[orca] Update German translation



commit e45cd8af6d7860d2a5ead439858f4728f6ff4c8e
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Mon Mar 14 20:04:50 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 93133dfe5..0d88086e0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,21 +17,22 @@
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2013, 2017.
 # Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2022
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 01:09+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
@@ -610,12 +611,18 @@ msgstr "Ungarisch Grad 1"
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: src/orca/brltablenames.py:152
+msgid "Hungarian Grade 2"
+msgstr "Ungarisch Grad 2"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italienisch Grad 1"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:160
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgien-Niederländisch Grad 1"
 
@@ -4542,7 +4549,7 @@ msgstr "Layout-Modus aktivieren"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
 msgid "double click"
 msgstr "Doppelklick"
 
@@ -4553,7 +4560,7 @@ msgstr "Doppelklick"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
 msgid "triple click"
 msgstr "Dreifachklick"
 
@@ -5750,7 +5757,7 @@ msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -5759,49 +5766,49 @@ msgstr "Einfügen"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Feststelltaste"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalt"
 
@@ -10796,11 +10803,18 @@ msgstr "Auswahl gelöscht."
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Auswahl wiederhergestellt."
 
+#. Translators: This message is presented to the user when text had been
+#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
+#. without holding down the shift key.
+#: src/orca/messages.py:2151
+msgid "Text unselected."
+msgstr "Text ist nicht mehr ausgewählt."
+
 #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: src/orca/messages.py:2157
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Größe %d, %d. Ort: %d, %d."
@@ -10809,50 +10823,50 @@ msgstr "Größe %d, %d. Ort: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2163
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Breite: %d. Höhe: %d. %d von links. %d von oben."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2167
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sprachausgabe deaktiviert."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2166
+#: src/orca/messages.py:2171
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sprachausgabe aktiviert."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2174
 msgid "faster."
 msgstr "schneller."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2172
+#: src/orca/messages.py:2177
 msgid "slower."
 msgstr "langsamer."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "higher."
 msgstr "höher."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2183
 msgid "lower."
 msgstr "tiefer."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2186
 msgid "louder."
 msgstr "lauter."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "softer."
 msgstr "weicher."
 
@@ -10861,7 +10875,7 @@ msgstr "weicher."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: src/orca/messages.py:2196
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
@@ -10871,7 +10885,7 @@ msgstr "Ausführlichkeit: kurz"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2203
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
@@ -10880,29 +10894,29 @@ msgstr "Ausführlichkeit: gesprächig"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2204
+#: src/orca/messages.py:2209
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " Punkt Punkt Punkt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: src/orca/messages.py:2212
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Bildschirmleser an."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: src/orca/messages.py:2215
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Bildschirmleser aus."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2218
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Sprachausgabe steht nicht zur Verfügung."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2218
+#: src/orca/messages.py:2223
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
@@ -10910,7 +10924,7 @@ msgstr "Nicht gefunden"
 #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2228
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Statusleiste nicht gefunden"
 
@@ -10918,7 +10932,7 @@ msgstr "Statusleiste nicht gefunden"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2229
+#: src/orca/messages.py:2234
 msgid "string not found"
 msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
 
@@ -10928,7 +10942,7 @@ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2237
+#: src/orca/messages.py:2242
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
 
@@ -10938,7 +10952,7 @@ msgstr "Navigationstasten ausgeschaltet."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2245
+#: src/orca/messages.py:2250
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
 
@@ -10948,73 +10962,73 @@ msgstr "Navigationstasten eingeschaltet."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2258
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2261
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2260
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "End of table"
 msgstr "Tabellen Ende"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Zelle vorlesen"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Speak row"
 msgstr "Zeile vorlesen"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nicht einheitlich"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2285
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nicht in einer Tabelle."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2289
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Spalten wurden neu geordnet"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2293
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Zeilen wurden neu geordnet"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "Spalte %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2296
+#: src/orca/messages.py:2301
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
@@ -11022,21 +11036,21 @@ msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2301
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Unterer Rand der Spalte."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2306
+#: src/orca/messages.py:2311
 msgid "Top of column."
 msgstr "Oberer Rand der Spalte."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Spalte %s ausgewählt"
@@ -11046,7 +11060,7 @@ msgstr "Spalte %s ausgewählt"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2323
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Spalten %s bis %s ausgewählt"
@@ -11056,7 +11070,7 @@ msgstr "Spalten %s bis %s ausgewählt"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Spalten %s bis %s nicht mehr ausgewählt"
@@ -11064,21 +11078,21 @@ msgstr "Spalten %s bis %s nicht mehr ausgewählt"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2335
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Spalte %s nicht mehr ausgewählt"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2339
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "Zeile %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2343
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
@@ -11086,46 +11100,46 @@ msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Zeilenanfang."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2353
 msgid "End of row."
 msgstr "Zeilenende."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2357
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Zeile gelöscht."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Letzte Zeile gelöscht."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2360
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Zeile eingefügt."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2365
+#: src/orca/messages.py:2370
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Zeile am Ende der Tabelle eingefügt."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2375
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Zeile %s ausgewählt"
@@ -11135,7 +11149,7 @@ msgstr "Zeile %s ausgewählt"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: src/orca/messages.py:2382
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Zeilen %s bis %s ausgewählt"
@@ -11145,7 +11159,7 @@ msgstr "Zeilen %s bis %s ausgewählt"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Zeilen %s bis %s nicht mehr ausgewählt"
@@ -11153,21 +11167,21 @@ msgstr "Zeilen %s bis %s nicht mehr ausgewählt"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2394
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Zeile %s nicht mehr ausgewählt"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2398
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "ausgewählt"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2397
+#: src/orca/messages.py:2402
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nicht ausgewählt"
@@ -11175,47 +11189,47 @@ msgstr "nicht ausgewählt"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2408
+#: src/orca/messages.py:2413
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%H Stunden, %M Minuten und %S Sekunden"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2418
 msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%H Stunden und %M Minuten"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2422
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2426
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "rückgängig"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2425
+#: src/orca/messages.py:2430
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "wiederholen"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Bildschirmleser-Version %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2432
+#: src/orca/messages.py:2437
 msgid "white space"
 msgstr "Leerzeichen"
 
@@ -11223,7 +11237,7 @@ msgstr "Leerzeichen"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2438
+#: src/orca/messages.py:2443
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Nach unten springen."
 
@@ -11231,21 +11245,21 @@ msgstr "Nach unten springen."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Nach oben springen."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2454
 msgid "0 items"
 msgstr "0 Objekte"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11253,7 +11267,7 @@ msgstr[0] "Zelle erstreckt sich über %d Zeile"
 msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Zeilen"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2467
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11263,7 +11277,7 @@ msgstr[1] " %d Spalten"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2474
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11273,7 +11287,7 @@ msgstr[1] "Zelle erstreckt sich über %d Spalten"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2491
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11283,7 +11297,7 @@ msgstr[1] "%d Zeichen zu viel"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2494
+#: src/orca/messages.py:2499
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11293,7 +11307,7 @@ msgstr[1] "(%d Dialoge)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11301,7 +11315,7 @@ msgstr[0] "%d Dialog ohne Fokus"
 msgstr[1] "%d Dialoge ohne Fokus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2504
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11310,7 +11324,7 @@ msgstr[1] "%d Bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2514
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11318,7 +11332,7 @@ msgstr[0] "%d Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2521
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11326,7 +11340,7 @@ msgstr[0] "%d Formular"
 msgstr[1] "%d Formulare"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11335,7 +11349,7 @@ msgstr[1] "%d Überschriften"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2528
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11345,7 +11359,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2537
+#: src/orca/messages.py:2542
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11355,7 +11369,7 @@ msgstr[1] "%d Orientierungspunkte"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: src/orca/messages.py:2548
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11365,7 +11379,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte gefunden"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11374,7 +11388,7 @@ msgstr[1] "%d Zitate werden verlassen."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11382,7 +11396,7 @@ msgstr[0] "%d Liste wird verlassen."
 msgstr[1] "%d Listen werden verlassen."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11391,7 +11405,7 @@ msgstr[1] "Liste mit %d Einträgen"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: src/orca/messages.py:2568
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11404,8 +11418,8 @@ msgstr[1] "Mathematische Tabelle mit %d Zeilen"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
-#: src/orca/messages.py:2668
+#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2673
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11415,7 +11429,7 @@ msgstr[1] "%d Spalten"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: src/orca/messages.py:2583
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11424,7 +11438,7 @@ msgstr[1] "verschachtelte mathematische Tabelle mit %d Zeilen"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11433,7 +11447,7 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2598
+#: src/orca/messages.py:2603
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11443,7 +11457,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2604
+#: src/orca/messages.py:2609
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11452,7 +11466,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent des Dokumentes gelesen"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: src/orca/messages.py:2616
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11462,7 +11476,7 @@ msgstr[1] "%d Pixel"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2617
+#: src/orca/messages.py:2622
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11471,7 +11485,7 @@ msgstr[1] "%(count)d mal das Zeichen %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2624
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11482,7 +11496,7 @@ msgstr[1] "%(index)d von %(total)d Objekten ausgewählt"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: src/orca/messages.py:2638
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11492,7 +11506,7 @@ msgstr[1] "%d Bildschirmleser-Tastenkombinationen gefunden."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: src/orca/messages.py:2646
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11503,7 +11517,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2648
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11512,7 +11526,7 @@ msgstr[1] "%d Leerzeichen"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2653
+#: src/orca/messages.py:2658
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11520,7 +11534,7 @@ msgstr[0] "%d Tabulator"
 msgstr[1] "%d Tabulatoren"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2665
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11528,7 +11542,7 @@ msgstr[0] "%d Tabelle"
 msgstr[1] "%d Tabellen"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2669
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11537,7 +11551,7 @@ msgstr[1] "Tabelle mit %d Zeilen"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2680
+#: src/orca/messages.py:2685
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11546,7 +11560,7 @@ msgstr[1] "%d nicht besuchte Links"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2688
+#: src/orca/messages.py:2693
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -12266,8 +12280,6 @@ msgstr "nicht gedrückt"
 #. Translators: This is a state which applies to an item or option
 #. in a selectable list.
 #: src/orca/object_properties.py:532
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
 msgctxt "listitem"
 msgid "not selected"
 msgstr "nicht ausgewählt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]