[evolution] Update Persian translation



commit 45c16e210b62ad42788257aebc705599f5bad77f
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Thu Jul 7 09:24:00 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 663 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 342 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 24ae66ea4b..c45b50dabd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-02 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-03 05:55+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-05 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 13:52+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "نمایش دسته‌ها در ویرایشگر رویداد/جلسه/
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "این که زمینهٔ دسته در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "نمایش زمینهٔ نقش در ویرایشگر رویداد/تکل
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد نقش در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "این که زمینهٔ نقش در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -426,7 +426,8 @@ msgstr "نمایش زمینهٔ لطفاً پاسخ دهید در ویرایشگ
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد لطفاً پاسخ دهید در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr ""
+"این که زمینهٔ لطفاً پاسخ دهید در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "نمایش زمینهٔ وضعیت در ویرایشگر رویداد/ت
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد وضعیت در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "این که زمینهٔ وضعیت در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "نمایش زمینهٔ منطقهٔ زمانی در ویرایشگر ر
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد منطقهٔ زمانی در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "این که زمینهٔ منطقهٔ زمانی در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "نمایش زمینهٔ گونه در ویرایشگر رویداد/تک
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "این که فیلد نوع در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "این که زمینهٔ گونه در ویرایشگر رویداد/تکلیف/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "شناسایی خودکار پیوند"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن آنها."
+msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن آنان."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "نمایش اندازهٔ سرایند «زمان» اصلی."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "فهرست برچسب‌ها و رنگ‌های وابسته به آنها"
+msgstr "فهرست برچسب‌ها و رنگ‌های وابسته به آنان"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
@@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان را ذخیره کنید
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "شما در این آشنا تغییراتی داده‌اید. آیا می‌خواهید آنها را ذخیره کنید؟"
+msgstr "شما در این آشنا تغییراتی داده‌اید. آیا می‌خواهید آنان را ذخیره کنید؟"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
@@ -2523,13 +2524,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1573
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -2585,10 +2587,6 @@ msgstr "نمی‌توان آشنای جدیدی افزود"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -2610,17 +2608,10 @@ msgstr ""
 "گشوده شدنش شکیبایی کرده یا دفترچه تلفن دیگری را برگزینید."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
-msgstr "جست‌وجو به دنبال متن در بدنهٔ پیام نمایش داده شده"
+msgstr "چیزی هنگام نمایش آشنا اشتباه پیش رفت"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
-#| "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -2631,10 +2622,8 @@ msgstr ""
 "کنید."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't get list of addressbooks"
 msgid "Failed to refresh list of account address books"
-msgstr "گرفتن فهرست دفترچه‌های نشانی ممکن نیست"
+msgstr "شکست در تازه سازی سیاههٔ دفترجه نشانی‌های حساب"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to unset contact image?"
@@ -2658,6 +2647,7 @@ msgid ""
 "Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a copy "
 "of it instead?"
 msgstr ""
+"آشنا «{0}» از پیش در دفترچه نشانی «{1}» هست. می‌خواهید به جایش رونوشتی را بیفزایید؟"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
@@ -2795,6 +2785,7 @@ msgstr "گزینه‌ها"
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
@@ -3056,6 +3047,7 @@ msgstr "افزودن _X.509"
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -3881,7 +3873,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا (%s) را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
@@ -4343,21 +4335,15 @@ msgid "Phone"
 msgstr "تلفن"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "آیا می‌خواهید برای همهٔ شرکت‌کنندگان اعلان الغا بفرستید؟"
+msgstr "می‌خواهید برای همهٔ شرکت‌کنندگان اعلان لغو بفرستید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-#| "the meeting is canceled."
 msgid ""
 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
 "meeting is canceled."
 msgstr ""
-"اگر اعلان الغای جلسه نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که جلسه لغو شده است."
+"اگر اعلان لغوی نفرستید، ممکن است شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که جلسه لغو شده است."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -4377,15 +4363,10 @@ msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "همهٔ اطلاعات این جلسه حذف خواهد ‌شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-#| "the task has been deleted."
 msgid ""
 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
 "task has been deleted."
-msgstr ""
-"اگر اعلان الغای تکلیف نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که تکلیف حذف شده است."
+msgstr "اگر اعلان لغوی نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که تکلیف حذف شده است."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
@@ -4397,21 +4378,15 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr "همهٔ اطلاعات این تکلیف حذف خواهد شد و دیگر قابل برگشت نخواهد بود."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
-msgstr "آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این یادداشت بفرستید؟"
+msgstr "آیا می‌خواهید یک اعلان لغو برای این یادداشت بفرستید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-#| "the memo has been deleted."
 msgid ""
 "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the "
 "memo has been deleted."
 msgstr ""
-"اگر یک آگهی انصراف نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که یادداشت حذف شده است."
+"اگر یک اعلان لغو نفرستید، شاید شرکت‌کنندگان دیگر نفهمند که یادداشت حذف شده است."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
@@ -4423,16 +4398,12 @@ msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "همهٔ اطلاعات این یادداشت حذف خواهند ‌شد و قابل بازیابی نخواهد بود."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار با عنوان «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید جلسه با عنوان «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قرار به عنوان «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید قرار با عنوان «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
@@ -4443,16 +4414,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید یادداشت «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -4522,7 +4489,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید تغییراتتان در این یادداش
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "شما در این یادداشت تغییراتی داده‌اید، ولی آنها را ذخیره نکرده‌اید."
+msgstr "شما در این یادداشت تغییراتی داده‌اید، ولی آنان را ذخیره نکرده‌اید."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
@@ -4531,7 +4498,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید برای شرکت‌کنندگان در جل
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"دعوت‌نامه با رایانامه برای همهٔ شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان پاسخ را به آنها "
+"دعوت‌نامه با رایانامه برای همهٔ شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان پاسخ را به آنان "
 "خواهد داد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -4549,7 +4516,7 @@ msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
 "to date."
 msgstr ""
-"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را به‌هنگام "
+"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنان کمک می‌کند تا تقویمشان را به‌هنگام "
 "نگه دارند."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
@@ -4562,7 +4529,7 @@ msgid ""
 "task."
 msgstr ""
 "دعوت‌نامه با رایانامه برای همهٔ شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان پذیرش این تکلیف "
-"را به آنها خواهد داد."
+"را به آنان خواهد داد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -4597,84 +4564,64 @@ msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
 "to date."
 msgstr ""
-"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را به‌هنگام "
+"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنان کمک می‌کند تا تقویمشان را به‌هنگام "
 "نگه دارند."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
-msgstr "آیا می‌خواهید این تکلیف را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟"
+msgstr "می‌خواهید این یادداشت را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-#| "this task."
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
 "memo."
 msgstr ""
-"دعوت‌نامه با رایانامه برای همهٔ شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان پذیرش این تکلیف "
-"را به آنها خواهد داد."
+"دعوت‌نامه با رایانامه برای همهٔ شرکت‌کنندگان ارسال خواهد شد و امکان پذیرش این یادداشت "
+"را به آنان خواهد داد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "آیا می‌خواهید اطلاعات به‌هنگام شدهٔ جلسه را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟"
+msgstr "آیا می‌خواهید اطلاعات به‌روز یادداشت را برای شرکت‌کنندگان ارسال کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sending updated information allows other participants to keep their task lists "
-#| "up to date."
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
 "to date."
 msgstr ""
-"ارسال اطلاعات به‌هنگام شده به شرکت‌کنندگان به آنها کمک می‌کند تا تقویمشان را به‌هنگام "
-"نگه دارند."
+"فرستادن اطلاعات به‌روز می‌گذارد دیگر شرکت‌کنندگان سیاههٔ یادداشت‌هایشان را به‌روز نگه "
+"دارند."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "بار کردن ویرایشگر ممکن نیست."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تقویم «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "این تقویم برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید سیاههٔ تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "این سیاههٔ تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید سیاههٔ یادداشت «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "این سیاههٔ یادداشت برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تقویم دوردست «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
@@ -4685,10 +4632,8 @@ msgstr ""
 "دهید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این فهرست‌های آشنا را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید سیاههٔ تکلیف دوردست «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
@@ -4699,10 +4644,8 @@ msgstr ""
 "ادامه دهید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را حذف کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید سیاههٔ یادداشت دوردست «{0}» را حذف کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
@@ -4738,10 +4681,8 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیفی بدون خ
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar"
 msgid "Error loading calendar “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن تقویم"
+msgstr "خطا در بار کردن تقویم «{0}»"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -4753,10 +4694,6 @@ msgstr "نمی‌توان رویداد را ذخیره کرد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
-#| "calendar that can accept appointments."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
 "calendar that can accept appointments."
@@ -4770,9 +4707,6 @@ msgstr "نمی‌توان تکلیف را ذخیره کرد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "«{0}» از تکالیف اختصاص داده شده پشتیبانی نمی‌کند، لطفاً فهرست تکالیف دیگری را "
@@ -4780,10 +4714,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error loading task list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ تکلیف"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -4791,10 +4723,8 @@ msgstr "سیاههٔ تکلیف برای استفادهٔ برون‌خط علا
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error loading memo list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ یادداشت"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
@@ -4807,45 +4737,33 @@ msgstr "شکست در افزودن ناحیهٔ زمانی به {0}"
 
 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save attachments"
 msgid "Failed to save attachments"
-msgstr "ناتوان در ذخیرهٔ پیوست‌ها"
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ پیوست‌ها"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open book"
 msgid "Failed to open calendar “{0}”"
-msgstr "گشودن دفترچه شکست خورد"
+msgstr "شکست در گشودن تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در گشودن سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to open task list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ تکلیف «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در گشودت سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "شکست در ایجاد رویدادی در تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در ایجاد یادداشتی در سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
@@ -4854,66 +4772,48 @@ msgstr "شکست در ایجاد تکلیفی در سیاههٔ تکلیف {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "شکست در تغییر رویدادی در تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در تغییر یادداشتی در سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در تغییر تکلیفی در سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "شکست در حذف رویدادی در تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در حذف یادداشتی در سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در حذف تکلیفی در سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "شکست در به‌روز رسانی رویدادی در تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در به‌روز رسانی یادداشتی در سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در به‌روز رسانی تکلیفی در سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
@@ -4922,38 +4822,28 @@ msgstr "شکست در فرستادن رویدادی به تقویم {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در فرستادن یادداشتی به سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "شکست در فرستادن تکلیفی به سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar"
 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن تقویم"
+msgstr "خطا در ایجاد کردن نما برای تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ تکلیف"
+msgstr "خطا در ایجاد کردن نما برای سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ یادداشت"
+msgstr "خطا در ایجاد کردن نما برای سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
@@ -4972,10 +4862,8 @@ msgstr "شکست در رونوشت یادداشتی در سیاههٔ یاددا
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "شکست در جابه‌جایی رویدادی به تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
@@ -4984,10 +4872,8 @@ msgstr "شکست در جابه‌جایی تکلیفی به سیاههٔ تکل
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در جابه‌جایی یادداشتی به سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
@@ -5001,10 +4887,8 @@ msgstr "شکست در گرفتن تکلیفی از سیاههٔ تکلیف {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در گرفتن یادداشتی از سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
@@ -5038,64 +4922,42 @@ msgstr "جابه‌جا کردن یادداشتی به سیاههٔ یادداش
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
-msgstr "نمی‌توان شاخهٔ «{0}» را ایجاد کرد."
+msgstr "شکست در تازه‌سازی تقویم «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ تکلیف «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در تازه‌سازی سیاههٔ تکلیف «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
-msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "شکست در تازه‌سازی سیاههٔ یادداشت «{0}»"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه"
+msgstr "شمست در قابل جابه‌جایی کردن یک رخداد"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this folder"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
-msgstr "ایجاد پنجرهٔ جدیدی که این شاخه را نمایش می‌دهد"
+msgstr "چیزی هنگام نمایش رویداد اشتباه پیش رفت"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
-#| "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving "
 "to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in "
 "GNOME GitLab."
 msgstr ""
-"هنگام نمایش رپویداد، یک WebKitWebProcess فروپاشید. می‌توانید با رفتن به رویدادی "
-"دیگر و بازگشت، دوباره تلاش کنید. اگر مشکل پابرجا بود، لطفاً در گیت‌لب گنوم، گزارش "
-"خطایی پر کنید."
+"هنگام نمایش رویداد، یک WebKitWebProcess فروپاشید. می‌توانید با رفتن به رویدادی دیگر "
+"و بازگشت، دوباره تلاش کنید. اگر مشکل پابرجا بود، لطفاً در گیت‌لب گنوم، گزارش خطایی "
+"پر کنید."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this folder"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
-msgstr "ایجاد پنجرهٔ جدیدی که این شاخه را نمایش می‌دهد"
+msgstr "چیزی هنگام نمایش یادداشت اشتباه پیش رفت"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-#| "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving "
 "to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
@@ -5106,17 +4968,10 @@ msgstr ""
 "خطایی پر کنید."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts for displaying mail"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
-msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی برای نمایش نامه"
+msgstr "چیزی هنگام نمایش تکلیف اشتباه پیش رفت"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-#| "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving "
 "to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
@@ -5127,20 +4982,18 @@ msgstr ""
 "کنید."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgid "Do you want to detach event from the series?"
-msgstr "آیا می‌خواهید پیام ناتمام را بازیابی کنید؟"
+msgstr "می‌خواهید رویداد را از مجموعه جدا کنید؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
 msgid ""
 "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new standalone "
 "event."
-msgstr ""
+msgstr "رویداد «{0}» از مجموعه‌اش جدا و به عنوان رویدادی مستقل ذخیره شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
 msgid "_Detach and Create Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_جدا کردن و ایجاد رونوشت"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -5454,10 +5307,9 @@ msgstr "مکان: %s"
 
 #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Start: %s"
+#, c-format
 msgid "Start: %s (%s)"
-msgstr "شروع: %s"
+msgstr "آغاز: %s (%s)"
 
 #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
@@ -5731,10 +5583,8 @@ msgstr "تاریخ پایان:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurring"
 msgid "Recurs:"
-msgstr "مکرر"
+msgstr "تکرار:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
 msgid "Due Date:"
@@ -5743,10 +5593,8 @@ msgstr "تاریخ سررسید:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _zone:"
 msgid "Estimated duration:"
-msgstr "منطقهٔ _زمانی:"
+msgstr "طول تخمینی:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
@@ -5830,10 +5678,8 @@ msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "رونوشت کردن تکلیف در سیاههٔ تکلیف %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
-msgstr "حذف این مورد از تمام صندوق نامه‌های گیرنده‌های دیگر"
+msgstr "_حذف این مورد از تمام صندوق نامه‌های گیرنده‌های دیگر"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
 msgid "_Retract comment"
@@ -5977,10 +5823,8 @@ msgid "No suitable component found"
 msgstr "هیچ مولّفهٔ مناسبی پیدا نشد"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "New Calendar"
 msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "تقویم جدید"
+msgstr "تجزیهٔ داده‌های iCalendar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
@@ -6079,7 +5923,7 @@ msgstr "منبع"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1453
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
@@ -6243,10 +6087,9 @@ msgid "Updating a task"
 msgstr "به‌روز رسانی یک وظیفه"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Permission denied to open the calendar"
+#, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
-msgstr "گشودن تقویم مجاز نیست."
+msgstr "گرفتن رویدادها برای زدودن در تقویم «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
 #, c-format
@@ -6259,10 +6102,9 @@ msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "گرفتن تکلیف‌ها برای زدودن در سیاههٔ تکلیف «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
-msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
+msgstr "زدودن رویدادها از تقویم «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
 #, c-format
@@ -6359,10 +6201,8 @@ msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "زمان رویداد در گذشته است"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "رویداد نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا تقویم انتخابی فقط خواندنی است"
+msgstr "رویداد نتوانست ویرایش شود، زیرا تقویم گزیده نتوانست گشوده شود"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -6753,12 +6593,13 @@ msgstr "_شرکت‌کنندگان…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -7026,7 +6867,7 @@ msgstr "برای همیشه"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که اوولوشن نمی‌تواند آنها را ویرایش کند."
+msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که اوولوشن نمی‌تواند آنان را ویرایش کند."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
 msgid "Exceptions"
@@ -7464,7 +7305,7 @@ msgstr "ذخیرهٔ تغییرات…"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:166
@@ -10374,6 +10215,7 @@ msgstr "ذخیرهٔ پیش‌نویس"
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805
 msgid "_Name:"
 msgstr "_نام:"
 
@@ -10528,7 +10370,7 @@ msgstr "می‌خواهید آخرین نگارش ذخیره‌شدهٔ پیام
 msgid ""
 "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "بازیابی پیام می‌گذارد ازجایی که دفعهٔ پیش ذخیره شده ادامه دهید."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 #, fuzzy
@@ -10682,6 +10524,8 @@ msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending "
 "the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
+"شتاب‌دهندهٔ صفحه‌کلیدی برای فرستادن پیام زده شد. پیام را فرتاده یا اگر به اشتباه زده "
+"شده، فرستادن پیام را لغو کنید."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 #, fuzzy
@@ -10694,6 +10538,8 @@ msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"تغییر به قالب متنی خام موجب از دست دادن تمامی قالب‌بندی‌های HTML خواهد شد. می‌خواهید "
+"ادامه دهید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -10720,6 +10566,7 @@ msgid ""
 "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and "
 "the changes being done discarded."
 msgstr ""
+"با تبدیل پیام به قرار ملاقات، پیام نوشته شده بسته شده و تغییرات از بین خواهند رفت."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid "Convert to _Meeting"
@@ -10733,7 +10580,7 @@ msgstr "مطمئنید که می‌خواهید رویداد را به پیام
 msgid ""
 "By converting the event into the message the editing window will be closed and the "
 "changes being done discarded."
-msgstr ""
+msgstr "با تبدیل رویداد به پیام، پنجرهٔ ویرایش بسته شده و تغییرات از بین خواهند رفت."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid "Convert to _Message"
@@ -10747,7 +10594,7 @@ msgstr "مطمئنید که می‌خواهید یادداشت را به پیا
 msgid ""
 "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the "
 "changes being done discarded."
-msgstr ""
+msgstr "با تبدیل یادداشت به پیام، پنجرهٔ ویرایش بسته شده و تغییرات از بین خواهند رفت."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
@@ -10757,7 +10604,7 @@ msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تکلیف را به پیامی
 msgid ""
 "By converting the task into the message the editing window will be closed and the "
 "changes being done discarded."
-msgstr ""
+msgstr "با تبدیل تکلیف به پیام، پنجرهٔ ویرایش بسته شده و تغییرات از بین خواهند رفت."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -10852,6 +10699,7 @@ msgstr "قالب‌بندی پیام"
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
@@ -10890,6 +10738,8 @@ msgstr "نمایش بخش به شکل متن غنی"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
@@ -10902,6 +10752,8 @@ msgstr "_قالب‌بندی پیام در HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826
 msgid "Plain Text"
 msgstr "متن ساده"
 
@@ -11253,34 +11105,34 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "مورد تقویم اوولوشن"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:904
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "حساب‌های نامه‌ای"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
 msgid "Address Books"
 msgstr "دفترچه تلفن"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
 msgid "Calendars"
 msgstr "تقویم‌ها"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:712
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:920
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "سیاههٔ یادداشت‌ها"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:713
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:921
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
 msgid "Task Lists"
 msgstr "سیاههٔ تکلیف"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1409 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
@@ -11289,50 +11141,50 @@ msgstr "سیاههٔ تکلیف"
 msgid "Enabled"
 msgstr "به کار افتاده"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1425 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
 msgid "Account Name"
 msgstr "نام حساب"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
 msgid "Collection _Account"
 msgstr "_حساب مجموعه"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "حساب _نامه"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_دفترچه تلفن"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_تقویم"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1496
 msgid "M_emo List"
 msgstr "فهرست _یادداشت‌ها"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1497
 msgid "_Task List"
 msgstr "فهرست _تکلیف"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1694
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "حساب‌های اوولوشن"
 
 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_نوسازی"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1772
 msgid "Initiates refresh of account sources"
 msgstr "شروع به تازه‌سازی منبع‌های حساب"
 
@@ -11723,7 +11575,7 @@ msgstr "ویژگی‌های دسته"
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "هم‌اکنون دسته‌ای با نام «%s» در پیکربندی موجود است. لطفاً نامی دیگر برگزینید"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -12673,11 +12525,11 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_افزودن شرط"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:982 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "وارده"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:983
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987
 #: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "صادره"
@@ -14956,7 +14808,7 @@ msgstr "نمایش فیلدها"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "Clear _All"
@@ -15204,8 +15056,8 @@ msgstr "دفترچه تلفن"
 msgid "Events"
 msgstr "رویدادها"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018
 #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
 msgid "Loading…"
 msgstr "در حال بار کردن…"
@@ -15783,8 +15635,8 @@ msgstr "شاخهٔ نامعتبر: «%s»"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Inbox"
@@ -15792,7 +15644,7 @@ msgstr "دریافتی"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Drafts"
@@ -15800,14 +15652,14 @@ msgstr "پیش‌نویس‌ها"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Outbox"
 msgstr "ارسالی"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Sent"
@@ -15815,7 +15667,7 @@ msgstr "ارسال شده"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
@@ -16357,7 +16209,7 @@ msgstr "شاخهٔ پیام‌های ارسالی:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -16367,7 +16219,7 @@ msgstr "شاخهٔ پیام‌های ارسالی:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
@@ -16382,7 +16234,7 @@ msgstr "شاخهٔ _بایگانی:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
@@ -16392,7 +16244,7 @@ msgstr "شاخهٔ قالب‌ها:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
 #, fuzzy
@@ -16414,7 +16266,7 @@ msgstr "استفاده از شاخه‌ای واقعی برای _زباله:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
@@ -16424,7 +16276,7 @@ msgstr "استفاده از شاخه‌ای واقعی برای _آشغال:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose folders to post the message to."
 msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
 msgid "Defaults"
@@ -16570,6 +16422,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
@@ -18053,7 +17906,7 @@ msgstr "مقصد پست"
 
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
 msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
+msgstr "شاخه‌هایی را که پیام باید به آنان پست شود انتخاب کنید."
 
 #: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
 msgid "Description of Filters"
@@ -18096,7 +17949,7 @@ msgid "If any of the following conditions are met"
 msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید"
 
 #. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1007
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011
 msgid "Then"
 msgstr "سپس"
 
@@ -18120,19 +17973,19 @@ msgctxt "mail-filter-rule"
 msgid "Any"
 msgstr "هر"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:977
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981
 #, fuzzy
 #| msgid "File _type:"
 msgid "Rul_e type:"
 msgstr "نو_ع پرونده:"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999
 #, fuzzy
 #| msgid "_Account:"
 msgid "_For Account:"
 msgstr "_حساب:"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1080
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084
 #, fuzzy
 #| msgid "Needs Action"
 msgid "Add Ac_tion"
@@ -18351,16 +18204,16 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "نمی‌توان پیام(ها) در بالاترین مخزن رها کرد"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "تطبیق نیافته"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 msgid "Trash"
 msgstr "زباله‌دان"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "آشغال"
@@ -19945,7 +19798,7 @@ msgid ""
 "renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
 "شاخه‌های سامانه برای درست کار کردن اوولوشن ضروری هستند و نمی‌توان نامشان را تغییر "
-"داد یا آنها را جابه‌جا و یا حذف کرد."
+"داد یا آنان را جابه‌جا و یا حذف کرد."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 #, fuzzy
@@ -25756,6 +25609,183 @@ msgstr "حالت متن ساده"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
+msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Not available in offline mode"
+msgid "Message is not available"
+msgstr "در حالت برون‌خط موجود نیست"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid Feed URL “%s”."
+msgstr "شاخهٔ نامعتبر: «%s»"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid user"
+msgid "Invalid Feed URL."
+msgstr "کاربر نامعتبر"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
+msgid "_Download complete articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
+msgid "Download feed _enclosures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
+msgid "Enclosures:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Save and Close"
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "ذخیره و بستن"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
+msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Contact not found"
+msgid "Folder '%s' not found"
+msgstr "آشنا پیدا نشد"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
+msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد."
+
+#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown author"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827
+#, fuzzy
+#| msgid "_Markdown"
+msgid "Markdown"
+msgstr "_مارک‌دون"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
+msgstr "شکست در بار کردن گواهی: %s"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting collection…"
+msgid "Fetching feed icon…"
+msgstr "در حال حذف مجموعه…"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to read feed information."
+msgstr "ناتوان در حذف آشنا"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgid "Failed to fetch feed information: %s"
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ کردن گواهی: %s"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Fetching feed information…"
+msgstr "اطلاعات جلسه"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid user"
+msgid "Invalid Feed URL"
+msgstr "کاربر نامعتبر"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Image"
+msgid "Choose Feed Image"
+msgstr "انتخاب تصویر"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
+#, fuzzy
+#| msgid "_URL:"
+msgid "Feed _URL:"
+msgstr "_نشانی اینترنتی:"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801
+msgid "_Fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "C_ontent:"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
+msgid "_Download feed enclosures"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
+msgid "Do not download enclosures larger than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
+msgid "Re_load feed articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
+msgid ""
+"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any missing"
+msgstr ""
+
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
@@ -25856,7 +25886,7 @@ msgctxt "wizard-ca-note"
 msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
 msgid "Loading accounts…"
 msgstr "در حال بار کردن حساب‌ها…"
 
@@ -34939,9 +34969,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "Manage Plugins..."
 #~ msgstr "اداره‌ی متصل شونده‌ها..."
 
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "کاربر نامعتبر"
-
 #~ msgid "Specify User"
 #~ msgstr "کاربر را مشخص کنید"
 
@@ -35150,9 +35177,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 #~ msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s: پوشه وجود ندارد"
 
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
-
 #~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 #~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام در پوشه‌ی آشغال ممکن نیست"
 
@@ -35224,9 +35248,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 #~ msgstr "پوشه‌ی پدر اجازه‌ی داشتن زیرپوشه را ندارد"
 
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد."
-
 #~ msgid "Unknown parent folder: %s"
 #~ msgstr "پوشه‌ی پدر ناشناخته: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]