[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Fri, 22 Jul 2022 23:27:28 +0000 (UTC)
commit e765a71c31c298373e8851f6b77fc2baaffbc760
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Jul 22 23:27:27 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 963 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 496 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3bdd4c063..fcff07783 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 20:25+0200\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-21 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -114,15 +114,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
#: ../src/main-window.c:2987 ../src/main-window.c:4143
-#: ../src/sendmsg-window.c:1449 ../src/sendmsg-window.c:2978
-#: ../src/sendmsg-window.c:3931
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "L_ägg till"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"
@@ -217,12 +217,13 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Svara till:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "det går inte att initiera Autocrypt-databasen ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -231,19 +232,21 @@ msgstr ""
"Ingen användbar privat nyckel för ”%s” hittades! Skapa en nyckel eller "
"inaktivera Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "fel vid läsning av Autocrypt-data för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-databas"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:459
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
@@ -251,50 +254,51 @@ msgstr "Autocrypt-databas"
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
msgid "Last seen"
msgstr "Senast sedd"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Senaste Autocrypt-meddelande"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Föredra kryptering"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "”update” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "”insert” av användaren ”%s” misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
msgid "_Show details…"
msgstr "_Visa detaljer…"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2003
+#: ../src/pref-manager.c:2088 ../src/pref-manager.c:2813 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:943
#, c-format
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "Databasposten för ”%s” innehåller ingen nyckel."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:981
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Radera Autocrypt-nyckeln för ”%s” från databasen?"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Besvarat"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
-msgstr "Flaggad"
+msgstr "Flaggat"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
@@ -438,28 +442,30 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
#, c-format
msgid "%s signature of “%s”: %s"
msgstr "%s-signatur för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
#, c-format
msgid "%s signature: %s"
msgstr "%s-signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
#, c-format
msgid " signature: %s"
msgstr "-signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltighet för signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -477,7 +483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signerad den: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,9 +492,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckelfingeravtryck: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:592
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5360
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -595,35 +601,39 @@ msgstr "Föredra HTML"
msgid "Auto-load external content"
msgstr "Läs in externt innehåll automatiskt"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
#, c-format
msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att initiera HTML-inställningsdatabasen ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
#, c-format
msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att läsa HTML-inställningar för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
#, c-format
msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att spara HTML-inställningar för ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
#, c-format
msgid "Cannot delete database entry: %s"
msgstr "Det går inte att ta bort databaspost: %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3879
-#: ../src/sendmsg-window.c:3881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3818
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
@@ -656,7 +666,7 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -664,10 +674,10 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:493
-#: ../src/sendmsg-window.c:1544 ../src/sendmsg-window.c:2000
-#: ../src/sendmsg-window.c:3384 ../src/sendmsg-window.c:4820
-#: ../src/sendmsg-window.c:5129 ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/pref-manager.c:3307 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -675,13 +685,13 @@ msgstr "_Avbryt"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2001 ../src/sendmsg-window.c:3383
-#: ../src/sendmsg-window.c:4821 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -865,7 +875,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
@@ -897,7 +907,7 @@ msgstr "Hantera identiteter"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/pref-manager.c:3308 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -913,7 +923,7 @@ msgstr "_Ny"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
@@ -1128,7 +1138,7 @@ msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1249,7 +1259,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -1447,172 +1457,175 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Key status:"
msgstr "Nyckelstatus:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
msgid "User ID:"
msgstr "Användar-ID:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Primär användar-ID:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
msgid "Issuer"
msgstr "Utgivare"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
msgid "Chain ID:"
msgstr "Kedje-ID:"
#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
msgid "view certificate chain…"
msgstr "visa certifikatkedja…"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
msgid "Subkey used"
msgstr "Undernyckel använd"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Undernycklar (endast %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
msgid "Subkeys"
msgstr "Undernycklar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
msgid "Capabilities:"
msgstr "Förmågor:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
msgid "not available"
msgstr "ej tillgänglig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "revoked"
msgstr "återkallad"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "expired"
msgstr "utgången"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "sign"
msgstr "signera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "encrypt"
msgstr "kryptera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "certify"
msgstr "certifiera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
msgid "authenticate"
msgstr "autentisera"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " kurvan ”%s”"
@@ -1621,7 +1634,7 @@ msgstr " kurvan ”%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4613
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
@@ -1741,32 +1754,32 @@ msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2544
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2557
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2581
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2808 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2925
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3234
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
@@ -2610,7 +2623,7 @@ msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
@@ -2619,61 +2632,63 @@ msgstr ""
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Signaturen innehåller flera signerare, detta kan vara en förfalskning."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:556
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:558
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:570
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Användar-ID är helt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Användar-ID är ultimat giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:604
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
msgid "bad validity"
msgstr "felaktig giltighet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "undefined"
msgstr "odefinierad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:598
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "marginal"
msgstr "marginell"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "full"
msgstr "fullständig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
msgid "ultimate"
msgstr "ultimat"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "Try again later."
msgstr "Försök igen senare."
@@ -2892,7 +2907,7 @@ msgstr "SMTP-server"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2170
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3257,7 +3272,7 @@ msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
#. unexpected server reply
#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "dåligt serversvar: %s"
@@ -3292,17 +3307,19 @@ msgstr "lösenord krävs"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "övergående fel %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "autentiseringsmisslyckande %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "permanent fel %d: %s"
@@ -3351,7 +3368,7 @@ msgstr "Besked om nytt meddelande"
#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
-msgstr " adressbok: "
+msgstr "-adressbok: "
#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
@@ -3364,7 +3381,7 @@ msgstr "_Adress"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/pref-manager.c:3306
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
@@ -3465,8 +3482,8 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2081
+#: ../src/pref-manager.c:2806
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -3636,7 +3653,7 @@ msgstr "Svara _grupp…"
#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
-msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
+msgstr "_Vidarebefordra bifogat…"
#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
@@ -3665,11 +3682,11 @@ msgstr "Vä_xla"
#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
-msgstr "_Flaggad"
+msgstr "_Flaggat"
#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
-msgstr "_Olästa"
+msgstr "_Oläst"
#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
@@ -3780,118 +3797,120 @@ msgstr "Spara markerade som…"
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:976
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
msgid "Save selected to folder and browse…"
msgstr "Spara markerade till mapp och bläddra…"
-#: ../src/balsa-message.c:1080
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt-fel: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1335
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1337
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1339
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1341
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1343
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1345
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1393
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1436
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1448
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1465
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1489
+#: ../src/balsa-message.c:1490
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1625
+#: ../src/balsa-message.c:1626
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1662
+#: ../src/balsa-message.c:1663
msgid "_Save…"
msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1681
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
msgid "Save and open folder…"
msgstr "Spara och öppna mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1756
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1801
+#: ../src/balsa-message.c:1803
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2653
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2608
+#: ../src/balsa-message.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3902,11 +3921,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2618
+#: ../src/balsa-message.c:2612
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2828
+#: ../src/balsa-message.c:2822
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3916,18 +3935,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2849 ../src/balsa-message.c:2934
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2850 ../src/balsa-message.c:2935
-#: ../src/balsa-message.c:3061
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3936,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2872
+#: ../src/balsa-message.c:2866
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3945,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2885
+#: ../src/balsa-message.c:2879
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3954,7 +3973,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2946
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3963,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2959
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3972,19 +3991,19 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2962
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2997
+#: ../src/balsa-message.c:2991
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:3002 ../src/balsa-message.c:3127
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3136
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3995,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4004,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3087
+#: ../src/balsa-message.c:3081
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -4013,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3089
+#: ../src/balsa-message.c:3083
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4021,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3086
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
@@ -4054,8 +4073,8 @@ msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehålls
msgid "S_ave part"
msgstr "Spa_ra del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -4133,7 +4152,7 @@ msgstr "dålig signatur"
msgid "unknown signature status"
msgstr "okänd signaturstatus"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4142,20 +4161,20 @@ msgstr ""
"Importera GnuPG-nyckel:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
msgid "(imported)"
msgstr "(importerad)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
@@ -4224,7 +4243,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
-#: ../src/sendmsg-window.c:1474
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
@@ -4253,20 +4272,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:737
-#: ../src/sendmsg-window.c:739 ../src/sendmsg-window.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3607
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3618
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "From:"
msgstr "Från:"
@@ -4274,13 +4293,18 @@ msgstr "Från:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+msgid "Sender:"
+msgstr "Avsändare:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
@@ -4376,91 +4400,93 @@ msgstr ""
"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
"till %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Sammandrag:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisatör:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
msgid "Duration:"
msgstr "Längd:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
msgid "Recurrence:"
msgstr "Upprepning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Deltagare:"
msgstr[1] "Deltagare:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategori:"
msgstr[1] "Kategorier:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
@@ -4469,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"%s har satt status %s för följande iTIP-kalenderförfrågan:\n"
"\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
@@ -4685,7 +4711,7 @@ msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+msgstr "Enkel"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
@@ -4771,7 +4797,7 @@ msgstr "Bakgrund"
#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
-msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
+msgstr "Avisering:"
#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
@@ -4797,11 +4823,11 @@ msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
-msgstr "Matcha"
+msgstr "Matchning"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "Åtgärd"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
msgid "Re_vert"
@@ -5361,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"signaturer automatiskt:"
#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -5369,7 +5395,7 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
@@ -5795,161 +5821,162 @@ msgstr "Platt"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3612
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:946
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1065
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1075
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1120
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1141
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1689
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1693 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/pref-manager.c:1971 ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2810
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2026
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2068
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Checking"
-msgstr "Kontrollerar"
+msgstr "Kontroll"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2115
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2123 ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2939 ../src/pref-manager.c:2988
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2196
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5957,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5965,301 +5992,303 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2242
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2254 ../src/pref-manager.c:2504
msgid "characters"
msgstr "tecken"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2275
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2278
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
+msgstr "Kopiera utgående meddelanden till skickatkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2320 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2323
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2333
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2340
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2390
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2400
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:2425 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2428
msgid "Use system fonts"
msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2436
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2442
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2449
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2489
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2495
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2517
#, c-format
msgid "HTTP cache size: %s"
msgstr "HTTP-cachestorlek: %s"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:2553
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "Hantera undantag…"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2567
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr "Rensa HTTP-cache…"
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2591
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2626 ../src/pref-manager.c:3230
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "display as “?”"
msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2662
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2691
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2723
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2725
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2747 ../src/pref-manager.c:3359
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2775
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2783
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2816
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2839
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2883
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6267,34 +6296,34 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2890
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:3373
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2928
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2961
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6303,64 +6332,64 @@ msgstr ""
"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2974
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2978
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3195
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3199
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3203
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3214
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3218
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/pref-manager.c:3222 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3226
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3234
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3301
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3364 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3369
msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
@@ -6686,30 +6715,30 @@ msgstr ""
"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:695
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
#, c-format
msgid "Editing failed: %s"
msgstr "Redigering misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:4798
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att läsa filen ”%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:805
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:893
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6724,15 +6753,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1539
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Choose character set"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6745,46 +6774,46 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1567
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1674 ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1918
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1930
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1997
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2109 ../src/sendmsg-window.c:2185
-#: ../src/sendmsg-window.c:7132
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6792,88 +6821,88 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2550
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2581
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2608
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2652
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2675
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2977
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
msgid "decrypted: "
msgstr "dekrypterad: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3116
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3118
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3199
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:3335
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3414
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6883,7 +6912,7 @@ msgstr ""
"krypterade och okrypterade delar. Detta <i>kan</i> indikera en attack.\n"
"Kontrollera svarets innehåll en gång till innan du skickar."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3421 ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6895,70 +6924,70 @@ msgstr ""
"Överväg att kryptera svaret, och bekräfta att du inte omedvetet läcker "
"känslig information."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3497
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Påminn mig inte igen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3638
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3655
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3657
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3923
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3930
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3959
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4605
-#: ../src/sendmsg-window.c:4612 ../src/sendmsg-window.c:4636
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4598
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4606
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4637
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6970,51 +6999,51 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4817
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5013
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5151
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5152
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Meddelandet skulle kunna krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5214
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284 ../src/sendmsg-window.c:5372
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7025,12 +7054,12 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5359
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "fel vid kontroll av Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5390
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7040,7 +7069,7 @@ msgstr ""
"Kryptering avrådes dock från då Autocrypt-status indikerar att vissa "
"mottagare <i>kanske</i> inte kommer kunna läsa meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5403
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7055,16 +7084,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nycklar från "
"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5428
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Det går inte att importera Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5488
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5493
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7072,13 +7101,13 @@ msgstr ""
"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5498
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5502
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7086,36 +7115,36 @@ msgstr ""
"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5525
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5557
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5559
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5570
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7124,45 +7153,45 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5576
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5688
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5693
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5905
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
+msgstr "Fel vid start av stavningskontroll: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6668
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6673
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6677
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6824 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
@@ -7483,7 +7512,7 @@ msgstr "Text _under ikoner"
#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+msgstr "Prioriterad text br_edvid ikoner"
#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
@@ -7706,7 +7735,7 @@ msgstr "F_ilter…"
#: ../ui/main-window.ui.h:27
msgid "_Export Filters…"
-msgstr "_Exportfilter…"
+msgstr "_Exportera filter…"
#: ../ui/main-window.ui.h:28
msgid "_Preferences"
@@ -8038,7 +8067,7 @@ msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+msgstr "GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]