+#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:370
+#: src/nautilus-file-operations.c:369
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d detik"
-#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d menit"
-#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d jam"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Tautan lain ke %s"
@@ -1797,25 +1811,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:518
+#: src/nautilus-file-operations.c:517
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-operations.c:524
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:532
+#: src/nautilus-file-operations.c:531
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-operations.c:538
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
@@ -1825,12 +1839,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:591
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -1838,34 +1852,34 @@ msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
-#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:624
+#: src/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626
+#: src/nautilus-file-operations.c:625
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1874,8 +1888,8 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
-#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
+#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630
+#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
@@ -1885,40 +1899,40 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:640
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:645
+#: src/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:760
+#: src/nautilus-file-operations.c:759
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:770
+#: src/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1694
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1699
+#: src/nautilus-file-operations.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1929,47 +1943,47 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
+#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1724
+#: src/nautilus-file-operations.c:1715
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1728
+#: src/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1758
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1763
+#: src/nautilus-file-operations.c:1754
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1824
+#: src/nautilus-file-operations.c:1815
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Dihapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1828
+#: src/nautilus-file-operations.c:1819
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Menghapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839
+#: src/nautilus-file-operations.c:1830
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Dihapus %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1845
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1977,12 +1991,12 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
-#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
-#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
-#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
-#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
-#: src/nautilus-file-operations.c:8912
+#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
+#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4182
+#: src/nautilus-file-operations.c:4253 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:8905
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1992,99 +2006,99 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
+#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
+#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d berkas/detik)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3352
msgid "Error while deleting."
msgstr "Galat sewaktu menghapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2074
+#: src/nautilus-file-operations.c:2065
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2077
+#: src/nautilus-file-operations.c:2068
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2084
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2087
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2214
+#: src/nautilus-file-operations.c:2205
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Membuang \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:2218
+#: src/nautilus-file-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "\"%s\" Dibuang"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2220
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Membuang %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2235
+#: src/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d berkas dibuang"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2384
+#: src/nautilus-file-operations.c:2375
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2396
+#: src/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim butir ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2693
+#: src/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Trashing Files"
msgstr "Membuang Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2697
+#: src/nautilus-file-operations.c:2688
msgid "Deleting Files"
msgstr "Menghapus Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3144
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3173
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2712
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2741
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2859
+#: src/nautilus-file-operations.c:2850
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Tak dapat melepaskan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3031
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2092,67 +2106,67 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah "
"harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3028
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6711
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2407
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6712
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1974
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:3261
+#: src/nautilus-file-operations.c:3254
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3287
+#: src/nautilus-file-operations.c:3280
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3290
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3306
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
-#: src/nautilus-file-operations.c:5345
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4777
+#: src/nautilus-file-operations.c:4969 src/nautilus-file-operations.c:5051
+#: src/nautilus-file-operations.c:5338
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
-#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:5047 src/nautilus-file-operations.c:5334
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3364
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3369
+#: src/nautilus-file-operations.c:3362
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3461
+#: src/nautilus-file-operations.c:3454
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2161,13 +2175,13 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
"berhak melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4981
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3522
+#: src/nautilus-file-operations.c:3515
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2176,12 +2190,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
+#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5063
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3638
+#: src/nautilus-file-operations.c:3631
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2190,30 +2204,30 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3643
+#: src/nautilus-file-operations.c:3636
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3867 src/nautilus-file-operations.c:3911
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3774
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3828
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2221,76 +2235,76 @@ msgstr ""
"Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
"sejumlah berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: src/nautilus-file-operations.c:3872
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919
+#: src/nautilus-file-operations.c:3912
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3996
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:3993
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4007
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: src/nautilus-file-operations.c:4004
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Disalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4038
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Menggandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4049
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Digandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4068
+#: src/nautilus-file-operations.c:4061
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4074
+#: src/nautilus-file-operations.c:4067
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4093
+#: src/nautilus-file-operations.c:4086
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4092
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4122
+#: src/nautilus-file-operations.c:4115
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4132
+#: src/nautilus-file-operations.c:4125
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2303,9 +2317,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
-#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
-#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
+#: src/nautilus-file-operations.c:4164 src/nautilus-file-operations.c:4224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8350 src/nautilus-file-operations.c:8577
+#: src/nautilus-file-operations.c:8832 src/nautilus-file-operations.c:8875
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2328,8 +2342,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
-#: src/nautilus-file-operations.c:8871
+#: src/nautilus-file-operations.c:4208 src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8864
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2340,13 +2354,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
+#: src/nautilus-file-operations.c:4242 src/nautilus-file-operations.c:8894
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4783
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2355,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4796
+#: src/nautilus-file-operations.c:4789
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4983
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2369,11 +2383,11 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4999
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5065
+#: src/nautilus-file-operations.c:5058
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2381,249 +2395,249 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
-#: src/nautilus-file-operations.c:6505
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5752
+#: src/nautilus-file-operations.c:6498
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5347
+#: src/nautilus-file-operations.c:5340
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi sumber."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442 src/nautilus-file-operations.c:6255
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
+#: src/nautilus-file-operations.c:5443 src/nautilus-file-operations.c:6256
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
+#: src/nautilus-file-operations.c:5444 src/nautilus-file-operations.c:6257
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
+#: src/nautilus-file-operations.c:5484 src/nautilus-file-operations.c:6298
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
+#: src/nautilus-file-operations.c:5485 src/nautilus-file-operations.c:6299
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5486 src/nautilus-file-operations.c:6300
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
+#: src/nautilus-file-operations.c:5756 src/nautilus-file-operations.c:5844
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5766
+#: src/nautilus-file-operations.c:5759
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5846
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6043
+#: src/nautilus-file-operations.c:6036
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6163
+#: src/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:6167
+#: src/nautilus-file-operations.c:6160
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6507
+#: src/nautilus-file-operations.c:6500
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6755
+#: src/nautilus-file-operations.c:6748
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6861
+#: src/nautilus-file-operations.c:6854
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Membuat taut di \"%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6865
+#: src/nautilus-file-operations.c:6858
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7015
+#: src/nautilus-file-operations.c:7008
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:7012
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7017
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7032
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7362
+#: src/nautilus-file-operations.c:7355
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7641
+#: src/nautilus-file-operations.c:7634
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7656
+#: src/nautilus-file-operations.c:7649
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7939
+#: src/nautilus-file-operations.c:7932
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7944
+#: src/nautilus-file-operations.c:7937
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7948
+#: src/nautilus-file-operations.c:7941
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8216
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8265
+#: src/nautilus-file-operations.c:8258
msgid "Verifying destination"
msgstr "Memverifikasi tujuan"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8308
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
+#: src/nautilus-file-operations.c:8434 src/nautilus-file-operations.c:8524
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8534
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8567
+#: src/nautilus-file-operations.c:8560
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8573
+#: src/nautilus-file-operations.c:8566
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Bersiap mengekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: src/nautilus-file-operations.c:8728
msgid "Extracting Files"
msgstr "Mengekstrak Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8795
+#: src/nautilus-file-operations.c:8788
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8949
+#: src/nautilus-file-operations.c:8942
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#: src/nautilus-file-operations.c:8948
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8965
+#: src/nautilus-file-operations.c:8958
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8990
+#: src/nautilus-file-operations.c:8983
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8996
+#: src/nautilus-file-operations.c:8989
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9091
+#: src/nautilus-file-operations.c:9084
msgid "Compressing Files"
msgstr "Mengompres Berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:400
+#: src/nautilus-files-view.c:390
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:1734
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2717
+#: src/nautilus-files-view.c:2719
msgid "Could not paste files"
msgstr "Tak dapat menempel berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:2718
+#: src/nautilus-files-view.c:2720
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
-#: src/nautilus-files-view.c:2882
+#: src/nautilus-files-view.c:2888
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2631,38 +2645,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3386 src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3399 src/nautilus-files-view.c:3446
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3390
+#: src/nautilus-files-view.c:3403
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3404
+#: src/nautilus-files-view.c:3417
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(memuat %'d butir)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3438
+#: src/nautilus-files-view.c:3451
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d butir dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2672,7 +2686,7 @@ msgstr[0] "%'d butir lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3475
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2684,157 +2698,155 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3512
+#: src/nautilus-files-view.c:3525
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5885
+#: src/nautilus-files-view.c:5884
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:5889
+#: src/nautilus-files-view.c:5888
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:5898 src/nautilus-files-view.c:6342
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6344
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:6338
+#: src/nautilus-files-view.c:6340
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6641
+#: src/nautilus-files-view.c:6642
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6742
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6771 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3115
+#: src/nautilus-files-view.c:6772 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2683
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:6796
+#: src/nautilus-files-view.c:6797
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6909 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2372
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
+#: src/nautilus-files-view.c:6910 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1936
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2937
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7894
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7941
+#: src/nautilus-files-view.c:7952
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7964
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7958
+#: src/nautilus-files-view.c:7969
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7970
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963
+#: src/nautilus-files-view.c:7974
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: src/nautilus-files-view.c:8019
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2309
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3688
+#: src/nautilus-files-view.c:8030
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3270
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8036 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:8031
+#: src/nautilus-files-view.c:8042
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/nautilus-files-view.c:8048
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/nautilus-files-view.c:8066
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2318
+#: src/nautilus-files-view.c:8072 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3287
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8078 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1672
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8084
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8079
+#: src/nautilus-files-view.c:8090
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:9815
+#: src/nautilus-files-view.c:9676
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:9816
+#: src/nautilus-files-view.c:9677
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
msgid "dropped data"
msgstr "data yang dijatuhkan"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:80
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
@@ -3337,43 +3349,43 @@ msgstr "Berisi musik dan foto"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Berisi foto dan musik"
-#: src/nautilus-list-model.c:472
+#: src/nautilus-list-model.c:477
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1454
+#: src/nautilus-list-view.c:1462
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:3280
+#: src/nautilus-list-view.c:3283
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-location-entry.c:333
+#: src/nautilus-location-entry.c:338
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:337 src/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
-#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014
#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239
msgid "Anything"
msgstr "Apapun"
#: src/nautilus-mime-actions.c:118
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
@@ -3485,7 +3497,7 @@ msgstr "_Cari Perangkat Lunak"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1206 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tak dapat membuka lokasi"
@@ -3505,33 +3517,33 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Membuka %d butir."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Nama folder tak boleh memuat \"/\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \".\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah folder tak bisa dinamai \"..\"."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Nama folder terlalu panjang."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Folder dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:203
msgid "Create"
msgstr "Buat"
@@ -3540,11 +3552,11 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Nama folder"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:57
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
-#: src/nautilus-notebook.c:384
+#: src/nautilus-notebook.c:280
msgid "Close tab"
msgstr "Menutup tab"
@@ -3632,62 +3644,62 @@ msgstr "Sudah ada berkas lebih baru, dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
msgid "Original folder"
msgstr "Folder asli"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
msgid "Original file"
msgstr "Berkas asli"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
msgid "Last modified:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
msgid "Merge with"
msgstr "Gabung dengan"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Replace with"
msgstr "Timpa"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
msgstr "Gabung Folder"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Konflik Berkas dan Folder"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
msgstr "Konflik pada berkas"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -3695,21 +3707,21 @@ msgstr ""
"Arsip yang dilindungi kata sandi belum didukung. Daftar ini berisi aplikasi "
"yang bisa membuka arsip."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "\"%s\" dilindungi kata sandi."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4133
+#: src/nautilus-pathbar.c:331 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1099
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3778
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:365
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Administrator Root"
msgstr "Root Administrator"
@@ -3717,68 +3729,68 @@ msgstr "Root Administrator"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3601
-#: src/nautilus-properties-window.c:3631
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
+#: src/nautilus-properties-window.c:3643
msgid "None"
msgstr "Nihil"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Single click"
msgstr "Klik tunggal"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Double click"
msgstr "Klik ganda"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "On this computer only"
msgstr "Hanya pada komputer ini"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "All locations"
msgstr "Semua lokasi"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "Never"
msgstr "Tak Pernah"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "All folders"
msgstr "Semua folder"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:379
+#: src/nautilus-program-choosing.c:369
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380
+#: src/nautilus-program-choosing.c:370
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2619 src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi."
#. all files are non-local
#. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
+#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:422
+#: src/nautilus-program-choosing.c:412
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, "
"kemudian letakkan lagi ke sana."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:434
+#: src/nautilus-program-choosing.c:424
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3786,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, "
"kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:468
+#: src/nautilus-program-choosing.c:456
msgid "Details: "
msgstr "Rincian: "
@@ -3817,85 +3829,85 @@ msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
-#: src/nautilus-properties-window.c:537
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:538
+#: src/nautilus-properties-window.c:544
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:555
+#: src/nautilus-properties-window.c:561
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
-#: src/nautilus-properties-window.c:556 src/nautilus-properties-window.c:563
+#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562
+#: src/nautilus-properties-window.c:568
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar."
-#: src/nautilus-properties-window.c:645
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
+#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Nama"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:906
+#: src/nautilus-properties-window.c:915
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:914
+#: src/nautilus-properties-window.c:923
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1329
+#: src/nautilus-properties-window.c:1338
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1396
+#: src/nautilus-properties-window.c:1405
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1765
+#: src/nautilus-properties-window.c:1774
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2102
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2097
+#: src/nautilus-properties-window.c:2106
msgid "unreadable"
msgstr "tidak terbaca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2109
+#: src/nautilus-properties-window.c:2118
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d butir, dengan ukuran %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2119
+#: src/nautilus-properties-window.c:2128
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2618
+#: src/nautilus-properties-window.c:2631
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Rincian: %s"
@@ -3903,116 +3915,111 @@ msgstr "Rincian: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3505 src/nautilus-properties-window.c:3520
-#: src/nautilus-properties-window.c:3537
+#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
+#: src/nautilus-properties-window.c:3549
msgid "no "
msgstr "jangan "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3509
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
msgid "list"
msgstr "daftar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3513
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
msgid "read"
msgstr "baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3524
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
msgid "create/delete"
msgstr "buat/hapus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3528
+#: src/nautilus-properties-window.c:3540
msgid "write"
msgstr "tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3539
+#: src/nautilus-properties-window.c:3551
msgid "access"
msgstr "akses"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3608
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3614
+#: src/nautilus-properties-window.c:3626
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3632
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3638
+#: src/nautilus-properties-window.c:3650
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3644
+#: src/nautilus-properties-window.c:3656
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: src/nautilus-properties-window.c:4200
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4432
+#: src/nautilus-properties-window.c:4444
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4434
+#: src/nautilus-properties-window.c:4446
msgid "Could not add application"
msgstr "Tak dapat menambah aplikasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4463
+#: src/nautilus-properties-window.c:4474
msgid "Could not forget association"
msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4486
-msgid "Forget association"
-msgstr "Lupakan asosiasi"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4526
+#: src/nautilus-properties-window.c:4517
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4528
+#: src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Could not set as default"
msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4604
+#: src/nautilus-properties-window.c:4599
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumen"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4614
+#: src/nautilus-properties-window.c:4609
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4623
+#: src/nautilus-properties-window.c:4618
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\""
-#: src/nautilus-properties-window.c:5073
+#: src/nautilus-properties-window.c:5067
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5251
+#: src/nautilus-properties-window.c:5246
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5253
+#: src/nautilus-properties-window.c:5248
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5255 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3600
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3102
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -4021,11 +4028,11 @@ msgstr "_Buka"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari \"%s\""
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ubah Nama Folder"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename File"
msgstr "Ubah Nama Berkas"
@@ -4033,51 +4040,51 @@ msgstr "Ubah Nama Berkas"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Tak bisa melengkapi pencarian yang diminta"
-#: src/nautilus-search-popover.c:304
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Tampilkan daftar untuk memilih tanggal"
-#: src/nautilus-search-popover.c:310
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
+#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Tampilkan kalender untuk memilih tanggal"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:430
+#: src/nautilus-search-popover.c:420
msgid "Any time"
msgstr "Kapanpun"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:527
+#: src/nautilus-search-popover.c:517
msgid "Other Type…"
msgstr "Jenis Lain…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:620
+#: src/nautilus-search-popover.c:610
msgid "Select type"
msgstr "Pilih tipe"
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:614
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: src/nautilus-search-popover.c:691
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
+#: src/nautilus-search-popover.c:681
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
msgid "Select Dates…"
msgstr "Pilih Tanggal…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1112
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Letakkan berkas dalam folder ini untuk dipakai sebagai templat bagi dokumen "
"baru."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:58
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4085,93 +4092,93 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"bantuan GNOME untuk "
"templat\">Pelajari lebih lanjut…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:64
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
"Skrip."
-#: src/nautilus-toolbar.c:833 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:355
+#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:367
+#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:232
+#: src/nautilus-trash-bar.c:236
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr ""
"Butir yang dibuang secara otomatis dihapus setelah jangka waktu tertentu"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:249
+#: src/nautilus-trash-bar.c:253
msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:252
+#: src/nautilus-trash-bar.c:256
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr "Tampilkan kontrol sistem untuk konten tempat sampah"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:255
+#: src/nautilus-trash-bar.c:259
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:262
+#: src/nautilus-trash-bar.c:266
msgid "_Empty…"
msgstr "_Kosongkan…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:265
+#: src/nautilus-trash-bar.c:269
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:161
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:227
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Sejak %d hari yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:162
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:228
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:168
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Sejak %d minggu yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:169
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:175
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Sejak %d bulan yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:176
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:181
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Sejak %d tahun yang lalu"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:182
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4189,92 +4196,74 @@ msgstr "Lihat daftar"
msgid "Show List"
msgstr "Lihat Daftar"
-#: src/nautilus-window.c:174 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
+#: src/nautilus-window.c:168 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "Folder induk"
-#: src/nautilus-window.c:176
+#: src/nautilus-window.c:170
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: src/nautilus-window.c:177
+#: src/nautilus-window.c:171
msgid "Close current view"
msgstr "Tutup tampilan saat ini"
-#: src/nautilus-window.c:178
+#: src/nautilus-window.c:172
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-window.c:173
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-window.c:1250
+#: src/nautilus-window.c:1263
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah…"
-#: src/nautilus-window.c:1269
+#: src/nautilus-window.c:1282
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/nautilus-window.c:1281
+#: src/nautilus-window.c:1294
msgid "_Format…"
msgstr "_Format…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1536
+#: src/nautilus-window.c:1558
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" dihapus"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1543
+#: src/nautilus-window.c:1565
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d berkas dihapus"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1564
+#: src/nautilus-window.c:1586
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1570
+#: src/nautilus-window.c:1592
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:956
+#: src/nautilus-window.c:1735 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:889
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: src/nautilus-window.c:1791
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
-
-# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1801
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
-
-# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
-#: src/nautilus-window.c:1809
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-
-#: src/nautilus-window.c:1820
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Tutup Tab"
-
-#: src/nautilus-window.c:2861
+#: src/nautilus-window.c:2762
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
@@ -4282,7 +4271,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2872
+#: src/nautilus-window.c:2773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -4302,54 +4291,54 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1060
+#: src/nautilus-window-slot.c:1058
msgid "Searching locations only"
msgstr "Mencari lokasi saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1064
+#: src/nautilus-window-slot.c:1062
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Mencari lokasi jaringan saja"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1069
+#: src/nautilus-window-slot.c:1067
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1071
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Hanya mencari folder ini"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1569
+#: src/nautilus-window-slot.c:1567
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1573
+#: src/nautilus-window-slot.c:1571
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1585
+#: src/nautilus-window-slot.c:1583
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya, lalu coba kembali."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: src/nautilus-window-slot.c:1588
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1601
+#: src/nautilus-window-slot.c:1599
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1620
+#: src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
@@ -4358,7 +4347,7 @@ msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1631
+#: src/nautilus-window-slot.c:1629
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4369,7 +4358,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1640
+#: src/nautilus-window-slot.c:1638
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4377,17 +4366,17 @@ msgstr ""
"Peladen menolak koneksi. Biasanya ini berarti bahwa firewall memblokir akses "
"atau bahwa layanan jarak jauh tidak berjalan."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1659
+#: src/nautilus-window-slot.c:1657
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1827
+#: src/nautilus-window-slot.c:1825
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tak dapat memuat lokasi"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Buka dengan:"
@@ -4683,152 +4672,153 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Tampilkan properti butir"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Nomor Otomatis"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "Nomor Musim"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "Nomor Episode"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "Nomor Trek"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "Nama Artis"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "Nama Album"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "Nama Berkas Asli"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2716
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2284
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3223
msgid "_Rename"
msgstr "Ubah _Nama"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
msgid "Rename _using a template"
msgstr "Ubah nama mengg_unakan templat"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
msgid "Find and replace _text"
msgstr "Cari dan ganti _teks"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:140
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Urutan Penomoran Otomatis"
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Timpa"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
msgid "Existing Text"
msgstr "Text yang Ada"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
msgid "Replace With"
msgstr "Timpa Dengan"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:288
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Timpa"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Kembali ke _Baku"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Kompatibel dengan semua sistem operasi."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:32
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
msgstr ""
"Berkas .zip yang dilindungi kata sandi, harus dipasang pada Windows dan Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:50
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Arsip lebih kecil tetapi Linux dan Mac saja."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:65
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Arsip lebih kecil tetapi harus dipasang pada Windows dan Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:79
msgid "Create Archive"
msgstr "Buat Arsip"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:98
msgid "Archive name"
msgstr "Nama arsip"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:178
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:186
msgid "Enter a password here."
msgstr "Masukkan kata sandi di sini."
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pilih nama baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
msgid "_Reset"
msgstr "Atu_r Ulang"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
msgid "Re_name"
msgstr "Ubah _Nama"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
msgid "Re_place"
msgstr "_Ganti"
@@ -4836,97 +4826,96 @@ msgstr "_Ganti"
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
msgid "C_hange"
msgstr "Uba_h"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "_Dokumen Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Tam_bahkan ke Markah"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Create _Link"
msgstr "B_uat Taut"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:27
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:31
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:60
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Buka F_older Skrip"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Buka L_okasi Butir"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Buka Di _Tab Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:78
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Buka Di Jendela _Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
msgid "_Run as a Program"
msgstr "Jalankan sebagai P_rogram"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3684
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3235
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3685
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3244
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kaitan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3686
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan Media"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2310
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3689
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3285
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3687
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3261
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
@@ -4987,18 +4976,18 @@ msgstr "E_kstrak ke…"
msgid "C_ompress…"
msgstr "K_ompres…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Bintang"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Hapus bintang"
@@ -5007,24 +4996,23 @@ msgstr "Hapus bintang"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Butir yang Cocok"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Folder Kosong"
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
msgid "No Results Found"
msgstr "Tidak Ada Hasil"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
msgid "Try a different search"
msgstr "Coba pencarian berbeda"
@@ -5032,43 +5020,43 @@ msgstr "Coba pencarian berbeda"
msgid "Password Required"
msgstr "Memerlukan Kata Sandi"
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
msgid "Enter password…"
msgstr "Masukkan kata sandi…"
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3611
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3674
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3114
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3605
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3671
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1658 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3108
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Urut _Folder Sebelum Berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "Fold_er yang Dapat Diperluas dalam Tampilan Daftar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Aksi untuk Membuka Butir"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Aksi Menu Konteks Opsional"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
@@ -5076,15 +5064,15 @@ msgstr ""
"Tampilkan aksi lainnya di menu. Pintasan papan tik dapat digunakan meskipun "
"aksi tidak ditampilkan."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Hapus Permanen"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94
msgid "Performance"
msgstr "Performa"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5093,19 +5081,19 @@ msgstr ""
"terutama ketika menjelajahi berkas di luar komputer ini, seperti pada "
"peladen jauh."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Cari dalam Subfolder"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Tampilkan Gambar Mini"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Hitung Banyaknya Berkas dalam Folder"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5113,403 +5101,401 @@ msgstr ""
"Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas. "
"Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Kapsi Tilikan Ikon"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Kedua"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Ketiga"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
msgid "Link target"
msgstr "Target taut"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
msgid "Trashed on"
msgstr "Dibuang"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
msgid "Free space"
msgstr "Ruang kosong"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
msgid "Total capacity"
msgstr "Kapasitas total"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
msgid "Filesystem type"
msgstr "Jenis sistem berkas"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
msgid "used"
msgstr "terpakai"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
msgid "free"
msgstr "bebas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
msgid "Open in Disks"
msgstr "Buka di Diska"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
msgid "Basic"
msgstr "Umum"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
msgid "_Owner"
msgstr "_Pemilik"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
msgid "Access"
msgstr "Akses"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
msgid "Folder access"
msgstr "Akses folder"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
msgid "File access"
msgstr "Akses berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
msgid "_Group"
msgstr "_Kelompok"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
msgid "Execute"
msgstr "Eksekusi"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
msgid "Security context"
msgstr "Konteks keamanan"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
msgid "Reset"
msgstr "Atur Ulang"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Lupakan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
msgid "Set as default"
msgstr "Jadikan bawaan"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1374
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
msgstr "Kapan"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
msgid "Select a date"
msgstr "Pilih tanggal"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Bersihkan tanggal yang kini dipilih"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
msgid "Since…"
msgstr "Sejak…"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162
msgid "Last _modified"
msgstr "Terakhir diu_bah"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174
msgid "Last _used"
msgstr "Terakhir di_pakai"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208
msgid "What"
msgstr "Apa"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Tipe berkas mana yang akan dicari"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
msgid "Full Text"
msgstr "Teks Lengkap"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Cari pada isi dan nama berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311
msgid "File Name"
msgstr "Nama Berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Cari hanya pada nama berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47
-msgid "New Tab"
-msgstr "Tab Baru"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:110
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:17
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Urutkan"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "_Kolom Terlihat…"
-#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+msgid "R_eload"
+msgstr "_Muat Ulang"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:164
-msgid "Paste"
-msgstr "Tempel"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:37
+msgid "St_op"
+msgstr "St_op"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:77
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:87
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:271
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:91
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:283
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:295
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99
msgid "_About Files"
msgstr "Tent_ang Berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:195
msgid "Go back"
msgstr "Mundur"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:213
msgid "Go forward"
msgstr "Maju"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:579
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:258
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Jungkitkan tilikan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:276
msgid "Show operations"
msgstr "Tampilkan operasi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Jungkitkan tilikan"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
-#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:638
-msgid "View options"
-msgstr "Opsi Tilikan"
+#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a
+#. percentage, like this: [ - | 100% | + ]
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Reset zum"
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:31
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Urutkan"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
msgid "Last _Modified"
msgstr "Terakhir _Diubah"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "_First Modified"
msgstr "_Pertama Diubah"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50
msgid "_Size"
msgstr "_Ukuran"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56
msgid "_Type"
msgstr "_Tipe"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:125
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Terakhir Dibuang ke _Tempat Sampah"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:152
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "_Kolom Terlihat…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:164
-msgid "R_eload"
-msgstr "_Muat Ulang"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:175
-msgid "St_op"
-msgstr "St_op"
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Tempat Sampah Kosong"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Perkecil"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:8
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:219
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Reset zum"
+# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:239
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Perbesar"
+# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas
fungsinya untuk apa.
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Tempat Sampah Kosong"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:24
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31
msgid "_Files"
msgstr "_Berkas"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:885
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Mencari lokasi jaringan"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:892
msgid "No network locations found"
msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1224
msgid "Con_nect"
msgstr "Sambu_ng"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1362
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Tak bisa melepas kait volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
msgid "Cance_l"
msgstr "Bata_l"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1601
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1607
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1609
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// atau ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1615
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1621
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1627
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1629
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// atau ssh://"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1635
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// atau davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1867
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Tak bisa mendapat lokasi peladen jauh"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019
msgid "On This Computer"
msgstr "Pada Komputer Ini"
@@ -5523,197 +5509,211 @@ msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tersedia"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:62
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
msgid "Unmount"
msgstr "Lepas Kait"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Alamat Peladen"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Alamat peladen tersusun dari prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Protokol Yang Tersedia"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Tak ada peladen baru-baru ini yang ditemukan"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Peladen Baru-baru Ini"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
-msgid "No results found"
-msgstr "Tak ditemukan hasil"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Menyambung ke _Peladen"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Masukkan alamat peladen…"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s tak ada dalam daftar markah"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:363
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s telah ada dalam daftar markah"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981
msgid "Recent files"
msgstr "Berkas terkini"
-#. TODO: Rename to 'Starred files'
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
-msgid "Favorite files"
-msgstr "Berkas favorit"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
+msgid "Starred files"
+msgstr "Berkas yang dibintangi"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1071
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Buka folder personal Anda"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1084
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1086
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Buka isi dari destop Anda dalam suatu folder"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1100
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
msgid "Enter Location"
msgstr "Masukkan Lokasi"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1102
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1114
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046
msgid "Open the trash"
msgstr "Buka tempat sampah"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1223
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1251
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1466
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1157
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1185
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1385
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Kait dan buka \"%s\""
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1346
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1280
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Buka isi dari sistem berkas"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363
msgid "New bookmark"
msgstr "Markah baru"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah markah baru"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Menyambung ke Peladen"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Menyambung ke alamat peladen jaringan"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1510
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1431
msgid "Show other locations"
msgstr "Tampilkan lokasi lain"
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2317
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Nyalakan"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2322
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Sambungkan Kandar"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2323
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "Putuskan Kan_dar"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2327
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "Mulai Perangkat Multi-di_ska"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2328
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "Hentikan Perangkat Multi-di_ska"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2333
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "B_uka Kunci Perangkat"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2334
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Kunci Perangkat"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2405
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1972
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Galat membuka kunci \"%s\""
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2205
msgid "This name is already taken"
msgstr "Nama sudah dipakai"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2910
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2478
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Tak bisa melepas kait \"%s\""
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3086
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Tak bisa menghentikan \"%s\""
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2889
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Tak bisa mem-poll \"%s\" untuk pergantian media"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3678
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3215
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambahkan ke Markah"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3679
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3680
-msgid "Rename…"
-msgstr "Ubah Nama…"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3272
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Nyalakan"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3273
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Sambungkan Kandar"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3274
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Mulai Perangkat Multi-di_ska"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3275
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "B_uka Kunci Perangkat"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Putuskan Kan_dar"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3289
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Hentikan Perangkat Multi-di_ska"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3290
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Kunci Perangkat"
+
+#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+#~ msgstr "%f U / %f S (%.0f m)"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Lupakan asosiasi"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Sunting"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tempel"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Opsi Tilikan"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Alamat Peladen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat peladen tersusun dari prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Protokol Yang Tersedia"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefiks"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Tak ada peladen baru-baru ini yang ditemukan"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Peladen Baru-baru Ini"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Tak ditemukan hasil"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Menyambung ke _Peladen"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Masukkan alamat peladen…"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "Berkas favorit"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Menyambung ke Peladen"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Menyambung ke alamat peladen jaringan"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Ubah Nama…"
#~ msgid "Enable new experimental views"
#~ msgstr "Aktifkan tampilan eksperimental baru"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]