[simple-scan] Update Norwegian Bokmål translation



commit 0cd6c38aac18cc85bd84bd08b9a51aab4e7e98a3
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Mar 15 12:41:37 2022 +0000

    Update Norwegian Bokmål translation

 po/nb.po | 472 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 251 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b3a39701..c560a32f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,17 +8,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:48+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-22 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Børge A. Roum\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
 msgid "Device to scan from"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
 msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Skanningens ysstyrke"
+msgstr "Skanningens lysstyrke"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
@@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "Side som skal skannes"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
 msgid "The page side to scan."
-msgstr "Siden som skal scannes."
+msgstr "Siden som skal skannes."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
 msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Lagre filer i mappe"
+msgstr "Lagringsmappe"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
 msgid ""
@@ -121,7 +122,9 @@ msgstr "Filformat som brukes til å lagre bildefiler"
 msgid ""
 "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
 "types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
-msgstr "MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-typer: image/jpeg, 
image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-"
+"typer: image/jpeg, image/png, application/pdf"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
 msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering"
+msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
 msgid "Delay in millisecond between pages"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Pause i millisekunder mellom sider."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Dokumentskanner"
 
@@ -160,7 +163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En enkel måte å skanne både tekst og bilder på. Du kan skjære bort uønskede "
 "deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan "
-"skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater."
+"skrives ut, eksporteres som pdf og lagres i ulike bildeformater."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -169,137 +172,127 @@ msgstr ""
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME prosjektet"
+msgstr "GNOME-prosjektet"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;"
+msgstr "skan;skanner;scan;scanner;planskanner;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter mot _venstre"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roter mot _høyre"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Beskjær"
 
 #. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "_Letter"
 msgstr "US _Letter"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
 msgid "Le_gal"
 msgstr "US Le_gal"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
 msgid "A_3"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
 msgid "_Custom"
 msgstr "E_gendefinert"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Roter beskjæringsområdet"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
 msgid "Move Left"
 msgstr "Flytt til venstre"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
 msgid "Move Right"
 msgstr "Flytt til høyre"
 
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
 msgid "_Single Page"
 msgstr "Enkel _side"
 
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
 msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Alle sider fra papirmater"
+msgstr "Alle sider fra _papirmater"
 
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Flere sider fra planskanner"
 
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
 msgid "_Image"
 msgstr "B_ilde"
 
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Stopp skanning"
 
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
 msgid "S_top"
 msgstr "S_topp"
 
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Skann"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Lagre dokument til fil"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
 msgid "Refresh device list"
 msgstr "Oppdater enhetsliste"
 
@@ -361,12 +354,12 @@ msgstr "Flytt side til høyre"
 #: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Roter side til venstre (mot urviseren)"
+msgstr "Roter side til venstre (mot klokka)"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Roter side til høyre (med urviseren)"
+msgstr "Roter side til høyre (med klokka)"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
@@ -391,7 +384,7 @@ msgstr "Lagre skannet dokument"
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Email scanned document"
-msgstr "Send skannet dokument med e-post"
+msgstr "Send skannet dokument via e-post"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
@@ -429,96 +422,121 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skanning"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
 msgid "Scan _Sides"
 msgstr "Skann _sider"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
 msgid "Front"
 msgstr "Forside"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
 msgid "Back"
 msgstr "Bakside"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
 msgid "_Page Size"
 msgstr "Si_destørrelse"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
 msgid "_Delay in Seconds"
 msgstr "_Pause i sekunder"
 
 #. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
 msgid "Interval to scan multiple pages"
 msgstr "Intervall for å skanne flere sider"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "_Tekstoppløsning"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
 msgid "_Image Resolution"
 msgstr "B_ildeoppløsning"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Lysstyrke"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Kontrast"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Etterbehandling"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "Slå på _etterbehandling"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Script-argumenter"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Behold original fil"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
@@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til «%s»"
 #. Label shown when searching for scanners
 #: src/app-window.vala:255
 msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Søker etter skannere …"
+msgstr "Søker etter skannere…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
 #: src/app-window.vala:263
@@ -549,8 +567,7 @@ msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
 msgstr ""
-"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare</a> for din "
-"skanner."
+"Du må <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> for din skanner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
 #: src/app-window.vala:282
@@ -570,13 +587,13 @@ msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer. Vil du åpne den?"
 #. Save dialog: Dialog title
 #: src/app-window.vala:462
 msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som …"
+msgstr "Lagre som…"
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -650,111 +667,88 @@ msgid "Saving"
 msgstr "Lagrer"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt for alltid."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Lagre gjeldende dokument?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Forkast endringer"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Forkast en_dringer"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
 msgid "Contacting Scanner…"
-msgstr "Kontakter skanner …"
+msgstr "Kontakter skanner…"
+
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skann én enkel side fra skanneren"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Skann flere sider fra skanneren"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Omplasser sider"
+msgstr "Omroker sider"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Kombiner sider"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Kombiner sider (omvendt)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omvendt"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Behold uendret"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil"
 
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Om Dokumentskanner"
 
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter"
 
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -768,40 +762,40 @@ msgstr ""
 "  Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Avslutt uten å lagre"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Avslutt uten å lagre"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.brother.com";
-"\">Brothers nettsider</a>."
+"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.brother.com/g/b/";
+"productsearch.aspx?c=no&lang=no&content=dl\">Brothers nettsider</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
 msgstr ""
-"Det ser ut som at du har en Canon skanner som er støttet av <a href=\"http://";
-"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma motoren for SANE</a>."
+"Det ser ut som at du har en Canon-skanner som er støttet av <a href=\"http://";
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-motoren for SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -811,25 +805,25 @@ msgstr ""
 "Vennligst sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere "
 "dette til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
-"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>. "
+"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\";>HP</a>s "
-"nettsider. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers";
+"\">HPs nettsider</a>. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner."
 
@@ -837,207 +831,207 @@ msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\";>HP</a>s "
-"nettside."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers";
+"\">HPs nettside</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.epson.com\";>Epson</a>s "
-"nettside."
+"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://epson.com/Support/\";>Epsons "
+"nettside</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark-skanner."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.lexmark.com";
-"\">Lexmarks nettsider</a>."
+"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.lexmark.com/no_no/";
+"drivers-downloads.html\">Lexmarks nettsider</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Installer drivere"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr "Start Simple Scan på nytt når driveren er installert."
+msgstr "Når driveren er installert må du starte programmet på nytt."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
 msgid "Installing drivers…"
-msgstr "Installerer drivere …"
+msgstr "Installerer drivere…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Driverne er nå installert."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Klarte ikke å installere drivere."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Du må installere %s-pakken."
 msgstr[1] "Du må installere %s-pakkene."
 
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-post"
 
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "SKriv ut"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Pri_nt"
 
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Omplasser sider"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Om_roker Sidene"
 
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
 
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatursnarveier"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Om Dokumentskanner"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nytt dokument"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)"
+msgstr "Roter siden til venstre (mot klokka)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)"
+msgstr "Roter siden til høyre (med klokka)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Beskjær valgt side"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Slett valgt side"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
 msgid "Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "Klarte ikke å kode side %i"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
 msgid "Darker"
 msgstr "Mørkere"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Lighter"
 msgstr "Lysere"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Less"
 msgstr "Mindre"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
 msgid "More"
 msgstr "Mer"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (standard)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (kladd)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (høy oppløsning)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:897
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:927
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
 msgid "Document feeder empty"
-msgstr "Dokumentmater er tom"
+msgstr "Dokumentmateren er tom"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1365
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1046,16 +1040,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ikke nok minne til å utføre skanning.\n"
 "Prøv å sette lavere <tt>oppløsning</tt> eller <tt>sidestørrelse</tt> i "
-"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelse på skanning "
-"i høy oppløsning."
+"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelsen når du "
+"skanner i høy oppløsning."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1331
+#: src/scanner.vala:1378
 msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren"
+msgstr "Klarte ikke å starte å skanne"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen"
 
@@ -1072,26 +1066,62 @@ msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger"
 #: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr ""
-"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av dette programmet"
+"Reparer PDF-filer som er generert med eldre versjoner av dette programmet"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Skanning pågår"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[ENHET …] – Scanneutstyr"
+msgstr "[ENHET …] – Skanneutstyr"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "SKriv ut"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Innstillinger"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]