[gnumeric] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Polish translation
- Date: Sun, 23 Jan 2022 11:45:48 +0000 (UTC)
commit b1cc7e04c0ac3807dfd99f5480a6a8bb4df308be
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 23 12:45:44 2022 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1221 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 617 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 431af6e78..17c006b18 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gnumeric.
-# Copyright © 1999-2020 the gnumeric authors.
+# Copyright © 1999-2022 the gnumeric authors.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Zbigniew Chyla <zbigniew chyla gmail com>, 1999-2002.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
# Robert Wojewódzki <robwoj44 poczta onet pl>, 2013.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-23 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -73,25 +73,25 @@ msgstr "Arkusz kalkulacyjny o wysokiej dokładności"
msgid "The Gnumeric Team"
msgstr "Zespół programu Gnumeric"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:125
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Błąd przetwarzania podczas odczytywania pliku Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:346
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Brak znaków dla kodowania znaków"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:350
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Nieprawidłowe znaki dla kodowania „%c%c”"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Wyrażenie nie zaczyna się znakiem „=”? „%s”"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523
msgid "Reading file..."
msgstr "Odczytywanie pliku…"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa zawartość elementu ss:data, otrzymano „%s”"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML."
@@ -287,40 +287,40 @@ msgid "No password supplied"
msgstr "Nie podano hasła"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670
msgid "PAGE"
msgstr "STRONA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGES"
msgstr "STRONY"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673
msgid "TIME"
msgstr "CZAS"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674
#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "KOMÓRKA"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
@@ -485,191 +485,191 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
"Pomijanie nieprawidłowego pola przestawnego grupy dla pola „%s”, ponieważ: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s” jest uszkodzone."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieznana wartość wyliczeniowa „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Liczba całkowita „%s” jest poza zakresem dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
#, c-format
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Liczba całkowita bez znaku „%s” jest poza zakresem dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita bez znaku „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowy kolor RRGGBB „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowa liczba „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowa pozycja komórki „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Nieprawidłowy zakres „%s” dla atrybutu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy atrybut „%s”, nieznana jednostka „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy atrybut „%s”, oczekiwano dystans, otrzymano „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Nieznany kolor motywu %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Nieokreślony identyfikator formatu liczby „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Nieprawidłowy kolor „%s” dla atrybutu rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Nieokreślony styl rekordu „%d”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Nieokreślony częściowy styl rekordu „%d”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Nieprawidłowe odniesienie sst „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Nieprawidłowa komórka %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Ignorowanie informacji kolumny, która nie określa pierwszego lub ostatniego."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier z pliku XLSX: %i⨉%i pt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papier z pliku XLSX, #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowej walidacji danych, ponieważ: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorowanie nieobsługiwanego formatu warunkowego typu „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nieznany typ odnośnika"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr ""
"Wystąpiło nieinterpretowalne rozszerzenie „ext” w przestrzeni nazw „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Wystąpiło nieinterpretowalne rozszerzenie „ext” z brakującą przestrzenią nazw"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorowanie arkusza bez nazwy"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Określenie nazwy się nie powiodło: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Nie można rozwiązać zewnętrznych zależności"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Brak części identyfikatora dla arkusza „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Odczytywanie arkusza „%s”…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117
msgid "Reading comments..."
msgstr "Odczytywanie komentarzy…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Odczytywanie wspólnych ciągów…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266
msgid "Reading theme..."
msgstr "Odczytywanie motywu…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275
msgid "Reading styles..."
msgstr "Odczytywanie stylów…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Odczytywanie zeszytu…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nie odnaleziono potoku zeszytu."
@@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "Funkcje do manipulacji hebrajskimi datami"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429
msgid "Unknown version"
msgstr "Nieznana wersja"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s w wersji %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3823
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
msgid "Unknown system"
msgstr "Nieznany system"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Nieznane „info_type”"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów"
@@ -1363,23 +1363,23 @@ msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa rzędu, %s, w sekcji rhs/zakresach"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć „%s”."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”."
@@ -1530,41 +1530,41 @@ msgstr "Ignorowanie odniesienia do nieznanego zewnętrznego zeszytu „%s”"
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Wystąpił nieznany styl tekstu o nazwie „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Nie można przetworzyć „%s” („%s”)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Wystąpił nieobsługiwany typ formuły: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Wyrażenie „%s” nie zaczyna się od rozpoznanego znaku"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "komórka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Warunek walidacji „%s” nie jest obsługiwany. Został zmieniony na „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Wystąpił nieokreślony styl walidacji: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1572,111 +1572,111 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wystąpił nieobsługiwany warunek walidacji: „%s” z adresem bazowym: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Wystąpił nieznany warunek „%s”, ignorowanie."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorowanie informacji kolumny poza %i. kolumną"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych rzędów (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385
msgid "Missing expression"
msgstr "Brak wyrażenia"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie tablicowe nie określa liczby kolumn."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie tablicowe nie określa liczby rzędów."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych kolumn (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Wystąpił nienazwany styl myślnika."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Wystąpił nienazwany styl wypełnienia obrazu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Styl wypełnienia obrazu „%s” nie ma załączonego obrazu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru gradientu: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Wystąpił nienazwany styl gradientu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru kreski: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Wystąpiła nienazwana kreska."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl kolumny."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl rzędu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl wykresu/grafiki."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Zignorowano nienazwany styl daty."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761
#, c-format
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Uszkodzony plik: nieprawidłowy warunek formatu liczby [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Uszkodzony plik: zignorowano nienazwany styl liczby."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ten plik jest uszkodzony, brak wymaganych formatów."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier z pliku ODF: %i⨉%i pt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Brak identyfikatora układu strony"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1685,35 +1685,35 @@ msgstr ""
"ignorowany."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Wystąpił styl strony głównej bez układu strony."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Wystąpił styl strony głównej bez nazwy."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Wystąpił nieznany styl granicy programu Gnumeric „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nieznany typ podziału „%s”, domyślnie BRAK"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru karty „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć koloru tekstu karty „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1722,36 +1722,36 @@ msgstr ""
"Wystąpił nieznany typ interpolacji: „%s”, użycie krzywej sześciennej Beziera "
"zamiast tego."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Wystąpił nieznany typ interpolacji: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "wyrażenie „%s” @ „%s” nie jest „cellref”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Wyrażenie „%s” ma nieznaną przestrzeń nazw"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy zakres bazy danych „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr "Gnumeric nie obsługuje warunków automatycznego wypełniania „lub”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Przenoszenie obiektu arkusza z %i. kolumny i %i. rzędu"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1760,14 +1760,14 @@ msgstr ""
"Wiersze obiektu arkusza programu Gnumeric nie obsługują dołączonego tekstu. "
"Tekst „%s” został odrzucony."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Nieprawidłowy atrybut „forma:wartość”, oczekiwana liczby, otrzymano „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1776,16 +1776,16 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowy typ wartości „%s” anonsowany dla atrybutu „forma:wartość” "
"w elemencie „forma:zakres wartości”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Nie można ustalić ręcznej pozycji dla części wykresu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Za mało danych w dostarczonym zakresie (%s) dla wszystkich żądań"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1793,51 +1793,51 @@ msgstr ""
"Gnumeric nie obsługuje nieautomatycznych równań regresji. Używanie "
"automatycznego równania zamiast tego."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "Styl wykresu „%s” jest nieokreślony."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Wystąpiły linie rzutu w wykresie ich nieobsługującym."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Wystąpił nieznany typ wykresu, próba utworzenia wykresu liniowego."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Brak stylu wykresu o nazwie „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr "Wystąpił nieobsługiwany podpis, skonwertowano na prostokątny tekst."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Wystąpiła niekończona pętla podczas przetwarzania formuły „%s” o nazwie „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nie można obliczyć formuły „%s” („%s”) o nazwie „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nie można przetworzyć formuły „%s” („%s”) o nazwie „%s”"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr ""
"Wystąpił nieobsługiwany niestandardowy kształt typu „%s”, skonwertowano na "
"prostokąt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Wystąpił nieobsługiwany niestandardowy kształt, skonwertowano na prostokąt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atrybut „%s” ma nieobsługiwaną wartość „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1866,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"Rozmiar arkusza %i kolumn i %i rzędów użyty w tym pliku przekracza "
"maksymalny obsługiwany rozmiar arkusza programu Gnumeric"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_W_USZKODZONYM_PLIKU"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1879,30 +1879,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik jest uszkodzony z podwójną nazwą arkusza „%s”, zmienioną teraz na „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "ARKUSZ_W_USZKODZONYM_PLIKU"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Plik jest uszkodzony z nienazwanym arkuszem, teraz nazwanym „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku OpenOffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nie odnaleziono potoku o nazwie content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Nieprawidłowe metadane „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Potok settings.xml jest błędnie sformatowany."
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262
msgid "Default interpreter"
msgstr "Domyślny interpreter"
@@ -2232,25 +2232,25 @@ msgstr "_Wykonywanie w:"
msgid "C_ommand:"
msgstr "P_olecenie:"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159
msgid "Python list is not an array"
msgstr "Lista języka Python nie jest tablicą"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
msgstr "Nieobsługiwany typ języka Python: %s"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199
#, c-format
msgid "Python exception (%s: %s)"
msgstr "Wyjątek języka Python (%s: %s)"
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203
#, c-format
msgid "Python exception (%s)"
msgstr "Wyjątek języka Python (%s)"
@@ -2287,38 +2287,38 @@ msgstr "Wykonanie modułu „%s” się nie powiodło."
msgid "Some name"
msgstr "Jakaś nazwa"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Plik języka Python „%s” ma nieprawidłowy format."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Plik nie zawiera funkcji „%s”."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Plik nie zawiera słownika „%s”."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Obiekt „%s” nie jest słownikiem."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Nieznane działanie: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Nieprawidłowa funkcja dla działania: %s"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Brak zamykające „E”"
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572
-#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098
+#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pełna ścieżka do pliku binarnego glpsol, którą wtyczka lpsolve ma używać."
-#: ../src/application.c:303
+#: ../src/application.c:304
msgid "Cut Object"
msgstr "Wytnij obiekt"
@@ -3853,42 +3853,42 @@ msgstr "%s jest zablokowany. Odblokowanie zeszytu umożliwi modyfikowanie."
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s jest zablokowany. Odblokowanie arkusza umożliwi modyfikowanie."
-#: ../src/commands.c:898
+#: ../src/commands.c:895
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Wstawianie wyrażenie do %s"
-#: ../src/commands.c:990
+#: ../src/commands.c:987
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Modyfikowanie stylu %s"
-#: ../src/commands.c:993
+#: ../src/commands.c:990
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Wpisywanie „%s” w %s"
-#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
msgid "Set Text"
msgstr "Ustaw tekst"
-#: ../src/commands.c:1182
+#: ../src/commands.c:1179
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Wstawianie wyrażenia tablicy do %s"
-#: ../src/commands.c:1234
+#: ../src/commands.c:1231
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Tworzenie tablicy danych w %s"
-#: ../src/commands.c:1294
+#: ../src/commands.c:1291
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Wstaw/usuń kolumnę/rząd"
-#: ../src/commands.c:1463
+#: ../src/commands.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr[2] ""
"Wstawienie %i kolumn przed kolumną %s przesunie dane poza arkusz. Proszę "
"najpierw poszerzyć arkusz."
-#: ../src/commands.c:1473
+#: ../src/commands.c:1470
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr[0] "Wstawianie %d kolumny przed %s"
msgstr[1] "Wstawianie %d kolumn przed %s"
msgstr[2] "Wstawianie %d kolumn przed %s"
-#: ../src/commands.c:1492
+#: ../src/commands.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr[2] ""
"Wstawienie %i rzędów przed rzędem %s przesunie dane poza arkusz. Proszę "
"najpierw poszerzyć arkusz."
-#: ../src/commands.c:1502
+#: ../src/commands.c:1499
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3940,76 +3940,76 @@ msgstr[0] "Wstawianie %d rzędu przed %s"
msgstr[1] "Wstawianie %d rzędów przed %s"
msgstr[2] "Wstawianie %d rzędów przed %s"
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1511
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Usuwanie kolumn %s"
-#: ../src/commands.c:1515
+#: ../src/commands.c:1512
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Usuwanie kolumny %s"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1522
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Usuwanie rzędów %s"
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1523
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Usuwanie rzędu %s"
-#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061
+#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../src/commands.c:1602
+#: ../src/commands.c:1599
msgid "contents"
msgstr "zawartość"
-#: ../src/commands.c:1604
+#: ../src/commands.c:1601
msgid "formats"
msgstr "formaty"
-#: ../src/commands.c:1606
+#: ../src/commands.c:1603
msgid "comments"
msgstr "komentarze"
-#: ../src/commands.c:1621
+#: ../src/commands.c:1618
msgid "all"
msgstr "wszystko"
-#: ../src/commands.c:1627
+#: ../src/commands.c:1624
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Czyszczenie %s w %s"
-#: ../src/commands.c:1747
+#: ../src/commands.c:1744
msgid "Changing Format"
msgstr "Zmienianie formatu"
-#: ../src/commands.c:1882
+#: ../src/commands.c:1879
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Zmienianie formatu %s"
-#: ../src/commands.c:1969
+#: ../src/commands.c:1966
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Ustawianie stylu czcionki %s"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie kolumny %s"
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2019
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie rzędu %s"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2022
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr[0] "Ustawianie szerokości kolumny %s na %d piksel"
msgstr[1] "Ustawianie szerokości kolumny %s na %d piksele"
msgstr[2] "Ustawianie szerokości kolumny %s na %d pikseli"
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -4025,27 +4025,27 @@ msgstr[0] "Ustawianie wysokości rzędu %s na %d piksel"
msgstr[1] "Ustawianie wysokości rzędu %s na %d piksele"
msgstr[2] "Ustawianie wysokości rzędu %s na %d pikseli"
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Ustawianie szerokości kolumny %s na wartość domyślną"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Ustawianie wysokości rzędu %s na wartość domyślną"
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2038
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie kolumn %s"
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2039
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie rzędów %s"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2042
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr[0] "Ustawianie szerokości kolumn %s na %d piksel"
msgstr[1] "Ustawianie szerokości kolumn %s na %d piksele"
msgstr[2] "Ustawianie szerokości kolumn %s na %d pikseli"
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4061,36 +4061,36 @@ msgstr[0] "Ustawianie wysokości rzędów %s na %d piksel"
msgstr[1] "Ustawianie wysokości rzędów %s na %d piksele"
msgstr[2] "Ustawianie wysokości rzędów %s na %d pikseli"
-#: ../src/commands.c:2055
+#: ../src/commands.c:2052
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Ustawianie szerokości kolumn %s na wartości domyślne"
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Ustawianie wysokości rzędów %s na wartości domyślne"
-#: ../src/commands.c:2084
+#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie szerokości %s"
-#: ../src/commands.c:2084
+#: ../src/commands.c:2081
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Automatyczne dopasowywanie wysokości %s"
-#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
-#: ../src/commands.c:2181
+#: ../src/commands.c:2178
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sortowanie %s"
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2340
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"Na pewno ukryć wszystkie kolumny? Można je potem odkryć za pomocą menu "
"„Format → Kolumna → Odkryj”."
-#: ../src/commands.c:2347
+#: ../src/commands.c:2344
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4106,94 +4106,94 @@ msgstr ""
"Na pewno ukryć wszystkie rzędy? Można je potem odkryć za pomocą menu „Format "
"→ Rząd → Odkryj”."
-#: ../src/commands.c:2367
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Unhide columns"
msgstr "Odkryj kolumny"
-#: ../src/commands.c:2367
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Hide columns"
msgstr "Ukryj kolumny"
-#: ../src/commands.c:2368
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Unhide rows"
msgstr "Odkryj rzędy"
-#: ../src/commands.c:2368
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Hide rows"
msgstr "Ukryj rzędy"
-#: ../src/commands.c:2448
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Expand columns"
msgstr "Rozwiń kolumny"
-#: ../src/commands.c:2448
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Collapse columns"
msgstr "Zwiń kolumny"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Expand rows"
msgstr "Rozwiń rzędy"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Collapse rows"
msgstr "Zwiń rzędy"
-#: ../src/commands.c:2473
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Wyświetl obramowanie kolumny %d"
-#: ../src/commands.c:2473
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Wyświetl obramowanie rzędu %d"
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2539
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Te kolumny są już zgrupowane"
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2540
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Te rzędy są już zgrupowane"
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2563
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Te kolumny nie są zgrupowane, nie można ich rozgrupować"
-#: ../src/commands.c:2567
+#: ../src/commands.c:2564
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Te rzędy nie są zgrupowane, nie można ich rozgrupować"
-#: ../src/commands.c:2580
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Zgrupuj kolumny %s"
-#: ../src/commands.c:2580
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Rozgrupuj kolumny %s"
-#: ../src/commands.c:2582
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Zgrupuj rzędy %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2582
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Rozgrupuj rzędy %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2811
+#: ../src/commands.c:2808
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Przenoszenie %s"
-#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
+#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "przekracza granice arkusza"
-#: ../src/commands.c:2879
+#: ../src/commands.c:2876
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4203,77 +4203,77 @@ msgstr ""
"Kopiowanie między plikami z różnymi konwencjami daty.\n"
"Niektóre daty mogły zostać skopiowane niepoprawnie."
-#: ../src/commands.c:2909
+#: ../src/commands.c:2906
msgid "Paste Copy"
msgstr "Wklej kopiuj"
-#: ../src/commands.c:3121
+#: ../src/commands.c:3118
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Wklejanie do %s"
-#: ../src/commands.c:3212
+#: ../src/commands.c:3209
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Na pewno wkleić %s kopii?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423
#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Automatyczne wypełnienie"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3448
+#: ../src/commands.c:3445
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Automatyczne wypełnianie %s"
-#: ../src/commands.c:3748
+#: ../src/commands.c:3745
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Automatyczne formatowanie %s"
-#: ../src/commands.c:3866
+#: ../src/commands.c:3863
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Rozdzielanie %s"
-#: ../src/commands.c:4035
+#: ../src/commands.c:4032
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Scal i wyśrodkuj %s"
-#: ../src/commands.c:4035
+#: ../src/commands.c:4032
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Scalanie %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"
-#: ../src/commands.c:4496
+#: ../src/commands.c:4493
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Ustawianie domyślnej szerokości kolumn na %.2f pt"
-#: ../src/commands.c:4497
+#: ../src/commands.c:4494
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Ustawianie domyślnej wysokości rzędów na %.2f pt"
-#: ../src/commands.c:4609
+#: ../src/commands.c:4606
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Powiększanie %s na %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4712
+#: ../src/commands.c:4709
msgid "Delete Object"
msgstr "Usuń obiekt"
-#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
@@ -4282,240 +4282,240 @@ msgstr "Usuń obiekt"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/commands.c:4854
+#: ../src/commands.c:4851
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Nazwa arkusza nie może być pusta."
-#: ../src/commands.c:4861
+#: ../src/commands.c:4858
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Zeszyt nie może mieć dwóch arkuszy o tej samej nazwie."
-#: ../src/commands.c:4959
+#: ../src/commands.c:4956
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Zmienianie rozmiaru arkusza"
-#: ../src/commands.c:5112
+#: ../src/commands.c:5109
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Czyszczenie komentarza %s"
-#: ../src/commands.c:5113
+#: ../src/commands.c:5110
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Ustawianie komentarza %s"
-#: ../src/commands.c:5550
+#: ../src/commands.c:5547
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Scalanie danych do %s"
-#: ../src/commands.c:5648
+#: ../src/commands.c:5645
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Zmienianie właściwości zeszytu"
-#: ../src/commands.c:5722
+#: ../src/commands.c:5719
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Przeciągnij obiekt na przód"
-#: ../src/commands.c:5725
+#: ../src/commands.c:5722
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Przeciągnij obiekt do przodu"
-#: ../src/commands.c:5728
+#: ../src/commands.c:5725
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Przesuń obiekt do tyłu"
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5728
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Przesuń obiekt na koniec"
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5858
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Ustawienia strony dla %s"
-#: ../src/commands.c:5863
+#: ../src/commands.c:5860
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Ustawienia strony dla wszystkich arkuszy"
-#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
+#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995
msgid "Defined Name"
msgstr "Określona nazwa"
-#: ../src/commands.c:5988
+#: ../src/commands.c:5985
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Pusty ciąg nie jest dozwolony jako określona nazwa."
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5993
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "„%s” nie jest dozwolone jako określona nazwa."
-#: ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:6003
msgid "has a circular reference"
msgstr "ma zapętlone odwołanie"
-#: ../src/commands.c:6040
+#: ../src/commands.c:6037
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Określ nazwę %s"
-#: ../src/commands.c:6043
+#: ../src/commands.c:6040
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Zaktualizuj nazwę %s"
-#: ../src/commands.c:6136
+#: ../src/commands.c:6133
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Usuń nazwę %s"
-#: ../src/commands.c:6167
+#: ../src/commands.c:6164
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Zmień zakres nazwy"
-#: ../src/commands.c:6216
+#: ../src/commands.c:6213
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Zmień zakres nazwy %s"
-#: ../src/commands.c:6282
+#: ../src/commands.c:6279
msgid "Add scenario"
msgstr "Dodaj scenariusz"
-#: ../src/commands.c:6346
+#: ../src/commands.c:6343
msgid "Scenario Show"
msgstr "Pokaz scenariusza"
-#: ../src/commands.c:6404
+#: ../src/commands.c:6401
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Przekładaj dane"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6508
+#: ../src/commands.c:6505
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) do kolumn (%s)"
-#: ../src/commands.c:6666
+#: ../src/commands.c:6663
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Poszukiwanie celu (%s)"
-#: ../src/commands.c:6832
+#: ../src/commands.c:6829
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Zależności tabulacji"
-#: ../src/commands.c:6906
+#: ../src/commands.c:6903
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Rekonfiguruj wykres"
-#: ../src/commands.c:6976
+#: ../src/commands.c:6973
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Rekonfiguruj obiekt"
-#: ../src/commands.c:7020
+#: ../src/commands.c:7017
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../src/commands.c:7020
+#: ../src/commands.c:7017
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../src/commands.c:7182
+#: ../src/commands.c:7179
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Zmienianie odnośnika"
-#: ../src/commands.c:7266
+#: ../src/commands.c:7263
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Zmienianie odnośnika %s"
-#: ../src/commands.c:7351
+#: ../src/commands.c:7348
msgid "Configure List"
msgstr "Skonfiguruj listę"
-#: ../src/commands.c:7422
+#: ../src/commands.c:7419
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Ustaw etykietę ramki"
-#: ../src/commands.c:7493
+#: ../src/commands.c:7490
msgid "Configure Button"
msgstr "Skonfiguruj przycisk"
-#: ../src/commands.c:7574
+#: ../src/commands.c:7571
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Skonfiguruj przycisk radiowy"
-#: ../src/commands.c:7650
+#: ../src/commands.c:7647
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Skonfiguruj pole wyboru"
-#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774
+#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Skonfiguruj dostosowanie"
-#: ../src/commands.c:7788
+#: ../src/commands.c:7785
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"
-#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatyczny filtr zablokowany przez %s"
-#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatyczny filtr"
-#: ../src/commands.c:7837
+#: ../src/commands.c:7834
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Wymaga więcej niż 1 rzędu"
-#: ../src/commands.c:7846
+#: ../src/commands.c:7843
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nie można utworzyć filtru automatycznego"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7865
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Dodaj filtr automatyczny do %s"
-#: ../src/commands.c:7869
+#: ../src/commands.c:7866
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Rozszerz filtr automatyczny do %s"
-#: ../src/commands.c:7882
+#: ../src/commands.c:7879
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Usuń filtr automatyczny z %s"
-#: ../src/commands.c:7912
+#: ../src/commands.c:7909
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Zmień warunek filtru dla %s"
-#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Wyczyść wszystkie podziały strony"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Usuń podział kolumny strony"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Usuń podział rzędu strony"
-#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj podział kolumny strony"
-#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj podział rzędu strony"
@@ -5744,13 +5744,13 @@ msgstr "Formatuj komórki"
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
msgid "Clear Background"
msgstr "Wyczyść tło"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -6068,14 +6068,14 @@ msgstr "Filtr"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870
msgid "Row"
msgstr "Rząd"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
@@ -6378,8 +6378,8 @@ msgstr "Poziom zeszytu"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Automatyczna korekta"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4414 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
@@ -6658,9 +6658,9 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4099
msgid "Undo"
-msgstr "Cofanie"
+msgstr "Cofnij"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Windows"
@@ -7225,22 +7225,22 @@ msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652
#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3697
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
@@ -7353,12 +7353,12 @@ msgstr "Ogólne"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3884
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3886
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
@@ -7372,7 +7372,7 @@ msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3736
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustowanie"
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgid "Center across selection"
msgstr "Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3725
msgid "Distributed"
msgstr "Rozproszone"
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "Góra"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3892
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgid "Right-to-left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
@@ -7573,16 +7573,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Działa"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245
-#: ../src/wbc-gtk.c:4007
+#: ../src/wbc-gtk.c:4058
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4008
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
@@ -7630,11 +7630,11 @@ msgstr ""
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Zmienianie parametrów solvera"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685
msgid "Feasible"
msgstr "Wykonalny"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688
msgid "Optimal"
msgstr "Optymalny"
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolumna %d"
@@ -8899,13 +8899,13 @@ msgstr "WARIANCJA"
msgid "VARP"
msgstr "WARIANCJA POPULACJI"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:676
msgid "Correlation"
msgstr "Korelacja"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Covariance"
msgstr "Kowariancja"
@@ -9017,8 +9017,8 @@ msgstr "Usunięcie _rzędów"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Usunięcie _kolumn"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Statystyka opisowa"
@@ -9478,8 +9478,8 @@ msgstr "Przycinanie:"
msgid "Source Locale:"
msgstr "Źródłowe ustawienia regionalne:"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4174
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
@@ -10352,8 +10352,8 @@ msgstr "_Scal"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Zakres _scalania:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979
msgid "Moving Average"
msgstr "Średnia ruchoma"
@@ -10982,8 +10982,8 @@ msgstr "Otwórz dokument"
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586
msgid "Regression"
msgstr "Regresja"
@@ -11679,8 +11679,8 @@ msgstr "Zmienne wejściowe:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Zmienne wyjściowe:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
@@ -11881,8 +11881,8 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Zastąp"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
msgid "Constraints"
msgstr "Ograniczenia"
@@ -12381,7 +12381,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2028
+#: ../src/gnm-pane.c:2031
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12672,16 +12672,16 @@ msgstr "Nie można aktywować adresu URL „%s”"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
-#: ../src/item-bar.c:858
+#: ../src/item-bar.c:867
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../src/item-bar.c:858
+#: ../src/item-bar.c:867
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:863
+#: ../src/item-bar.c:872
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12690,18 +12690,18 @@ msgstr[1] "(%d piksele)"
msgstr[2] "(%d pikseli)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:868
+#: ../src/item-bar.c:877
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d,00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:868
+#: ../src/item-bar.c:877
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d,00 pt"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:872
+#: ../src/item-bar.c:881
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pt"
@@ -12811,7 +12811,7 @@ msgstr "Kończy działanie natychmiast po wczytaniu wybranych zeszytów"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[PLIK…]"
-#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936
#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
#, c-format
msgid ""
@@ -13456,27 +13456,27 @@ msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Skopiuj do _nowego arkusza wykresu"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:769
+#: ../src/sheet-object-graph.c:785
msgid "Series as:"
msgstr "Serie jako:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:775
+#: ../src/sheet-object-graph.c:791
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:777
+#: ../src/sheet-object-graph.c:793
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:781
+#: ../src/sheet-object-graph.c:797
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Pierwsze serie jako wspólna odcięta"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:784
+#: ../src/sheet-object-graph.c:800
msgid "New graph sheet"
msgstr "Nowy arkusz wykresu"
@@ -13564,7 +13564,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:910
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13576,47 +13576,47 @@ msgstr ""
"kolumn o nazwie TRUE może kolidować ze stałą o tej samej nazwie.\n"
"Należy spodziewać się dziwnych rzeczy."
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Display Zeros"
msgstr "Wyświetlanie zer"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:971
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Kontrola, czy zera są wyświetlane jako wymazane."
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:976
msgid "Display Grid"
msgstr "Wyświetlenie siatki"
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Kontrola, czy siatka jest wyświetlana."
-#: ../src/sheet.c:3767
+#: ../src/sheet.c:3802
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Obszar docelowy zawiera scalone komórki"
-#: ../src/sheet.c:3833
+#: ../src/sheet.c:3868
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nie można działać na scalonych komórkach"
-#: ../src/sheet.c:3846
+#: ../src/sheet.c:3881
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "nie można działać na wyrażeniach tablicowych"
-#: ../src/sheet.c:5484
+#: ../src/sheet.c:5520
msgid "Insert Columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
-#: ../src/sheet.c:5502
+#: ../src/sheet.c:5538
msgid "Delete Columns"
msgstr "Usuń kolumny"
-#: ../src/sheet.c:5520
+#: ../src/sheet.c:5556
msgid "Insert Rows"
msgstr "Wstaw rzędy"
-#: ../src/sheet.c:5538
+#: ../src/sheet.c:5574
msgid "Delete Rows"
msgstr "Usuń rzędy"
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa opcja eksportu „%s=%s” dla eksportu obrazu"
msgid "Failed to set cell %s\n"
msgstr "Ustawienie komórki %s się nie powiodło\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1147
+#: ../src/ssconvert.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr ""
"Nieznany eksporter „%s”.\n"
"„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1167
+#: ../src/ssconvert.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13800,12 +13800,12 @@ msgstr ""
"Nie można odgadnąć, którego eksportera użyć dla „%s”.\n"
"„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1173
+#: ../src/ssconvert.c:1174
#, c-format
msgid "Using exporter %s\n"
msgstr "Używanie eksportera %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1179
+#: ../src/ssconvert.c:1180
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr ""
"Wymagana jest nazwa pliku wyjściowego lub podanie typu eksportu.\n"
"„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1189
+#: ../src/ssconvert.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13823,26 +13823,26 @@ msgstr ""
"Nieznany importer „%s”.\n"
"„--list-importers” wyświetli listę możliwych importerów.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377
+#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1276
+#: ../src/ssconvert.c:1277
#, c-format
msgid "Resizing to %dx%d\n"
msgstr "Zmienianie rozmiaru na %d×%d\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1288
+#: ../src/ssconvert.c:1289
#, c-format
msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru arkusza %s się nie powiodła\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522
+#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "PLIK-WEJŚCIOWY [PLIK-WYJŚCIOWY]"
-#: ../src/ssconvert.c:1462
+#: ../src/ssconvert.c:1466
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13853,12 +13853,12 @@ msgstr ""
"Katalog z danymi := „%s”\n"
"Katalog z bibliotekami := „%s”\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1468
+#: ../src/ssconvert.c:1472
#, c-format
msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
msgstr "Opcje --export-file-per-sheet i --merge-to są niezgodne\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA…] %s\n"
@@ -14188,19 +14188,19 @@ msgstr "Niektóre dane nie mieszczą się w arkuszu i zostały usunięte."
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych wklejanych do arkusza"
-#: ../src/stf.c:505
+#: ../src/stf.c:510
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku CSV"
-#: ../src/stf.c:606
+#: ../src/stf.c:611
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Wartości rozdzielone przecinkami lub tabulacjami (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:614
+#: ../src/stf.c:619
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Import plików tekstowych (konfigurowalny)"
-#: ../src/stf.c:628
+#: ../src/stf.c:633
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Wartości rozdzielone przecinkami (CSV)"
@@ -14231,7 +14231,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Źródło wariancji/Rzędy/Kolumny/Błąd/Ogółem"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/Wartość p/Krytyczne f"
@@ -14345,7 +14345,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rząd %d"
@@ -14355,7 +14355,7 @@ msgstr "Rząd %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
@@ -14418,7 +14418,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/Tablica częstości/Kategoria"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Obszar %d"
@@ -14610,7 +14610,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowa.\""
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
msgid "Covariances"
msgstr "Kowariancje"
@@ -14696,16 +14696,16 @@ msgstr "Obszar %i"
msgid "Variable %i"
msgstr "Zmienna %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
msgid "Correlations"
msgstr "Korelacje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:657
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Korelacja (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:712
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kowariancja (%s)"
@@ -14717,7 +14717,7 @@ msgstr "Kowariancja (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:814
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14725,36 +14725,36 @@ msgstr ""
"/Średnia/Błąd standardowy/Mediana/Moda/Odchylenie standardowe/Wariancja "
"próby/Kurtoza/Zakrzywienie/Zakres/Minimum/Maksimum/Suma/Liczba"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:948
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI dla średniej od/do"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Największa (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Najmniejsza (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Statystyka opisowa (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Próbkowanie (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14764,16 +14764,16 @@ msgstr ""
"różnica obserwacji/z/P (Z<=z) jednostronny/Krytyczne z jednostronne/P (Z<=z) "
"dwustronne/Krytyczne z dwustronne"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "Test z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583
msgid "z-Test"
msgstr "Test z"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14784,18 +14784,18 @@ msgstr ""
"jednostronne/Krytyczne t jednostronne/P (T<=t) dwustronne/Krytyczne t "
"dwustronne"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "Test t, sparowane (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468
msgid "t-Test"
msgstr "Test t"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14805,12 +14805,12 @@ msgstr ""
"różnicy/Średnia różnicy obserwacji/df/Stat t/P (T<=t) jednostronne/Krytyczne "
"t jednostronne/P (T<=t) dwustronne/Krytyczne t dwustronne"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "Test t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14820,12 +14820,12 @@ msgstr ""
"obserwacji/df/Stat t/P (T<=t) jednostronne/Krytyczne t jednostronne/P (T<=t) "
"dwustronne/Krytyczne t dwustronne"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756
msgid "F-Test"
msgstr "Test F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14834,12 +14834,12 @@ msgstr ""
"prawostronne/P (f<=F) lewostronne/Krytyczne F lewostronne/P dwustronne/"
"Krytyczne F dwustronne"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "Test F (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14848,29 +14848,29 @@ msgstr ""
"standardowy/Skorygowane R^2/Obserwacje//Analiza wariancji//Regresja/"
"Rezydualna/Ogółem///Punkt przecięcia"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907
msgid "Response Variable"
msgstr "Zmienna odpowiedzi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Istotność F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Współczynniki/Błąd standardowy/Statystyka t/Wartość p"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Dolne\" 0%"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Górne\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14884,7 +14884,7 @@ msgstr ""
"statystycznego t, zakładając że wartość null\n"
"hipotezy jest faktycznie prawdziwa."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14898,11 +14898,11 @@ msgstr ""
"znaczy, proporcja sumy\n"
"kwadratów wyjaśniona przez model."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14910,104 +14910,104 @@ msgstr ""
"/Prognoza/Rezydualna/Dźwignie/Wewnętrznie studentyzowany/Zewnętrznie "
"studentyzowany/Wartość p"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/WYJŚCIE PODSUMOWANIA//Niezależna zmienna//Obserwacje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/WYJŚCIE PODSUMOWANIA//Zmienna odpowiedzi//Obserwacje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Zmienna odpowiedzi/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Zmienna niezależna/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresja (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Średnia ruchoma (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Korelacja rangowa i percentyle"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
msgid "Rank"
msgstr "Ranga"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Grupa percentyli"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141
msgid "Ranks"
msgstr "Rangi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Analiza wariancji: jeden czynnik"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334
msgid "SUMMARY"
msgstr "PODSUMOWANIE"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupy/Liczba/Suma/Średnia/Wariancja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/Analiza wariancji/Źródło wariancji/Pomiędzy grupami/w grupach/Ogółem"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Analiza wariancji z jednym czynnikiem (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
msgid "Anova"
msgstr "Analiza wariancji"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Analiza wariancji z jednym czynnikiem"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Odwrotna transformata Fouriera"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Transformata Fouriera"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Rzeczywista/Urojona"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Serie Fouriera (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581
msgid "Fourier Series"
msgstr "Serie Fouriera"
@@ -15113,70 +15113,70 @@ msgstr "Komórka wejściowa %s zawiera formułę"
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Ograniczenie solvera #%d jest nieprawidłowe"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
msgid "Timeout"
msgstr "Ograniczenie czasu"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Utworzenie pliku dla programu liniowego się nie powiodło"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Utworzenie pliku programu liniowego się nie powiodło"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Zapisanie programu liniowego się nie powiodło"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705
msgid "Lower"
msgstr "Dolne"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706
msgid "Upper"
msgstr "Górne"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
msgid "Slack"
msgstr "Luźny"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729
msgid "At limit"
msgstr "Na granicy"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
msgid "Outside bounds"
msgstr "Zewnętrzne krawędzie"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
msgid "No constraints"
msgstr "Brak ograniczeń"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
msgid ""
"Final\n"
"Value"
@@ -15184,7 +15184,7 @@ msgstr ""
"Ostateczna\n"
"wartość"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
msgid ""
"Reduced\n"
"Cost"
@@ -15192,7 +15192,7 @@ msgstr ""
"Zmniejszony\n"
"koszt"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883
msgid ""
"Lower\n"
"Limit"
@@ -15200,7 +15200,7 @@ msgstr ""
"Dolne\n"
"ograniczenie"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884
msgid ""
"Upper\n"
"Limit"
@@ -15208,7 +15208,7 @@ msgstr ""
"Górne\n"
"ograniczenie"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
msgid ""
"Shadow\n"
"Price"
@@ -15216,7 +15216,7 @@ msgstr ""
"Zacieniowana\n"
"cena"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881
msgid ""
"Constraint\n"
"LHS"
@@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr ""
"Ograniczenie\n"
"LHS"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882
msgid ""
"Constraint\n"
"RHS"
@@ -15232,25 +15232,25 @@ msgstr ""
"Ograniczenie\n"
"RHS"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952
msgid "Sensitivity"
msgstr "Rozróżnianie"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Komórka docelowa nie zwraca liczby."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563
#, c-format
msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
msgstr "Komórka docelowa nie zależy liniowo od komórek wejściowych."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15263,22 +15263,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Odnaleźć go ręcznie?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Nie można odnaleźć %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Znajdź program %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Wartości początkowe nie zaspokajają ograniczeń."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr "Przekroczono ograniczenie iteracji"
@@ -15385,7 +15385,7 @@ msgstr "Kurtoza"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
@@ -15417,7 +15417,7 @@ msgstr "(Wejście) "
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed."
msgstr "Przekroczono czas maksymalny. Symulacja nie została ukończona."
-#: ../src/tools/tabulate.c:162
+#: ../src/tools/tabulate.c:151
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulacja"
@@ -15561,7 +15561,7 @@ msgstr "#LICZBA!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/D"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Domyślny moduł zapisywania plików jest niedostępny."
@@ -15869,7 +15869,7 @@ msgstr "_Komórki"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3666
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgstr "Następny _obiekt"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Wybiera następny obiekt arkusza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766
msgid "Go to Top"
msgstr "Przejdź na górę"
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgstr "Przejdź na górę"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Przechodzi na górę danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Przejdź na dół"
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgstr "Przejdź na dół"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Przechodzi na dół danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to First"
msgstr "Przejdź do pierwszej"
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgstr "Przejdź do pierwszej"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Last"
msgstr "Przejdź do ostatniej"
@@ -17166,7 +17166,7 @@ msgstr "_Modyfikuj fragmentatora danych…"
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Dostosowuje fragmentatora danych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057
#: ../src/workbook-view.c:855
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
@@ -17385,317 +17385,330 @@ msgstr "Zmniejsz dokładność"
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Zmniejsza liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Zmniejsz wcięcie"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Zmniejsza nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Zwiększ wcięcie"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Zwiększa nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
msgid "Display _Outlines"
msgstr "P_odsumowania"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Przełącza wyświetlanie podsumowań"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527
msgid "Outlines _Below"
msgstr "_Wiersze podsumowań poniżej szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy wyświetlaniem rzędów podsumowań nad lub pod szczegółami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
msgid "Outlines _Right"
msgstr "_Kolumny podsumowań na prawo od szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy wyświetlaniem kolumn podsumowań na lewo lub na prawo od "
"szczegółów"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "_Formuły"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Wyświetla wartości formuł zamiast ich samych"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Ukrywanie zer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Przełącza wyświetlanie zer jako pustych komórek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ukrywanie linii _siatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Przełącza wyświetlanie linii siatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ukrywanie pionowego _nagłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pionowego nagłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ukrywanie poziomego n_agłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Przełącza wyświetlanie poziomego nagłówka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "_Notacja R1C1 "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Wyświetla adresy jako R1C1 lub A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
msgid "_Left Align"
msgstr "Wyrównaj do _lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3720
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównuje do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589
msgid "_Center"
msgstr "_Wyśrodkuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590 ../src/wbc-gtk-actions.c:3721
msgid "Center horizontally"
msgstr "Wyśrodkowuje poziomo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3597
msgid "_Right Align"
msgstr "Wyrównaj do p_rawej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598 ../src/wbc-gtk-actions.c:3722
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównuje do prawej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3605
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 ../src/wbc-gtk-actions.c:3726
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Wyśrodkowuje poziomo wewnątrz zaznaczenia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Scal i wyśrodkuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
msgstr "Łączy zaznaczenie w 1 komórkę i wyśrodkowuje poziomo."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
msgid "Align _Top"
msgstr "Wyrównaj do _góry"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624
msgid "Align Top"
msgstr "Wyrównuje do góry"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3631
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Wyśrod_kuj pionowo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
msgid "Vertically Center"
msgstr "Wyśrodkowuje pionowo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3639
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Wyrównaj do _dołu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
msgid "Align Bottom"
msgstr "Wyrównuje do dołu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3658
msgid "_Italic"
msgstr "_Pochylenie"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3674
msgid "_Double Underline"
msgstr "Po_dwójne podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
msgid "Double Underline"
msgstr "Podwójne podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Pojedyncze niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Pojedyncze niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Podwójne _niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3689
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Podwójne niskie podkreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695
msgid "_Strikethrough"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
msgid "Su_perscript"
msgstr "I_ndeks górny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeks dolny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723
msgid "Fill horizontally"
msgstr "Wypełnienie poziome"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3724
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Wyjustowanie poziome"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3728
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Wyrównuje liczby do prawej, a tekst do lewej"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3733
msgid "Align top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3734
msgid "Center vertically"
msgstr "Wyśrodkuj pionowo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3735
msgid "Align bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725
+#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738
msgid "Align distributed"
msgstr "Wyrównaj rozproszone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3761 ../src/wbc-gtk-actions.c:3762
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773 ../src/wbc-gtk-actions.c:3774
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ustawia kolor czcionki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3826 ../src/wbc-gtk-actions.c:3827
msgid "Foreground"
msgstr "Kolor czcionki"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ustawia kolor tła"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885
msgid "Clear Borders"
msgstr "Bez krawędzi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889
msgid "Outside Borders"
msgstr "Zewnętrzne krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3890
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Pogrubione zewnętrzne krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3893
msgid "Double Bottom"
msgstr "Podwójny dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3894
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Pogrubiony dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3896
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Góra i dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3897
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Góra i podwójny dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3898
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Góra i pogrubiony dół"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3983
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustawia krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3991 ../src/wbc-gtk-actions.c:3992
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4091
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponawia cofnięte działanie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4093
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4097
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4152 ../src/wbc-gtk-actions.c:4173
msgid "_Zoom"
msgstr "_Powiększenie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4358
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Ustawianie czcionki %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4418
msgid "Change font"
msgstr "Zmień czcionkę"
@@ -17887,27 +17900,27 @@ msgstr "Wprowadź w zaznaczonych zakresach"
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Wprowadź w zaznaczonym zakresie jako tablicę"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk.c:2502
msgid "END"
msgstr "KONIEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Cell..."
msgstr "Przejdź do komórki…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk.c:2833
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Przyjmij zmianę w wielu komórkach"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Zredaguj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
msgid "_Discard"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
msgid "_Accept"
msgstr "_Przyjmij"
@@ -17917,62 +17930,62 @@ msgstr "_Przyjmij"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "W menu „%s”, klawisz „%s” jest użyty dla „%s” i „%s” jednocześnie."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3537
+#: ../src/wbc-gtk.c:3588
msgid "Display toolbar above sheets"
msgstr "Pasek narzędziowy nad arkuszami"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk.c:3589
msgid "Display toolbar to the left of sheets"
msgstr "Pasek narzędziowy na lewo od arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3539
+#: ../src/wbc-gtk.c:3590
msgid "Display toolbar to the right of sheets"
msgstr "Pasek narzędziowy na prawo od arkuszy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3567
+#: ../src/wbc-gtk.c:3618
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3633
+#: ../src/wbc-gtk.c:3684
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardowy pasek narzędziowy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3634
+#: ../src/wbc-gtk.c:3685
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy formatowania"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3635
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy obiektów"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3649
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Wyświetl/ukryj pasek narzędziowy %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/wbc-gtk.c:4118
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Zawartość %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4082
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Użyj maksymalnej dokładności"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4094
+#: ../src/wbc-gtk.c:4145
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Wstaw formułę poniżej"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4100
+#: ../src/wbc-gtk.c:4151
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Wstaw formułę na stronie"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz %s"
@@ -18253,12 +18266,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania"
-#: ../src/workbook-view.c:1411
+#: ../src/workbook-view.c:1417
#, c-format
msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
msgstr "Nieobsługiwany format pliku dla „%s”"
-#: ../src/workbook-view.c:1467
+#: ../src/workbook-view.c:1473
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd podczas otwierania %s"
@@ -18268,11 +18281,11 @@ msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd podczas otwierania %s"
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Zeszyt%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1098
+#: ../src/workbook.c:1134
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: ../src/workbook.c:1643
+#: ../src/workbook.c:1679
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18280,7 +18293,7 @@ msgstr[0] "Zmienianie nazwy arkusza"
msgstr[1] "Zmienianie nazwy %d arkuszy"
msgstr[2] "Zmienianie nazwy %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1645
+#: ../src/workbook.c:1681
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18292,7 +18305,7 @@ msgstr[2] "Dodawanie %d arkuszy"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1651
+#: ../src/workbook.c:1687
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18300,11 +18313,11 @@ msgstr[0] "Wstawianie arkusza"
msgstr[1] "Wstawianie %d arkuszy"
msgstr[2] "Wstawianie %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1653
+#: ../src/workbook.c:1689
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Zmienianie kolorów kart arkusza"
-#: ../src/workbook.c:1655
+#: ../src/workbook.c:1691
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Zmienianie właściwości arkusza"
@@ -18312,7 +18325,7 @@ msgstr "Zmienianie właściwości arkusza"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1662
+#: ../src/workbook.c:1698
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18320,11 +18333,11 @@ msgstr[0] "Usuwanie arkusza"
msgstr[1] "Usuwanie %d arkuszy"
msgstr[2] "Usuwanie %d arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1664
+#: ../src/workbook.c:1700
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Zmienianie kolejności arkuszy"
-#: ../src/workbook.c:1666
+#: ../src/workbook.c:1702
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizowanie arkuszy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]