[gnome-software] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Portuguese translation
- Date: Thu, 7 Jul 2022 09:29:46 +0000 (UTC)
commit 7e4d43b6bd1d4d544b15008029dfecbf7fa00bfb
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Thu Jul 7 09:29:44 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 277 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 95322bc70..dfa29cf1e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-22 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-22 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-03 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Painel das atualizações"
msgid "The update details"
msgstr "Detalhes sobre as atualizações"
-#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1895
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1949
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Classificação Etária"
msgid "How to add missing information"
msgstr "Como adicionar informação em falta"
-#: lib/gs-app.c:6155
+#: lib/gs-app.c:6158
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
@@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "Ficheiro local"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:6171 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6174 src/gs-safety-context-dialog.c:439
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:6247
+#: lib/gs-app.c:6250
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -880,26 +880,20 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:147
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Pode ver, editar, e criar ficheiros"
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:142
msgid "Can view files"
msgstr "Pode ver ficheiros"
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "File system"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
-#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:356
-msgid "Can access arbitrary files"
-msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários"
-
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the
read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Downloads folder"
msgstr "Pasta das transferências"
@@ -934,14 +928,14 @@ msgstr "Pode sair da sandbox e evitar quaisquer outras restrições à execuçã
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:138
+#: src/gs-app-details-page.c:177
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:157
+#: src/gs-app-details-page.c:196
msgid "No update description available."
msgstr "Nenhuma descrição de atualização foi fornecida."
@@ -1164,111 +1158,117 @@ msgstr "O tamanho é desconhecido"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "No permissions"
msgstr "Sem permissões"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:290
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "Has network access"
msgstr "Tem acesso à rede"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:297
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa serviços do sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:304
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa serviços de sessão"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:311
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pode aceder aos dispositivos do equipamento"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:323
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pode ler/gravar todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pode ler todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:342
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Pode ler/gravar as suas transferências"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:349
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Pode ler as suas transferências"
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários"
+
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:363 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pode aceder e alterar as definições do utilizador"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:370 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa um sistema de janelas antigo"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:377 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pode adquirir permissões arbitrárias"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "Revisto pela sua distribuição"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:410 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Fornecido por terceiros"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:422
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
msgid "Proprietary code"
msgstr "Código proprietário"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:428
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
msgid "Auditable code"
msgstr "Código auditável"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:435
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "O programador do software está verificado"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:444
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Software já não suportado"
@@ -1286,104 +1286,104 @@ msgstr "Software já não suportado"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:727
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:464
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:471
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialmente Inseguro"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:478
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
msgid "Unsafe"
msgstr "Inseguro"
-#: src/gs-app-context-bar.c:557 src/gs-app-context-bar.c:589
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
msgid "Mobile Only"
msgstr "Apenas no telemóvel"
-#: src/gs-app-context-bar.c:558
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã pequeno"
-#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:596
-#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:653
-#: src/gs-app-context-bar.c:658 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
msgid "Desktop Only"
msgstr "Apenas no computador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:564
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã grande"
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de tamanho do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Não suporta o tamanho atual do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requer um ecrã sensível ao toque"
-#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requer um teclado"
-#: src/gs-app-context-bar.c:604
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requer um rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:615
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "É necessário um controlador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requer um controlador para jogar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:640
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptável"
-#: src/gs-app-context-bar.c:641
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funciona em telefones, tablets e computadores"
-#: src/gs-app-context-bar.c:654
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Provavelmente requer um teclado ou rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:659
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Funciona em computadores de secretária e portáteis"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:702
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Não contém conteúdo impróprio para a idade"
-#: src/gs-app-context-bar.c:750
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
msgid "No age rating information available"
msgstr "Nenhuma informação de classificação etária disponível"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:367
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Atualizar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
-#: src/gs-page.c:532
+#: src/gs-page.c:543
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalar aplicações de terceiros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "A desinstalar…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: src/gs-details-page.c:828 src/gs-details-page.c:854
-#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Ajude a _traduzir"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:864 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:864 src/gs-repos-dialog.c:173
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Outras categorias"
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nenhuns dados de aplicação encontrados"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3069
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3061
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
@@ -3099,20 +3099,20 @@ msgstr "O utilizador recusou a instalação"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:358
+#: src/gs-page.c:365
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:501
+#: src/gs-page.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Tem certeza que quer remover %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:505
+#: src/gs-page.c:516
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3123,13 +3123,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:524
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:516
+#: src/gs-page.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
@@ -3196,59 +3196,59 @@ msgstr ""
"O software que foi instalado a partir do \"%s\" deixará de receber "
"atualizações."
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Desativar o repositório?"
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Remover o repositório?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Disable"
msgstr "_Desativar"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#: src/gs-repos-dialog.c:505
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Ativar novos repositórios"
-#: src/gs-repos-dialog.c:504
+#: src/gs-repos-dialog.c:506
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "Ativar novos repositórios quando estes são adicionados."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#: src/gs-repos-dialog.c:515
msgid "more information"
msgstr "mais informação"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#: src/gs-repos-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Repositórios adicionais de terceiros selecionados - %s."
-#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#: src/gs-repos-dialog.c:525
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Repositórios de terceiros do Fedora"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:665
+#: src/gs-repos-dialog.c:667
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#: src/gs-repos-dialog.c:725
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Estas fontes de software suplementam as fontes predefinidas do %s."
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr[1] "%s e %s instaladas"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:237
+#: src/gs-repo-row.c:243
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
@@ -3498,13 +3498,13 @@ msgstr "Reporte…"
msgid "Remove…"
msgstr "Remover…"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr ""
"Verifique se confia no fornecedor, uma vez que a aplicação não passa por uma "
"sandbox"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
@@ -3513,163 +3513,162 @@ msgstr ""
"maliciosa"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
msgid "No Permissions"
msgstr "Sem permissões"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "A aplicação é totalmente executada numa caixa de proteção"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
msgid "Network Access"
msgstr "Acesso à rede"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
msgid "Can access the internet"
msgstr "Pode aceder à Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
msgid "No Network Access"
msgstr "Sem acesso à rede"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Não é possível aceder à Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Uses System Services"
msgstr "Usa serviços do sistema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Pode requisitar dados aos serviços do sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Usa serviços da sessão"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Pode requisitar dados dos serviços da sessão"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
msgid "Device Access"
msgstr "Acesso ao dispositivo"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Pode aceder a dispositivos tais como webcams ou controladores de jogos"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "No Device Access"
msgstr "Sem acesso ao dispositivo"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"Não é possível aceder a dispositivos tais como webcams ou controladores de "
"jogos"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Sistema de janelas antigo"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Permissões arbitrárias"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Acesso de leitura/gravar a todo o sistema de ficheiros"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Pode ler e gravar todos os dados no sistema de ficheiros"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Acesso de leitura/gravar na pasta pessoal"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Pode ler e gravar todos os seus dados na sua pasta pessoal"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Acesso de leitura a todo o sistema de ficheiros"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Pode ler todos os dados no sistema de ficheiros"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Acesso de leitura da pasta pessoal"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Pode ler todos os dados no diretório da pasta pessoal"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Acesso de leitura/gravar à pasta de Transferências"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Pode ler e gravar todos os dados no seu diretório de transferências"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Acesso de leitura à pasta de Transferências"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Pode ler todos os dados no seu diretório de transferências"
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:291
-msgid "Access arbitrary files"
-msgstr "Acesso a ficheiros arbitrários"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Pode ler e gravar todos os dados no diretório"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
-msgid "Can access arbitrary files on the file system"
-msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários no sistema de ficheiros"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Pode ler todos os dados no diretório"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "No File System Access"
msgstr "Sem acesso ao sistema de ficheiros"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Não é possível aceder ao sistema de ficheiros"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Código proprietário"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
@@ -3678,11 +3677,11 @@ msgstr ""
"independente e pode não ser seguro"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
msgid "Auditable Code"
msgstr "Código auditável"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
@@ -3692,21 +3691,21 @@ msgstr ""
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
msgid "App developer is verified"
msgstr "O programador da aplicação está verificado"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "Foi verificado que o programador desta aplicação é quem diz ser"
#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Dependências inseguras"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:347
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
@@ -3715,21 +3714,21 @@ msgstr ""
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:356
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s é segura"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s é potencialmente inseguro"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:370
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s é inseguro"
@@ -3934,7 +3933,9 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
#: src/gs-shell.c:1409
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "Não foi possível instalar %s porque o runtime %s não está disponível"
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar %s porque o tempo de execução %s não está "
+"disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -4842,7 +4843,7 @@ msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware do Dispositivo"
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
msgid "_Download"
msgstr "_Transferir"
@@ -4943,7 +4944,7 @@ msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"O serviço de atualizações EOS não conseguiu obter e aplicar a atualização."
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:464
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:474
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
@@ -4977,13 +4978,136 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr ""
"Flatpak é uma framework(plataforma) para aplicações \"desktop\" no Linux"
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:307
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Pasta do sistema %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:308 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:309
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Subpasta pessoal %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:310
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Pastas do sistema host"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:311
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Configuração do sistema host de /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:312
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Pasta da área de trabalho"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:312
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Subpasta da área de trabalho %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Pasta de documentos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de documentos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314
+msgid "Music folder"
+msgstr "Pasta de música"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de música %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Pasta de imagens"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de imagens %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Pasta de partilha pública"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de partilha pública %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Pasta de vídeos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de vídeos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Pasta de modelos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Modelos de subpasta %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Pasta de cache do utilizador"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de cache do utilizador %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Pasta de configuração do utilizador"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de configuração do utilizador %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "User data folder"
+msgstr "Pasta de dados do utilizador"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de dados do utilizador %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Pasta de tempo de execução do utilizador"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Subpasta de tempo de execução do utilizador %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Acesso ao sistema de ficheiros a %s"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1218
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1397
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "A obter metadados flatpak para %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3355
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3534
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao refinar o complemento ‘%s’: %s"
@@ -5158,7 +5282,7 @@ msgstr "Atualização do BMC do %s"
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "Atualização do receptor USB %s"
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
@@ -5170,11 +5294,11 @@ msgstr "Suporte para atualizações de firmware"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Permite realizar atualizações de firmware"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Instalar software não assinado?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
@@ -5184,11 +5308,11 @@ msgstr ""
"origem das atualizações deste software ou se as atualizações foram "
"adulteradas."
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Transferir software não assinado?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
@@ -5196,11 +5320,11 @@ msgstr ""
"As atualizações não assinadas estão disponíveis. Sem uma assinatura, não é "
"possível verificar a origem da atualização ou se a mesma foi adulterada."
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Atualizar software não assinado?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
@@ -5216,7 +5340,7 @@ msgstr ""
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2594
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2596
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Sistema Operativo (OSTree)"
@@ -5233,6 +5357,12 @@ msgstr "Suporte para Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "Acesso a ficheiros arbitrários"
+
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários no sistema de ficheiros"
+
#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "Lista de aplicações populares"
@@ -5299,9 +5429,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "A transferir metadados da atualização de firmware…"
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Imagem"
-
#~ msgid "Software has unknown permissions"
#~ msgstr "O software tem permissões desconhecidas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]