[gnome-text-editor] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Swedish translation
- Date: Fri, 28 Jan 2022 20:38:48 +0000 (UTC)
commit 5ddc84db1e5939199625b925869c2e101b5d5e8f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Jan 28 20:38:47 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 100 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a7e5df7..f67bf96 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-18 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-28 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-28 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Använd systemtypsnitt"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Om systemets standardtypsnitt med fast breddsteg ska användas."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
msgid "Custom Font"
msgstr "Anpassat typsnitt"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: src/editor-application.c:502
+#: src/editor-application.c:514
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Återställ inte session vid uppstart"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "Filen har ändrats av ett annat program."
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara s_om…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:60
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
msgid "Document Restored"
msgstr "Dokument återställt"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:69
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Ett osparat dokument har återställts."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Ett osparat dokument har återställts."
msgid "_Save…"
msgstr "_Spara…"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:76
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
msgid "_Discard…"
msgstr "_Förkasta…"
@@ -363,27 +363,27 @@ msgstr "Utkastsändringar återställda"
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "Osparade ändringar till dokumentet har återställts."
-#: src/editor-info-bar.ui:18
+#: src/editor-info-bar.ui:19
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunde inte öppna fil"
-#: src/editor-info-bar.ui:27
+#: src/editor-info-bar.ui:28
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "Du har inte rättighet att öppna filen."
-#: src/editor-info-bar.ui:34
+#: src/editor-info-bar.ui:35
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"
-#: src/editor-info-bar.ui:41
+#: src/editor-info-bar.ui:42
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Öppna som _administratör"
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumenttyp"
-#: src/editor-language-dialog.ui:51
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
msgid "No Matches"
msgstr "Inga träffar"
@@ -454,52 +454,56 @@ msgstr "Rad"
msgid "Col"
msgstr "Kol"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:16
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Visa rutnätsmönster"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Visa översiktskarta"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Right Margin"
msgstr "Högermarginal"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
msgid "Margin Position"
msgstr "Position för marginal"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
-msgid "Restore Session"
-msgstr "Återställ session"
-
#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
-msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
-msgstr "Återgå till din föregående session när Textredigerare startas"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Identifiera dokumentinställningar"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Tillämpa inställningar med lägesrader, editorconfig eller rimliga "
"standardvärden"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Återställ session"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "Återgå till din föregående session när Textredigerare startas"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:133
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Töm historik"
+
#: src/editor-preferences-font.c:100
msgid "Select Font"
msgstr "Välj typsnitt"
@@ -521,39 +525,39 @@ msgstr "Fil: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sida %N av %Q"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:5
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:26
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:29
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:44
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:62
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:65
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
msgid "Lines"
msgstr "Rader"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:80
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
msgid "Words"
msgstr "Ord"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:95
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
msgid "Characters, No Spaces"
msgstr "Tecken, inga blanksteg"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:110
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
msgid "All Characters"
msgstr "Alla tecken"
@@ -665,15 +669,15 @@ msgstr "Ignorera"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrollera stavning"
-#: src/editor-theme-selector.ui:21 src/editor-theme-selector.ui:23
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Följ systemets stil"
-#: src/editor-theme-selector.ui:38 src/editor-theme-selector.ui:40
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "Ljus stil"
-#: src/editor-theme-selector.ui:56 src/editor-theme-selector.ui:58
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
msgid "Dark style"
msgstr "Mörk stil"
@@ -935,283 +939,283 @@ msgstr "S_täng"
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
-#: src/help-overlay.ui:8
+#: src/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon för redigerare"
-#: src/help-overlay.ui:11
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: src/help-overlay.ui:14
+#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nytt fönster"
-#: src/help-overlay.ui:20
+#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "Flytta dokument till nytt fönster"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/-/issues/140
-#: src/help-overlay.ui:27
+#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "Gå till nästa flik"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/-/issues/140
-#: src/help-overlay.ui:33
+#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "Gå till föregående flik"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-
# editor/-/issues/140
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "Flytta till efter nästa flik"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-
# editor/-/issues/140
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "Flytta till före föregående flik"
-#: src/help-overlay.ui:51
+#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "Återställ senast stängd flik"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: src/help-overlay.ui:74
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Återställ zoomnivå"
-#: src/help-overlay.ui:81
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "Bläddra för att öppna dokument"
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "Sök dokument efter namn"
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Sök/ersätt"
-#: src/help-overlay.ui:120
+#: src/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
-#: src/help-overlay.ui:128
+#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopiera och klistra in"
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
-#: src/help-overlay.ui:144
+#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Klistra in text från urklipp"
-#: src/help-overlay.ui:149
+#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Kopiera allt till urklipp"
-#: src/help-overlay.ui:157
+#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Ångra och gör om"
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Ångra föregående kommando"
-#: src/help-overlay.ui:167
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Gör om föregående kommando"
-#: src/help-overlay.ui:174
+#: src/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Infoga emoji i dokument"
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "Sök i dokumentet"
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "Sök och ersätt i dokumentet"
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Öka nummer vid markör"
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Minska nummer vid markör"
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Aktivera/inaktivera överskrivning"
-#: src/help-overlay.ui:214
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "Växla synligheten för insättningsmarkör"
-#: src/help-overlay.ui:221
+#: src/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Markering"
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera allt"
-#: src/help-overlay.ui:237
+#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "Markera aktuell rad"
-#: src/help-overlay.ui:244
+#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "Förflyttning"
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Gå till början på dokumentet"
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Gå till slutet på dokumentet"
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på föregående stycke"
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på nästa stycke"
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "Flytta aktuell rad eller markerade rader uppåt"
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "Flytta aktuell rad eller markerade rader nedåt"
-#: src/help-overlay.ui:284
+#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/help-overlay.ui:291
+#: src/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Borttagning"
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Ta bort mellan markören och början på ordet"
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Ta bort mellan markören och slutet på ordet"
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Ta bort mellan markören och början på stycket"
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Ta bort mellan markören och slutet på stycket"
-#: src/help-overlay.ui:319
+#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Ta bort aktuell rad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]