[connections] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Galician translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 18:59:57 +0000 (UTC)
commit 882aead3c2dffa2a1e72f53b11cc3e9e23151197
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Jan 26 18:59:54 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20635f2..cb58336 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2020-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-30 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-14 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DL-Team: gl\n"
-"X-DL-Module: gnome-connections\n"
+"X-DL-Module: connections\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
@@ -86,62 +86,61 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2020."
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto para o ambiente de escritorio de GNOME"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de tipo mime descoñecido %s"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "A conexión a «%s» foi eliminada"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "URL á que conectarse"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Abrir ficheiro .vnc ou .rdp no PATH fornecido"
-#: src/application.vala:231
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Especificou demasiados argumentos de liña de ordes\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla tomada"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
@@ -152,11 +151,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Non grazas"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@@ -174,7 +173,6 @@ msgstr ""
"Escriba o identificador de rede do escritorio remoto ao que conectarse:"
#: src/ui/assistant.ui:53
-#| msgid "Connections"
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
@@ -182,15 +180,15 @@ msgstr "Tipo de conexión"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (estándar para conectarse a Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (estándar para conectarse a Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -206,21 +204,15 @@ msgstr "_Contrasinal"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Benvida a Conexións"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Simplemente prema o botón <b>+</b> para crear a primeira conexión."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
-#| msgid "About Connections"
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Saiba máis sobre como funciona Conexións."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
-#| msgid "View and use other desktops"
msgid "Use other desktops, remotely"
msgstr "Usar outros escritorios, de forma remota"
@@ -253,7 +245,6 @@ msgstr ""
"conectarse a eles."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
-#| msgid "Welcome to Connections"
msgid "We hope that you enjoy Connections!"
msgstr "Agardamos que desfrute de Conexións!"
@@ -265,11 +256,11 @@ msgstr "Pode atopar máis información na axuda."
msgid "Connection preferences"
msgstr "Propiedades da conexión"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -333,53 +324,61 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "View only"
msgstr "Só ver"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
msgid "Show local pointer"
msgstr "Mostrar punteiro local"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activar son"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
msgid "High quality"
msgstr "Alta calidade"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "Fast refresh"
msgstr "Recarga rápida"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Scale mode"
msgstr "Modo de escalado"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
msgid "Fit window"
msgstr "Axustar á xanela"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño orixinal"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Simplemente prema o botón <b>+</b> para crear a primeira conexión."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "No ficheiro VNC falta unha chave «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]