[geary] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Swedish translation
- Date: Sat, 23 Jul 2022 22:18:55 +0000 (UTC)
commit 26dfb8ee4dc7fab919275ea96fc2432e367d62c3
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Jul 23 22:18:53 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 70 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2d2174027..a20c859b0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# joachimj <joachim j gmail com>, 2013
# TommyBrunn <tommy brunn gmail com>, 2012
# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017, 2018.
# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2020.
#
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-08 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
@@ -275,10 +275,18 @@ msgstr ""
"Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Allow images for these domains"
+msgstr "Tillåt bilder för dessa domäner"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+msgid "Images from these domains will be trusted"
+msgstr "Kommer lita på bilder från dessa domäner"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Fördröjning för att kunna ångra sändande av e-post"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@@ -286,29 +294,29 @@ msgstr ""
"Antalet sekunder att vänta innan ett e-postmeddelande skickas. Ställ in till "
"noll eller mindre för att inaktivera."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Visningstid för korta aviseringar"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Längden i sekunder som korta aviseringar ska visas."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Lista över valfria insticksmoduler"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Insticksmoduler som listas här kommer läsas in vid uppstart."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -1430,13 +1438,18 @@ msgstr "_Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut"
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary kommer att fortsätta köra efter att alla fönster stängts"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+msgid "_Always load images"
+msgstr "Läs _alltid in bilder"
+
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
@@ -1894,14 +1907,14 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats"
#. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
msgid "Show less"
msgstr "Visa mindre"
@@ -1909,7 +1922,7 @@ msgstr "Visa mindre"
#. too many email addresses to be shown by default in
#. an email's header. The string substitution is the
#. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
#, c-format
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
@@ -1920,48 +1933,49 @@ msgstr[1] "%d till…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
msgid "No sender"
msgstr "Ingen avsändare"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Fjärrbilder visas inte"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Visa endast fjärrbilder från avsändare du litar på."
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+msgid "This message can't be trusted."
+msgstr "Kan inte lita på detta meddelande."
+
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "Visa"
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Visa alltid från avsändare"
-
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
@@ -2789,17 +2803,17 @@ msgstr "Borttaget"
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Kunde inte avgöra mimetyp för ”%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Kunde inte avgöra innehållstyp för mimetypen ”%s” på ”%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
@@ -3136,9 +3150,9 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, spara och skicka dessa detaljer "
-"till en av <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
-"\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
+"till en av <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"Contact\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@@ -3349,6 +3363,22 @@ msgstr "_Spara bild som…"
msgid "_Select All"
msgstr "Välj _alla"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:50
+msgid "Show images"
+msgstr "Visa bilder"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:52
+msgid "For this message"
+msgstr "För detta meddelande"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:56
+msgid "For this sender"
+msgstr "För denna avsändare"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:60
+msgid "For this domain"
+msgstr "För denna domän"
+
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Från <epost>"
@@ -3721,3 +3751,6 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"
+
+#~ msgid "Always show from sender"
+#~ msgstr "Visa alltid från avsändare"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]