[gtranslator] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update German translation
- Date: Wed, 8 Jun 2022 08:25:23 +0000 (UTC)
commit d4896844b6276d09762da8be3c5e44bbb9a80ecc
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date: Wed Jun 8 08:25:19 2022 +0000
Update German translation
(cherry picked from commit ecd595f1ff1af51c47cb57a2642dc51421482212)
po/de.po | 502 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 258 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f9377eca..7468093f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,19 +8,20 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005, 2008.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2008-2010, 2010, 2012, 2013.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2008-2010, 2010, 2012, 2013, 2022.
# Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2019, 2020.
# Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>, 2020.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015, 2018, 2021.
-# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021-2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-09 02:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-29 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
@@ -67,12 +68,12 @@ msgstr ""
"Erweiterungen wie alternative Sprachen, Einfügen von XML-Elementen, "
"Subversion-Integration und einer Quelltextansicht."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Übersetzungseditor"
@@ -97,38 +98,49 @@ msgstr ""
"mit unklaren Zeichenketten gewarnt."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
+msgstr "Sollen die überflüssigen Einträge beim Speichern entfernt werden?"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid ""
+"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
+msgstr ""
+"Wenn wahr, so werden die überflüssigen Einträge nach dem Speichern aus der "
+"Datei entfernt"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save files"
msgstr "Dateien automatisch speichern"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden automatisch alle Dateien in festgelegten Intervallen "
"abgespeichert."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Auto save interval"
msgstr "Intervall für automatisches Speichern"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Intervall in Minuten, nach dem automatisch Dateien gespeichert werden."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern erstellen"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird eine Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern "
"erstellt."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Profilangaben für die Kopfzeilen verwenden"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -136,68 +148,68 @@ msgstr ""
"Wenn wahr, so werden die Werte in den Kopfzeilen einer PO-Datei mit denen "
"des aktiven Profils überschrieben."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Syntax in den Eingabefeldern hervorheben"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Syntaxhervorhebung für Zeichenketten in den "
"Eingabefeldern eingeschaltet."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Leerzeichen hervorheben"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Wenn wahr, so werden Leerzeichen in Zeichenketten durch repräsentative "
"Symbole angezeigt."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Status »unklar« entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird der Status »unklar« von Übersetzungen entfernt, sobald "
"diese geändert wurden."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:91
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:92
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Wenn wahr, so wird die Rechtschreibung von übersetzten Zeichenketten geprüft."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Stil des Seitenleistenwechslers"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Stil des Wechslers in der Seitenleiste."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Name des gtksourceview-Farbschemas, das für die Syntaxhervorhebung verwendet "
"wird."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
msgid "Message list sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -205,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Sortierreihenfolge der Übersetzungsliste. Mögliche Werte sind »status«, "
"»id«, »original-text« und »translated-text«."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:154
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -219,13 +231,13 @@ msgstr ""
"Erweiterungen. Lesen Sie in der Datei ».gtranslator-plugin« nach, um den Ort "
"(»Location«) einer Erweiterung zu erfahren."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:380
msgid "Paths:"
msgstr "Pfade:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:127 src/gtr-preferences-dialog.c:664
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:305
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr "_Schließen"
msgid "Source Viewer"
msgstr "Quelltextanzeige"
-#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
@@ -271,47 +283,48 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>"
#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Webseite des Übersetzungseditors"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
-"\">%s</span>?"
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" "
+"size=\"large\">%s</span>?"
msgstr ""
"Wollen Sie die Änderungen an dieser Datei speichern: <span weight=\"bold\" "
"size=\"large\">%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Speichern und öffnen"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Ohne Abspeichern schließen"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Datei zum Übersetzen öffnen"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Diese Datei wurde bereits hochgeladen"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -324,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Profil falsch konfiguriert, oder Sie haben nicht die Berechtigung, dieses "
"Modul hochzuladen."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Die Datei wurde hochgeladen!"
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Datei speichern unter …"
@@ -355,35 +368,35 @@ msgstr ""
"Kodierung der Übertragung: %s\n"
"Pluralform: %s\n"
-#: src/gtr-assistant.c:167
+#: src/gtr-assistant.c:170
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, das Hauptprofil zu erstellen."
-#: src/gtr-assistant.c:172
+#: src/gtr-assistant.c:176
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: src/gtr-assistant.c:258
+#: src/gtr-assistant.c:268
msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
-#: src/gtr-assistant.c:302
+#: src/gtr-assistant.c:314
msgid "Translator email"
msgstr "E-Mail des Übersetzers"
-#: src/gtr-assistant.c:324
+#: src/gtr-assistant.c:337
msgid "Team email"
msgstr "E-Mail des Sprachteams"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:353 src/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/gtr-assistant.c:429
+#: src/gtr-assistant.c:447
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: src/gtr-assistant.c:450
+#: src/gtr-assistant.c:469
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
@@ -391,36 +404,36 @@ msgstr "Bestätigung"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ohne Abspeichern schließen"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:108
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:460 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:105
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:106
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Änderungen an %d Dokument werden unwiderruflich verloren gehen."
msgstr[1] "Änderungen an %d Dokumenten werden unwiderruflich verloren gehen."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -432,65 +445,65 @@ msgstr[1] ""
"Es gibt %d Dokumente mit ungesicherten Änderungen. Möchten Sie die "
"Änderungen vor dem Schließen speichern?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Dokumente mit ungesicherten Änderungen:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Wählen Sie die Dokumente, die Sie speichern möchten:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Das Abspeichern ist vom Systemadministrator deaktiviert worden."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht speichern."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:101
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:318
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:363
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentarauszug:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:366
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:369
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Kein Modul-Status gefunden."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Der aktuelle Status ist: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:625
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Die Datei »%s« wurde in %s gespeichert"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:702
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -503,16 +516,16 @@ msgstr ""
"Profil falsch konfiguriert, oder Sie haben nicht die Berechtigung, dieses "
"Modul zu reservieren."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Die Datei »%s.%s.%s.%s« wurde erfolgreich reserviert"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:869
msgid "Translation Team"
msgstr "Übersetzungsteam"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:876
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -538,27 +551,27 @@ msgstr "Aus den »Verdammten Lügen« laden"
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@@ -566,15 +579,15 @@ msgstr "Beenden"
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-Übersetzung"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext-Übersetzungsvorlage"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -582,93 +595,93 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "Edit Header"
msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+#: src/gtr-header-dialog.ui:71
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Meine Optionen zur Vervollständigung folgender Einträge verwenden:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Translator’s _name:"
msgstr "_Name des Übersetzers:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#: src/gtr-header-dialog.ui:109
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_E-Mail des Übersetzers:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+#: src/gtr-header-dialog.ui:123
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprache:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+#: src/gtr-header-dialog.ui:136
msgid "Language _code:"
msgstr "_Sprachkürzel:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:143
-msgid "Language gro_up email:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:149
+msgid "Language _Team email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzer-_Teams:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+#: src/gtr-header-dialog.ui:162
msgid "Char_set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+#: src/gtr-header-dialog.ui:175
msgid "Enc_oding:"
msgstr "K_odierung:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+#: src/gtr-header-dialog.ui:273
msgid "Translator and Language"
msgstr "Übersetzer und Sprache"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+#: src/gtr-header-dialog.ui:299
msgid "Project Id _version:"
msgstr "Projekt_version:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+#: src/gtr-header-dialog.ui:312
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "_Erstellungsdatum der POT-Datei:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+#: src/gtr-header-dialog.ui:326
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "_Revisionsdatum der PO-Datei:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+#: src/gtr-header-dialog.ui:340
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "_Fehler im ursprünglichen Text melden an:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+#: src/gtr-header-dialog.ui:409
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+#: src/gtr-header-dialog.ui:442
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+#: src/gtr-header-dialog.ui:469
msgid "DL Team:"
msgstr "VL-Team:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+#: src/gtr-header-dialog.ui:482
msgid "DL Module:"
msgstr "VL-Modul:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+#: src/gtr-header-dialog.ui:496
msgid "DL Branch:"
msgstr "VL-Zweig:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+#: src/gtr-header-dialog.ui:510
msgid "DL Domain:"
msgstr "VL-Domäne:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+#: src/gtr-header-dialog.ui:524
msgid "DL State:"
msgstr "VL-Status:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+#: src/gtr-header-dialog.ui:602
msgid "Damned Lies Info"
msgstr "Info zu Verdammte Lügen"
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
-#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:150 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:173 src/gtr-profile-dialog.c:178
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -676,7 +689,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "Go to Message"
msgstr "Springe zu Übersetzung"
-#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:33
msgid "Enter message number:"
msgstr "Geben Sie die Zeichenkettennummer ein:"
@@ -684,27 +697,27 @@ msgstr "Geben Sie die Zeichenkettennummer ein:"
msgid "Choose Language"
msgstr "Sprache wählen"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:49
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:63
msgid "Language _code"
msgstr "_Sprachkürzel"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:77
msgid "Character _set"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:91
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Übertragungs_kodierung"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:105
msgid "_Plural forms"
msgstr "_Pluralformen"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:203
msgid "_Edit options manually"
msgstr "Optionen manu_ell bearbeiten"
@@ -720,121 +733,121 @@ msgstr "Übersetzte Zeichenkette"
msgid "Order messages by"
msgstr "Zeichenketten sortieren nach"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Erscheinungsbild in der Originaldatei"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Zeichenkettenstatus"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Ursprüngliche Zeichenkette"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Übersetzte Zeichenkette"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Kopfzeilen bearbeiten"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:665
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Eine neue Datei öffnen (<Strg>o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
msgstr "Aus den »Verdammten Lügen« öffnen (<Strg>d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Rückgängig (<Strg>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Wiederholen (<Strg><Umschalt>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Vorige Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild auf>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Nächste Zeichenkette ohne Übersetzung (<Alt><Bild ab>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Unklar-Status umschalten (<Strg>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Zeichenketten sortieren nach"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Ordnen nach Menü"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find (<Ctrl><f>)"
msgstr "Suchen (<Strg><f>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:624
+#: src/gtr-notebook.ui:453
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/gtr-notebook.ui:628
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Aktuelle Datei speichern (<Strg>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:643
+#: src/gtr-notebook.ui:466
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Speichern unter (<Strg><Umschalt>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:665
+#: src/gtr-notebook.ui:482
msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
msgstr "Datei hochladen (<Strg>b)"
-#: src/gtr-po.c:487
+#: src/gtr-po.c:492
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Die Datei ist leer"
-#: src/gtr-po.c:496
+#: src/gtr-po.c:501
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: src/gtr-po.c:577
+#: src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Zeichensatz »%s« konnte nicht nach UTF-8 umgewandelt werden"
-#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+#: src/gtr-po.c:588 src/gtr-po.c:607
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr ""
"Temporäre Datei zur Umwandlung der Kodierung konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/gtr-po.c:651
+#: src/gtr-po.c:638
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -845,17 +858,17 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Befehlszeilen-Werkzeuge msgconv oder iconv, bevor Sie "
"diese Datei mit dem GNOME Übersetzungseditor öffnen"
-#: src/gtr-po.c:719
+#: src/gtr-po.c:706
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext hat eine leere Zeichenkettendomänenliste zurückgegeben."
-#: src/gtr-po.c:764
+#: src/gtr-po.c:753
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Vom Parser wurden keine Zeichenketten erhalten."
-#: src/gtr-po.c:815
+#: src/gtr-po.c:807
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -866,114 +879,118 @@ msgstr ""
"Diese Dateien werden durch das Kompilieren generiert.\n"
"Ihre Datei sollte die po-Endung besitzen, also »%s.po«."
-#: src/gtr-po.c:828
+#: src/gtr-po.c:835
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht überschrieben werden"
-#: src/gtr-po.c:847
+#: src/gtr-po.c:854
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Es gibt einen Fehler in der PO-Datei: %s"
-#: src/gtr-po.c:859
+#: src/gtr-po.c:866
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:436
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Das aktive Profil darf nicht entfernt werden"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:442
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ein anderes Profil sollte zuvor aktiviert werden"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:455
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Profil löschen wollen?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:463
msgid "_Delete"
msgstr "Lö_schen"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:594
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:667 src/gtr-preferences-dialog.ui:52
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Übersetzungseditor-Einstellungen"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:125
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:144
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Warnen, wenn die PO-Datei unklare Übersetzungen enthält"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:168
+msgid "_Remove obsolete entries on save"
+msgstr "Überflüssige _Einträge beim Speichern entfernen"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:190
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:214
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Eine _Sicherungskopie von Dateien vor dem Speichern erstellen"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:236
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Dateien _automatisch speichern alle"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:260
msgid "_minutes"
msgstr "_Minuten"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:318
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:345
msgid "Text Display"
msgstr "Textansicht"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:368
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Syntax der Zeichenketten _hervorheben"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:384
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "_Leerzeichen hervorheben"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:409
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:421
msgid "Choose the editor font"
msgstr "Schriftart für Editor auswählen"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:463
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:486
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Status »Unklar« _entfernen, wenn die Zeichenkette geändert wird"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:502
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Rechtschreibung überprüfen"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:541
msgid "Editor"
msgstr "Bearbeitungsprogramm"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:640
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:677
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
@@ -981,35 +998,35 @@ msgstr "Profile"
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Profil des Übersetzungseditors"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:71
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilinformationen"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:116
msgid "Translator Information"
msgstr "Angaben zum Übersetzer"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:134
msgid "N_ame"
msgstr "_Name"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:149
msgid "_Email"
msgstr "_E-Mail"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:163
msgid "_Team email"
msgstr "E-Mail des Sprach_teams"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:177
msgid "_DL auth token"
msgstr "_VL-Auth-Token"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:178
msgid ""
"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
"gnome.org/ to get it"
@@ -1017,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Integrations-Token für GNOME Verdammte Lügen, besuchen Sie Ihr Profil auf "
"https://l10n.gnome.org/, um es zu bekommen"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:240
msgid "Language Settings"
msgstr "Einstellungen zur Sprache"
@@ -1033,23 +1050,23 @@ msgstr "Eine PO-Datei auswählen"
msgid "Load from DL…"
msgstr "Aus VL laden …"
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung"
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
msgid "Match whole word only"
msgstr "Nur ganzes Wort vergleichen"
-#: src/gtr-search-bar.c:494
+#: src/gtr-search-bar.c:424
msgid "Wrap around"
msgstr "Suche beim Dateianfang fortsetzen"
-#: src/gtr-search-bar.c:499
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
msgid "Original text"
msgstr "Originaltext"
-#: src/gtr-search-bar.c:504
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
msgid "Translated text"
msgstr "Übersetzter Text"
@@ -1069,116 +1086,94 @@ msgstr "Wechseln zwischen Suchen und Suchen-und-Ersetzen"
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr "Anzeigen oder Ausblenden von Suchoptionen wie Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
msgstr "Suche beim Dateianfang fortsetzen"
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-msgid "Original-text"
-msgstr "Originaltext"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Übersetzter Text"
-
-#: src/gtr-tab-label.c:278
+#: src/gtr-tab-label.c:280
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: src/gtr-tab.c:341
+#: src/gtr-tab.c:347
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Die Zeichenkette enthält einen Fehler:"
-#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
+#: src/gtr-tab.c:561 src/gtr-tab.c:687
msgid "fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: src/gtr-tab.c:711
+#: src/gtr-tab.c:717
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1306
+#: src/gtr-tab.c:1307
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: src/gtr-tab.c:1973
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Übersetzt: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1974
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Übersetzt: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1975
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Unübersetzt: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1976
+#: src/gtr-tab.c:1977
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Unklar: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:79
+#: src/gtr-tab.ui:74
msgid "_Original Message"
msgstr "_Ursprüngliche Zeichenkette"
-#: src/gtr-tab.ui:171
+#: src/gtr-tab.ui:166
msgid "Translate_d Text"
msgstr "_Übersetzter Text"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+#: src/gtr-upload-dialog.c:61
msgid "_Upload"
msgstr "_Hochladen"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+#: src/gtr-upload-dialog.c:63
msgid "Upload to Damned Lies"
msgstr "Zu »Verdammten Lügen« hochladen"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+#: src/gtr-upload-dialog.c:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Hochladen läuft …"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+#: src/gtr-upload-dialog.c:143
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
-#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:53
msgid "comment:"
msgstr "Kommentar:"
+# Ich glaube, im Deutschen müsste hier ein Gedankenstrich (–) stehen, kein em dash
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Übersetzungseditor"
+# Ich glaube, im Deutschen müsste hier ein Gedankenstrich (–) stehen, kein em dash
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Übersetzungseditor"
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Neues Fenster"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_Info zu GNOME Übersetzungseditor"
-
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
@@ -1309,9 +1304,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "Suchen-und-Ersetzen-Leiste verbergen"
+# Hier wurde aus dem em dash ein deutscher Gedankenstrich
#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
-msgstr "– PO-Dateien bearbeiten"
+msgstr "— PO-Dateien bearbeiten"
#: src/main.c:101
#, c-format
@@ -1323,31 +1319,31 @@ msgstr ""
"Rufen Sie %s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
msgid "Select PO directory"
msgstr "PO-Ordner auswählen"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:309
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Übersetzungseditor-Verwaltung für Übersetzungsspeicher"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:66
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:109
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Wählen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:160
msgid "Add to Database"
msgstr "Zur Datenbank hinzufügen"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:215
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:259
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Nur Dateien mit diesem Namen verwenden:"
@@ -1425,6 +1421,24 @@ msgstr ""
"Maximal erlaubter Längenunterschied zwischen Zeichenketten, die als "
"Übereinstimmung vom Übersetzungsspeicher angezeigt werden."
+#~ msgid "Original-text"
+#~ msgstr "Originaltext"
+
+#~ msgid "Translated-text"
+#~ msgstr "Übersetzter Text"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Neues Fenster"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "_About GNOME Translation Editor"
+#~ msgstr "_Info zu GNOME Übersetzungseditor"
+
#~ msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
#~ msgstr "Die Datei »%s.%s.%s.%s« wurde hochgeladen!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]