[recipes] Update Dutch translation



commit aa73d53a4a860089f7346a1c36b91b11cc83c65c
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 27 21:03:26 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 4012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 2896 insertions(+), 1116 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 33ad63d..065dfd1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,25 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the recipes package.
 #
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016.
+# Piet van Duivenbode <p van duivenbode hotmail com>, 2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-19 23:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 17:25+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-02 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-27 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:427 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:381
-#: src/gr-window.c:1004
+#: src/gr-window.ui:530 src/gr-about-dialog.c:907 src/gr-window.c:391
+#: src/gr-window.c:1098
 msgid "Recipes"
 msgstr "Recepten"
 
@@ -39,59 +41,56 @@ msgid "GNOME loves to cook"
 msgstr "Gnome houdt van koken"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
 "cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
 msgstr ""
-"Gnome Recepten is een eenvoudig te gebruiken toepassing die u helpt uit te "
-"zoeken wat u vandaag, morgen, de rest van de week of bij speciale "
-"gelegenheden wilt klaarmaken."
+"Recepten is een eenvoudig te gebruiken toepassing die u helpt uit te zoeken "
+"wat u vandaag, morgen, de rest van de week of bij speciale gelegenheden wilt "
+"klaarmaken."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
 "contributors from all over the world. It also lets you store your own "
 "recipes and share them with your friends."
 msgstr ""
-"Recepten bevat een verzameling recepten, samengesteld door medewerkers van "
+"Recepten bevat een verzameling recepten, samengesteld door bijdragers van "
 "Gnome van over de hele wereld. U kunt hierin ook uw eigen recepten opslaan "
 "en ze delen met uw vrienden."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
 msgid "The major features of Recipes include:"
-msgstr ""
+msgstr "De belangrijkste functies van Recepten zijn:"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:22
-#, fuzzy
 msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr "Een nieuw recept toevoegen"
+msgstr "Uw eigen recepten toevoegen en bewerken"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:23
 msgid "Share recipes with your friends"
-msgstr ""
+msgstr "Recepten delen met uw vrienden"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:24
 msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr ""
+msgstr "Boodschappenlijstjes exporteren en afdrukken"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:25
 msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
 msgstr ""
+"Bekijk hoeveel ingrediënten u nodig hebt gebaseerd op het aantal porties"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:26
 msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer recepten om later te koken of voeg ze toe aan uw favorieten"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:27
-#, fuzzy
 msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "Een nieuw recept toevoegen"
+msgstr "Notities aan een recept toevoegen"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:28
 msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hands-free kookinstructiemodus"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:34
 msgid "Initial screen for the application"
@@ -103,17 +102,15 @@ msgstr "De gerechtenpagina"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:42
 msgid "A shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Een boodschappenlijstje"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:46
-#, fuzzy
 msgid "Cooking a recipe"
-msgstr "Een nieuw recept aanmaken"
+msgstr "Een recept koken"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:50
-#, fuzzy
 msgid "Editing a recipe"
-msgstr "Een nieuw recept aanmaken"
+msgstr "Een recept bewerken"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:54
 msgid "An individual recipe"
@@ -123,98 +120,157 @@ msgstr "Een individueel recept"
 msgid "An individual cuisine"
 msgstr "Een individueel gerecht"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:25
 msgid "The user ID of the current user"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruikers-ID van de huidige gebruiker"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
 msgid "The user ID of the current user."
-msgstr ""
+msgstr "De gebruikers-ID van de huidige gebruiker."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:32
 msgid "The number of times cooking mode has been presented"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal keren dat de kookmodus is weergegeven"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
 msgid "The number of times cooking mode has been presented."
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal keren dat de kookmodus is weergegeven."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:39
 msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
-msgstr ""
+msgstr "De tijd van de laatste wijziging in de favorietenlijst"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:40
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "favorites list."
 msgstr ""
+"De tijd van de laatste keer dat een item werd toegevoegd aan of verwijderd "
+"uit de favorietenlijst."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:47
 msgid "The list of favorites"
-msgstr ""
+msgstr "De lijst met favorieten"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
 msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
-msgstr ""
+msgstr "De lijst met favorieten. Elk item in de lijst is de ID van een recept."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
 msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "De tijd van de laatste wijziging in de boodschappenlijst"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:55
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "shopping list."
 msgstr ""
+"De tijd van de laatste keer dat een item werd toegevoegd aan of verwijderd "
+"uit de boodschappenlijst."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:62
 msgid "The shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Het boodschappenlijstje"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:63
 msgid ""
 "The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
 "serving count."
 msgstr ""
+"Het boodschappenlijstje. Elk item in het woordenboek koppelt De ID van een "
+"recept aan een aantal porties."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:70
 msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrediënten die verwijderd zijn van het boodschappenlijstje"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
 msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
 msgstr ""
+"De namen van de ingrediënten die verwijderd zijn van het boodschappenlijstje."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:77
 msgid "The list of recipes to be exported"
-msgstr "Het recept %s is geëxporteerd als ‘%s’"
+msgstr "De lijst van recepten die geëxporteerd moeten worden"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
 msgid ""
 "The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
 "recipe."
 msgstr ""
+"De lijst van recepten die geëxporteerd moeten worden. Elk item in de lijst "
+"is de ID van een recept."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:84
 msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
 msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin de temperatuur weergegeven moet worden."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:85
 msgid ""
 "The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
 "'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
 "locale to decide."
 msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin de temperatuur weergegeven moet worden. "
+"Standaard is ‘locale’, wat betekent dat de categorie LC_MEASUREMENT van de "
+"huidige locale wordt gebruikt om dit te beslissen."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:92
+msgid "By which key to sort lists."
+msgstr "Op welke sorteersleutel moeten lijsten gesorteerd worden."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:93
+msgid "The setting determines which key is used to sort lists of recipes by."
+msgstr ""
+"De instelling bepaalt welke sleutel gebruikt wordt om lijsten met recepten "
+"te sorteren."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:99
+msgid "Whether the surprise dialog should be shown."
+msgstr "Of het verrassingsvenster getoond moet worden."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:100
+msgid ""
+"The setting determines whether the surprise dialog should be shown on "
+"startup."
+msgstr ""
+"De instelling bepaalt of het verrassingsvenster bij het opstarten getoond "
+"moet worden."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:106
+msgid "The setting for which unit volumes should be displayed in."
+msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin volumes weergegeven moeten worden."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:107
+msgid ""
+"The setting for which unit volumes should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin volumes weergegeven moeten worden. "
+"Standaard is ‘locale’,"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:113
+msgid "The setting for which unit weights should be displayed in."
+msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin het gewicht weergegeven moet worden."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:114
+msgid ""
+"The setting for which unit weights should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"De instelling voor de eenheid waarin het gewicht weergegeven moet worden. "
+"Standaard is ‘locale’,"
 
 #: src/chef-conflict-dialog.ui:10
-#, fuzzy
 msgid "Same Chef"
-msgstr "Geïmporteerde chef"
+msgstr "Zelfde chef"
 
 #: src/chef-conflict-dialog.ui:16
 msgid "Different Chef"
-msgstr ""
+msgstr "Andere chef"
 
 #: src/chef-conflict-dialog.ui:30
 msgid "Existing Chef"
@@ -241,109 +297,107 @@ msgstr "Beschrijving:"
 msgid "Picture:"
 msgstr "Afbeelding:"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1185
 msgid "Chef Information"
-msgstr "Informatie auteur recept"
+msgstr "Informatie over de chef"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1189
-#, fuzzy
+#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1283
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "_Annuleren"
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:20 src/gr-window.ui:130
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This information may be shared with other users if you share your recipes."
 msgstr ""
-"Deze gegevens mogen worden gedeeld met andere gebruikers als u uw recepten "
+"Deze gegevens kunnen gedeeld worden met andere gebruikers als u uw recepten "
 "deelt."
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "Other Chef"
-msgstr "Overig"
+msgstr "Andere chef"
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Name…"
-msgstr "Naam:"
+msgstr "Naam…"
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Short Name…"
-msgstr "Korte naam:"
+msgstr "Korte naam…"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:75
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:158
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "Stop Cooking?"
-msgstr "De bereiding beëindigen"
+msgstr "De bereiding beëindigen?"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:194
 msgid "Some timers are still running."
-msgstr ""
+msgstr "Er lopen nog kookwekkers."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:200
 msgid ""
 "Recipes can keep the timers running\n"
 "even if you leave cooking mode now."
 msgstr ""
+"Recepten kan de kookwekkers laten doorlopen\n"
+"ook als u de kookmodus nu verlaat."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:212
-#, fuzzy
 msgid "Keep Cooking"
-msgstr "Bereiding:"
+msgstr "Blijven koken"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:219
 msgid "Stop Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kookwekkers stoppen"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:226
 msgid "Continue Timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kookwekkers laten doorlopen"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:255
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Bediening"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:281
 msgid ""
 "To advance to the next step, press any key on the\n"
 "keyboard."
 msgstr ""
+"Druk een willekeurige toets op het toetsenbord in om naar de volgende stap "
+"te gaan."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:304
 msgid "To go back to the previous step, doubletap any key."
-msgstr ""
+msgstr "Druk twee keer op dezelfde toets om een stap terug te gaan."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:326
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the cursor keys to\n"
 "quickly seek within the directions."
 msgstr ""
+"Als alternatief kunt u de cursortoetsen gebruiken om\n"
+"snel tussen de stappen van de bereidingswijze te navigeren."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:350
 msgid "To exit the process, press the Escape key."
-msgstr ""
+msgstr "Om het proces te verlaten drukt u op de Escape toets."
 
 #: src/gr-cooking-view.ui:64
 msgid "Time is up!"
 msgstr "De tijd is om!"
 
 #: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
-#: src/gr-list-page.c:427
+#: src/gr-list-page.c:514
 msgid "No recipes found"
 msgstr "Geen recepten gevonden"
 
@@ -365,348 +419,334 @@ msgstr "Seizoensgebonden"
 
 #: src/gr-details-page.ui:105
 msgid "Contains garlic"
-msgstr ""
+msgstr "Bevat knoflook"
 
 #: src/gr-details-page.ui:112
 msgid ""
 "Contains dairy products. Please always double-check the ingredients if you "
 "are serving a person with gluten or dairy intolerance."
 msgstr ""
+"Bevat zuivelproducten. Controleer altijd de ingrediënten als u iemand "
+"serveert met een zuivelallergie."
 
 #: src/gr-details-page.ui:119
 msgid ""
-"Contains Gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
+"Contains gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
 "serving a person with gluten or dairy intolerance."
 msgstr ""
+"Bevat gluten. Controleer altijd de ingrediënten als u iemand serveert met "
+"een glutenallergie."
 
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:492
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:537
 msgid "Spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Pittig"
 
 #: src/gr-details-page.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "_Buy Ingredients"
-msgstr "I_ngrediënten"
+msgstr "_Ingrediënten kopen"
 
-#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-recipe-small-tile.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Serves"
-msgstr "Porties:"
+#: src/gr-details-page.ui:164 src/gr-edit-page.ui:315
+msgid "_Yield"
+msgstr "_Aantal porties"
 
-#: src/gr-details-page.ui:198
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:218
 msgid "Preparation Time"
-msgstr "Bereidingstijd:"
+msgstr "Bereidingstijd"
 
-#: src/gr-details-page.ui:228
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:248
 msgid "Cooking Time"
-msgstr "Bereidingstijd:"
+msgstr "Kooktijd"
 
-#: src/gr-details-page.ui:258
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:278
 msgid "Cuisine"
-msgstr "_Gerecht"
+msgstr "Keuken"
 
-#: src/gr-details-page.ui:288 src/gr-query-editor.ui:46
+#: src/gr-details-page.ui:308 src/gr-query-editor.ui:46
 msgid "Meal"
 msgstr "Maaltijd"
 
-#: src/gr-details-page.ui:318
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:338
 msgid "Season"
-msgstr "S_eizoen"
+msgstr "Seizoen"
 
-#: src/gr-details-page.ui:379
+#: src/gr-details-page.ui:399
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notitie"
 
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:705
-#: src/gr-recipe-formatter.c:119 src/gr-recipe-printer.c:296
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
+#: src/gr-recipe-printer.c:302
 msgid "Directions"
-msgstr "Dieetbeperkingen"
+msgstr "Bereidingswijze"
 
-#: src/gr-details-page.ui:469
+#: src/gr-details-page.ui:489
 msgid "_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "_Notities"
 
-#: src/gr-details-page.ui:479 src/gr-shopping-page.ui:125
+#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:125
 msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "B_ewerken"
 
-#: src/gr-details-page.ui:488
+#: src/gr-details-page.ui:508
 msgid "_Delete"
 msgstr "Verwij_deren"
 
-#: src/gr-details-page.ui:499 src/gr-shopping-page.ui:143
+#: src/gr-details-page.ui:519 src/gr-shopping-page.ui:143
 #: src/recipe-export-dialog.ui:21
 msgid "_Share"
 msgstr "_Delen"
 
-#: src/gr-details-page.ui:511 src/gr-shopping-page.ui:154
+#: src/gr-details-page.ui:531 src/gr-shopping-page.ui:154
 msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
+msgstr "_Afdrukken"
 
-#: src/gr-details-page.ui:522
-#, fuzzy
+#: src/gr-details-page.ui:542
 msgid "Add to favorites"
-msgstr "Favorieten"
+msgstr "Toevoegen aan favorieten"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:42 src/gr-edit-page.ui:766 src/menus.ui:66
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:35 src/gr-edit-page.ui:769 src/menus.ui:66
 msgid "Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:119
+#: src/gr-edit-page.ui:112
 msgid "Add an image"
 msgstr "Afbeelding toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:145 src/gr-edit-page.ui:171
+#: src/gr-edit-page.ui:138 src/gr-edit-page.ui:164
 msgid "Rotate image"
-msgstr "Afbeelding roteren"
+msgstr "Afbeelding draaien"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:197
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:190
 msgid "Default image"
-msgstr "Afbeelding roteren"
+msgstr "Standaardafbeelding"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:223
+#: src/gr-edit-page.ui:216
 msgid "Remove image"
 msgstr "Afbeelding verwijderen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:256
+#: src/gr-edit-page.ui:249
 msgid "Add List"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:274
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:267
 msgid "Details"
-msgstr "Geen details"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:291
-#, fuzzy
-msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "Uw recept een _naam geven"
+msgstr "Details"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:323
-msgid "Ser_ves"
-msgstr "Por_ties"
+#: src/gr-edit-page.ui:284 src/gr-edit-page.c:1656
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:353
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:345
 msgid "_Preparation Time"
-msgstr "_Voorbereidingstijd"
+msgstr "_Bereidingstijd"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:379 src/gr-edit-page.ui:427
+#: src/gr-edit-page.ui:371 src/gr-edit-page.ui:419
 msgid "Less than 15 minutes"
 msgstr "Minder dan 15 minuten"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:380 src/gr-edit-page.ui:428
+#: src/gr-edit-page.ui:372 src/gr-edit-page.ui:420
 msgid "15 to 30 minutes"
 msgstr "15 tot 30 minuten"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:381 src/gr-edit-page.ui:429
+#: src/gr-edit-page.ui:373 src/gr-edit-page.ui:421
 msgid "30 to 45 minutes"
 msgstr "30 tot 45 minuten"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:382 src/gr-edit-page.ui:430
+#: src/gr-edit-page.ui:374 src/gr-edit-page.ui:422
 msgid "45 minutes to an hour"
 msgstr "45 minuten tot een uur"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:383 src/gr-edit-page.ui:431
+#: src/gr-edit-page.ui:375 src/gr-edit-page.ui:423
 msgid "More than an hour"
 msgstr "Meer dan een uur"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:401
-#, fuzzy
-msgid "C_ooking Time"
-msgstr "Be_reidingstijd"
+#: src/gr-edit-page.ui:393
+msgid "_Cooking Time"
+msgstr "_Kooktijd"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:449
-msgid "_Cuisine"
-msgstr "_Gerecht"
+#: src/gr-edit-page.ui:441
+msgid "C_uisine"
+msgstr "K_euken"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:485
+#: src/gr-edit-page.ui:477
 msgid "_Meal"
 msgstr "_Maaltijd"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:521
+#: src/gr-edit-page.ui:513
 msgid "S_eason"
 msgstr "S_eizoen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:557
-msgid "S_piciness"
-msgstr ""
+#: src/gr-edit-page.ui:549
+msgid "_Spiciness"
+msgstr "_Pikantheid"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:577 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:569 src/gr-spice-row.c:127
 msgid "Mild"
-msgstr ""
+msgstr "Mild"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:578
+#: src/gr-edit-page.ui:570
 msgid "Somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Een beetje pikant"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:579
+#: src/gr-edit-page.ui:571
 msgid "Hot"
-msgstr ""
+msgstr "Heet"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:580 src/gr-details-page.c:487 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:572 src/gr-details-page.c:532 src/gr-spice-row.c:142
 msgid "Very spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Erg pikant"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:591
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: src/gr-edit-page.ui:585
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrijving"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:102
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:644 src/gr-diet-row.c:102
 msgid "Gluten-free"
 msgstr "Glutenvrij"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:105
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:651 src/gr-diet-row.c:105
 msgid "Nut-free"
 msgstr "Notenvrij"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:658 src/gr-diet-row.c:108
 msgid "Vegan"
 msgstr "Veganistisch"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:665 src/gr-diet-row.c:111
 msgid "Vegetarian"
 msgstr "Vegetarisch"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:678 src/gr-diet-row.c:114
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:672 src/gr-diet-row.c:114
 msgid "Milk-free"
 msgstr "Melkvrij"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:773
+#: src/gr-edit-page.ui:679 src/gr-diet-row.c:117
+msgid "Halal"
+msgstr "Halal"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:708
+msgid "Di_rections"
+msgstr "Be_reidingswijze"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:776
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:793
+#: src/gr-edit-page.ui:796
 msgid "Add Step"
-msgstr ""
+msgstr "Stap toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:801
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:804
 msgid "Add Image"
 msgstr "Afbeelding toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:809
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:812
 msgid "Add Timer"
-msgstr "Afbeelding toevoegen"
+msgstr "Kookwekker toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:817
+#: src/gr-edit-page.ui:820
 msgid "Add Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuur tovoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:913
+#: src/gr-edit-page.ui:916
 msgid "Title…"
-msgstr ""
+msgstr "Titel…"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:921 src/gr-edit-page.ui:992
+#: src/gr-edit-page.ui:924 src/gr-edit-page.ui:995
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1011
+#: src/gr-edit-page.ui:1014
 msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxis"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1026
+#: src/gr-edit-page.ui:1029
 msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
 msgstr ""
+"Gebruik alinea’s (2 lege regels) om de bereidingswijze in stappen te "
+"verdelen."
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1039
+#: src/gr-edit-page.ui:1042
 msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr ""
+msgstr "Bij elke stap kunt u een afbeelding of een kookwekker invoegen."
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1051
+#: src/gr-edit-page.ui:1054
 msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Kookwekker"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1073
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.ui:1076
 msgid "Image"
-msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+msgstr "Afbeelding"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1095
+#: src/gr-edit-page.ui:1098
 msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuur"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:52
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Ingredient"
-msgstr "Ingrediënten"
+msgstr "Ingrediënt"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:169
 msgid "Use a number, followed by an (optional) unit."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een waarde, gevolgd door een (optionele) eenheid."
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:180
 msgid "Examples: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden: 1 kg, 2 1/2 pond, 250 ml, 6"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
-#: src/gr-edit-page.c:1324 src/gr-recipe-formatter.c:100
-#: src/gr-recipe-printer.c:247
+#: src/gr-edit-page.c:1511 src/gr-recipe-formatter.c:104
+#: src/gr-recipe-printer.c:253
 msgid "Ingredients"
 msgstr "Ingrediënten"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer.ui:33
 msgid "Name of the List"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de lijst"
 
-#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
-#, fuzzy
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-shopping-tile.ui:137
 msgid "Remove"
-msgstr "Afbeelding verwijderen"
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Add more ingredients"
-msgstr "Ingrediënten"
+msgstr "Meer ingrediënten toevoegen"
 
 #: src/gr-list-page.ui:124
 msgid "There are no recipes here yet."
 msgstr "Er zijn hier nog geen recepten."
 
-#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:490
-#: src/gr-query-editor.c:679
+#: src/gr-query-editor.ui:66 src/gr-query-editor.c:495
+#: src/gr-query-editor.c:684
 msgid "Any meal"
 msgstr "Elke maaltijd"
 
 #: src/gr-query-editor.ui:109
 msgid "Spiciness"
-msgstr ""
+msgstr "Pikantheid"
 
-#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:557
-#: src/gr-query-editor.c:708
+#: src/gr-query-editor.ui:129 src/gr-query-editor.c:562
+#: src/gr-query-editor.c:713
 msgid "Any spiciness"
-msgstr ""
+msgstr "Elke pikantheid"
 
 #: src/gr-query-editor.ui:172
 msgid "Dietary restrictions"
 msgstr "Dieetbeperkingen"
 
 #: src/gr-query-editor.ui:192 src/gr-query-editor.c:406
-#: src/gr-query-editor.c:737
+#: src/gr-query-editor.c:742
 msgid "No restrictions"
 msgstr "Geen beperkingen"
 
 #. FIXME: repopulate
 #: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
-#: src/gr-query-editor.c:766
+#: src/gr-query-editor.c:771
 msgid "Anything"
-msgstr "Wat dan ook"
+msgstr "Om het even wat"
 
 #: src/gr-query-editor.ui:283
 msgid "Search…"
@@ -721,7 +761,6 @@ msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 #: src/gr-recipes-page.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Keuzes van de redactie"
 
@@ -733,26 +772,33 @@ msgstr "Categorieën"
 msgid "Featured GNOME Chefs"
 msgstr "Aanbevolen Gnome-chefs"
 
+#: src/gr-recipe-tile.ui:58
+msgid "Contributed recipe"
+msgstr "Bijgedragen recept"
+
 #: src/gr-search-page.ui:42
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Buy ingredients"
-msgstr "Ingrediënten"
+msgstr "Ingrediënten kopen"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:93
 msgid "No shopping necessary!"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet nodig om te winkelen!"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:132
 msgid "_Clear List"
-msgstr ""
+msgstr "_Lijst wissen"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:188
 msgid "Nothing to add"
-msgstr ""
+msgstr "Niets om toe te voegen"
+
+#: src/gr-shopping-tile.ui:101
+msgid "Yield"
+msgstr "Aantal"
 
 #: src/gr-time-widget.ui:31
 msgid "Start"
@@ -760,15 +806,15 @@ msgstr "Starten"
 
 #: src/gr-time-widget.ui:60
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeren"
 
 #: src/gr-time-widget.ui:69
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Verdergaan"
 
 #: src/gr-time-widget.ui:82
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen"
 
 #: src/gr-window.ui:23
 msgid "_New Recipe"
@@ -776,71 +822,79 @@ msgstr "_Nieuw recept"
 
 #: src/gr-window.ui:40
 msgid "Go back"
-msgstr "Ga terug"
+msgstr "Terug"
 
-#: src/gr-window.ui:97
+#: src/gr-window.ui:97 src/gr-window.ui:198
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 #: src/gr-window.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "_Start Cooking"
-msgstr "_Beginnen met de bereiding"
+msgstr "_Beginnen met koken"
 
 #: src/gr-window.ui:144
 msgid "_Done Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "_Klaar met winkelen"
 
-#: src/gr-window.ui:205
+#: src/gr-window.ui:258
 msgid "All ingredients marked as stocked!"
-msgstr ""
+msgstr "Alle ingrediënten gemarkeerd als ingeslagen!"
 
-#: src/gr-window.ui:215
+#: src/gr-window.ui:268
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: src/gr-window.ui:264
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.ui:317
 msgid "Ingredients to buy added."
-msgstr "Ingrediëntenpagina"
+msgstr "Ingrediënten toegevoegd om te kopen."
 
-#: src/gr-window.ui:274
+#: src/gr-window.ui:327
 msgid "View Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Boodschappenlijstje bekijken"
 
-#: src/gr-window.ui:331
+#: src/gr-window.ui:384
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/gr-window.ui:391
+#: src/gr-window.ui:444
 msgid "Send Update"
-msgstr ""
+msgstr "Update sturen"
+
+#: src/gr-window.ui:492
+msgid "Shopping List has been exported to Todoist"
+msgstr "Boodschappenlijstje is geëxporteerd naar Todoist"
 
-#: src/gr-window.ui:466 src/gr-window.c:387
+#: src/gr-window.ui:569 src/gr-window.c:398
 msgid "Cuisines"
 msgstr "Gerechten"
 
+#: src/gr-window.ui:622
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/gr-window.ui:630
+msgid "Recency"
+msgstr "Recentheid"
+
 #: src/menus.ui:6 src/menus.ui:48
 msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
+msgstr "_Importeren"
 
 #: src/menus.ui:11 src/menus.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "_Export All"
-msgstr "_Exporteren"
+msgstr "Alles _exporteren"
 
 #: src/menus.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "_Chef Information"
-msgstr "Informatie auteur recept"
+msgstr "Informatie over de _chef"
 
 #: src/menus.ui:22 src/menus.ui:93
 msgid "_What’s New"
-msgstr ""
+msgstr "_Wat is er nieuw"
 
 #: src/menus.ui:26
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hulp"
 
 #: src/menus.ui:30
 msgid "_About"
@@ -848,7 +902,7 @@ msgstr "I_nfo"
 
 #: src/menus.ui:34 src/menus.ui:97
 msgid "_Report Issue"
-msgstr ""
+msgstr "P_robleem melden"
 
 #: src/menus.ui:38
 msgid "_Quit"
@@ -856,37 +910,36 @@ msgstr "_Afsluiten"
 
 #: src/menus.ui:45
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand"
 
 #: src/menus.ui:60
 msgid "Chef Information…"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie over de chef…"
 
 #: src/menus.ui:69
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
 
 #: src/menus.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Plakken"
 
 #: src/menus.ui:79
 msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken…"
 
 #: src/menus.ui:86
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp"
 
 #: src/menus.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Recipes _Help"
-msgstr "Receptenpagina"
+msgstr "_Hulp voor Recepten"
 
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
-#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
-#: src/gr-shopping-page.c:740 src/gr-window.c:1125
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/shopping-list-exporter-dialog.ui:21
+#: src/gr-chef-dialog.c:163 src/gr-image-viewer.c:627
+#: src/gr-recipe-exporter.c:172 src/gr-shopping-list-exporter.c:698
+#: src/gr-window.c:1219
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -900,23 +953,70 @@ msgstr "Er bestaat al een recept met deze naam."
 
 #: src/recipe-export-dialog.ui:14
 msgid "_Add More"
-msgstr ""
+msgstr "_Meer toevoegen"
 
 #: src/recipe-export-dialog.ui:56
 msgid "Share with a friend"
-msgstr ""
+msgstr "Delen met een vriend"
 
 #: src/recipe-export-dialog.ui:63
 msgid "Contribute to the Recipes project"
+msgstr "Draag bij aan het Recepten-project"
+
+#: src/recipe-surprise.ui:28
+msgid "GNOME turns 20 !"
+msgstr "Gnome wordt 20!"
+
+# Waarschijnlijk is dit iets als '20 years strong', maar hoe dat vertaald moet worden... - Nathan
+#: src/recipe-surprise.ui:52
+msgid ""
+"YEARS\n"
+"STRONG"
+msgstr ""
+"JAAR\n"
+"STERK"
+
+#: src/recipe-surprise.ui:68
+msgid ""
+"Recipes is a present to GNOME for its 20th birthday. We invite the GNOME "
+"community all over the world to share recipes and enjoy a good meal together."
 msgstr ""
+"Recepten is een cadeau aan Gnome voor zijn 20e verjaardag. We nodigen de "
+"Gnome-gemeenschap over de hele wereld uit om recepten te delen en samen van "
+"een goede maaltijd te genieten."
+
+#: src/recipe-surprise.ui:79
+msgid "Let’s Party"
+msgstr "Laten we feesten"
 
 #: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
 msgid "What’s New in Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Wat is er nieuw in Recepten"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:13 src/gr-shopping-list-exporter.c:278
+msgid "Export Ingredients"
+msgstr "Ingrediënten exporteren"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:55
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:101
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:136
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:201
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: src/shopping-list-exporter-dialog.ui:152
+msgid "Add service"
+msgstr "Dienst toevoegen"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:132
 msgid "Learn more about Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Kom meer te weten over Builder"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:244 src/gr-about-dialog.c:327
 #: src/gr-about-dialog.c:329 src/gr-about-dialog.c:331
@@ -924,124 +1024,128 @@ msgstr ""
 #: src/gr-about-dialog.c:337 src/gr-about-dialog.c:339
 #: src/gr-about-dialog.c:341 src/gr-about-dialog.c:343
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:433
 msgid "Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:436
 msgctxt "Flatpak metadata"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:439
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassing"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:442 src/gr-about-dialog.c:451
 msgctxt "Flatpak metadata"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:443 src/gr-about-dialog.c:452
-#, fuzzy
 msgctxt "Flatpak metadata"
 msgid "Architecture"
-msgstr "Afbeelding:"
+msgstr "Architectuur"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:444 src/gr-about-dialog.c:453
 msgctxt "Flatpak metadata"
 msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Branch"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:445 src/gr-about-dialog.c:454
 msgctxt "Flatpak metadata"
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:448
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Runtime"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:457 src/gr-about-dialog.c:521
 msgid "Bundled libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Gebundelde bibliotheken"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:487
 msgid "OS"
-msgstr ""
+msgstr "Besturingssysteem"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:490
-#, fuzzy
 msgctxt "OS metadata"
 msgid "Name"
-msgstr "Naam:"
+msgstr "Naam"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:492
 msgctxt "OS metadata"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:495 src/gr-about-dialog.c:497
 msgctxt "OS metadata"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:500
 msgid "System libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembibliotheken"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:820 src/gr-about-dialog.c:847
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Syteem"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:914
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"Piet van Duivenbode\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
 #: src/gr-about-dialog.c:917
 msgid "Learn more about Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Kom meer te weten over Recepten"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Recipes by"
-msgstr "Recepten van %s"
+msgstr "Recepten van"
 
-#: src/gr-account.c:109
+#: src/gr-account.c:111
 #, c-format
 msgid "Got an error from Account portal"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding van accountportaal"
 
-#: src/gr-account.c:137
+#: src/gr-account.c:162
 msgid ""
 "Allow your personal information to be included with recipes you share with "
 "your friends."
 msgstr ""
+"Sta toe dat uw persoonlijke informatie wordt opgenomen bij recepten die u "
+"deelt met uw vrienden."
 
-#: src/gr-app.c:202
+#: src/gr-app.c:209
 #, c-format
 msgid "Supported categories: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunde categorieën: %s\n"
 
-#: src/gr-app.c:434
+#: src/gr-app.c:443
 msgid "Print the version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Versie tonen en afsluiten"
 
-#: src/gr-app.c:438
+#: src/gr-app.c:447
 msgid "Turn on verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "Gedetailleerd logboek gebruiken"
 
-#: src/gr-app.c:442
+#: src/gr-app.c:451
 msgid "Show a category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie weergeven"
 
 #: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:623
 msgid "Select an Image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
+msgstr "Kies een afbeelding"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1124
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1218
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
@@ -1051,39 +1155,36 @@ msgstr "Afbeeldingsbestanden"
 
 #: src/gr-chef-dialog.c:423
 msgid "New Chef"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe chef"
 
 #: src/gr-cooking-page.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Cooking"
-msgstr "Bereiding:"
+msgstr "Koken"
 
 #: src/gr-cooking-view.c:157
 #, c-format
 msgid "Step %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Stap %d/%d"
 
 #: src/gr-cooking-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Step %d"
-msgstr ""
+msgstr "Stap %d"
 
 #: src/gr-cooking-view.c:273
 msgid "GNOME Recipes"
 msgstr "Gnome Recepten"
 
 #: src/gr-cooking-view.c:393
-#, fuzzy
 msgid "A cooking timer has expired"
-msgstr "De kooktijd voor ‘%s’ is verstreken."
+msgstr "De kookwekker is verstreken"
 
 #: src/gr-cooking-view.c:411 src/gr-cooking-view.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Timer for “%s” has expired."
-msgstr "De kooktijd voor ‘%s’ is verstreken."
+msgstr "De kookwekker voor ‘%s’ is verstreken."
 
 #: src/gr-cooking-view.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Timer is up!"
 msgstr "De tijd is om!"
 
@@ -1097,7 +1198,7 @@ msgstr "Chinees"
 
 #: src/gr-cuisine.c:47
 msgid "Indian"
-msgstr "India's"
+msgstr "Indiaas"
 
 #: src/gr-cuisine.c:48
 msgid "Italian"
@@ -1121,7 +1222,7 @@ msgstr "Mexicaans"
 
 #: src/gr-cuisine.c:53
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Noors"
 
 #: src/gr-cuisine.c:54
 msgid "Turkish"
@@ -1160,9 +1261,8 @@ msgid "Mexican Cuisine"
 msgstr "Mexicaanse gerechten"
 
 #: src/gr-cuisine.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Nordic Cuisine"
-msgstr "Wereldgerechten"
+msgstr "Noorse gerechten"
 
 #: src/gr-cuisine.c:67
 msgid "Turkish Cuisine"
@@ -1196,18 +1296,17 @@ msgid ""
 "expansion and from the trade with nearby regions in pre-modern times, and "
 "from Europe and the New World in the modern period."
 msgstr ""
-"De Chinese keuken omvat stijlen die afkomstig zijn van de diverse regio's "
+"De Chinese keuken omvat stijlen die afkomstig zijn uit de diverse regio’s "
 "van China, evenals van Chinezen uit andere delen van de wereld, met inbegrip "
 "van de meeste Aziatische landen. De geschiedenis van de Chinese keuken in "
 "China gaat duizenden jaren terug en is van periode tot periode veranderd in "
 "elke regio, afhankelijk van klimaat, keizerlijke modes en lokale voorkeuren. "
 "Mettertijd werden technieken en gerechten van andere culturen geïntegreerd "
 "in de keuken van de Chinezen, door zowel de uitbreiding van het keizerrijk "
-"als de handel met naburige regio's in de pre-moderne tijd en met Europa en "
-"de Nieuwe wereld in de moderne tijd."
+"als de handel met naburige regio’s in de pre-moderne tijd en met Europa en "
+"de Nieuwe Wereld in de moderne tijd."
 
 #: src/gr-cuisine.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
 "cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
@@ -1258,15 +1357,15 @@ msgid ""
 "across the country."
 msgstr ""
 "De Franse keuken werd in de 20e eeuw door Auguste Escoffier aangemerkt om de "
-"moderne haute cuisine te worden; Maar Escoffier liet veel van het lokale "
-"culinaire karakter dat te vinden is in de Franse regio's achterwege en zijn "
+"moderne haute cuisine te worden; Escoffier liet echter veel van het lokale "
+"culinaire karakter dat te vinden is in de Franse regio’s achterwege en zijn "
 "recepten werden beschouwd als moeilijk uit te voeren door thuiskoks. "
-"Geholpen door het Gastro-toerisme en de Guide Michelin maakten mensen kennis "
+"Geholpen door het gastrotoerisme en de Guide Michelin maakten mensen kennis "
 "met de keuken van de rijke burgerij en de boerenkeuken van het Franse "
-"platteland, beginnend in de 20e eeuw. De keuken van Gascogne heeft ook grote "
-"invloed gehad op de keuken in het zuidwesten van Frankrijk. Vele gerechten "
-"die ooit regionaal waren, hebben zich met variaties verspreid door het hele "
-"land."
+"platteland, beginnend in de 20e eeuw. De keuken van Gascogne heeft ook een "
+"grote invloed gehad op de keuken in het zuidwesten van Frankrijk. Vele "
+"gerechten die ooit regionaal waren, hebben zich met variaties verspreid door "
+"het hele land."
 
 #: src/gr-cuisine.c:103
 msgid ""
@@ -1285,7 +1384,6 @@ msgstr ""
 "ingrediënten voor nagerechten zijn noten, honing, vruchten en bladerdeeg."
 
 #: src/gr-cuisine.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being very "
 "healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
@@ -1307,10 +1405,10 @@ msgstr ""
 "De Mexicaanse keuken is hoofdzakelijk een samensmelting van de inlandse Meso-"
 "Amerikaanse keuken met Europese, vooral Spaanse, elementen die zijn "
 "toegevoegd na de Spaanse verovering van het Aztekenrijk in de 16e eeuw. De "
-"hoofdschotels bevatten inheemse ingrediënten zoals mais, bonen, avocado's, "
+"hoofdschotels bevatten inheemse ingrediënten zoals mais, bonen, avocado’s, "
 "tomaten en chilipepers, samen met rijst, meegebracht door de Spanjaarden. "
 "Europeanen introduceerden een groot aantal andere voedingsmiddelen waaronder "
-"vooral vlees van gedomesticeerde dieren (rundvlees, varkensvlees, kip, "
+"vooral vlees van gedomesticeerde dieren (rundsvlees, varkensvlees, kip, "
 "geiten- en schapenvlees), zuivelproducten (vooral kaas), en verschillende "
 "kruiden en specerijen."
 
@@ -1321,6 +1419,10 @@ msgid ""
 "nutmeg and black pepper can be traced to the Danish cuisine of the Middle "
 "Ages and some even to the Vikings."
 msgstr ""
+"De Deense keuken is altijd geïnspireerd geweest door buitenlandse en "
+"continentale gebruiken en het gebruik van ingevoerde tropische specerijen "
+"zoals kaneel, kardemom, nootmuskaat en zwarte peper kan herleid worden tot "
+"de Deense keuken van de Middeleeuwen en soms zelfs tot de Vikingen."
 
 #: src/gr-cuisine.c:117
 msgid ""
@@ -1334,24 +1436,34 @@ msgstr ""
 "verfijning van gerechten uit Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Balkan. "
 "Daarom is het onmogelijk om Turkse gerechten in een korte lijst op te nemen."
 
-#: src/gr-details-page.c:323
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:936
+msgid "serving"
+msgstr "portie"
+
+#: src/gr-details-page.c:193 src/gr-edit-page.c:937
+#: src/gr-recipe-importer.c:504 src/gr-recipe-store.c:410
+#: src/gr-shopping-tile.c:110
+msgid "servings"
+msgstr "porties"
+
+#: src/gr-details-page.c:367
 msgid "Could not find this recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Kan dit recept niet vinden."
 
-#: src/gr-details-page.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:576
+#, c-format
 msgid "Timer: %s"
-msgstr "De tijd is om!"
+msgstr "Kookwekker: %s"
 
-#: src/gr-details-page.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:583
+#, c-format
 msgid "Image %d"
-msgstr "Afbeeldingsbestanden"
+msgstr "Afbeelding %d"
 
-#: src/gr-details-page.c:693 src/gr-edit-page.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:724 src/gr-edit-page.c:1597
+#, c-format
 msgid "Recipe by %s"
-msgstr "Recepten van %s"
+msgstr "Recept van %s"
 
 #: src/gr-diet.c:34
 msgid "Gluten-free recipes"
@@ -1373,11 +1485,15 @@ msgstr "Vegetarische recepten"
 msgid "Milk-free recipes"
 msgstr "Melkvrije recepten"
 
-#: src/gr-diet.c:49 src/gr-diet.c:78
+#: src/gr-diet.c:49
+msgid "Halal recipes"
+msgstr "Halal recepten"
+
+#: src/gr-diet.c:52 src/gr-diet.c:84
 msgid "Other dietary restrictions"
 msgstr "Overige dieetbeperkingen"
 
-#: src/gr-diet.c:63
+#: src/gr-diet.c:66
 msgid ""
 "A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite found "
 "in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as spelt, "
@@ -1388,8 +1504,16 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…</"
 "a>"
 msgstr ""
+"Het glutenvrij dieet is een dieet waarbij het consumeren van voedsel dat "
+"gluten bevat vermeden wordt. Gluten zijn een groep eiwitten die voorkomt in "
+"tarwe, spelt, kamut, rogge en gerst, en in alle voedingsmiddelen waarin deze "
+"graansoorten zijn verwerkt. Ook wordt haver genoemd als glutenbevattend "
+"graan. Het in haver aanwezige avenine kan ook voor coeliakiepatiënten giftig "
+"zijn. Ook kan als gevolg van verontreiniging met andere graansoorten haver "
+"giftig zijn, hoewel haver van nature geen gluten bevat.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Glutenvrij_dieet\";>Meer info…</a>"
 
-#: src/gr-diet.c:66
+#: src/gr-diet.c:69
 msgid ""
 "A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
 "nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
@@ -1398,16 +1522,27 @@ msgid ""
 "macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and walnuts.\n"
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
 msgstr ""
+"Een notenallergie is een overgevoeligheid voor voedingsstoffen uit noten en "
+"eetbare zaden van bomen, die een overreactie van het immuunsysteem "
+"veroorzaakt die tot ernstige lichamelijke symptomen kan leiden. Onder noten "
+"vallen onder meer amandelen, paranoten, cashewnoten, kastanjes, hazelnoten, "
+"macadamianoten, pecannoten, pistaches, pijnboompitten, sheanoten en "
+"walnoten.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Notenallergie\";>Meer info…</a>"
 
-#: src/gr-diet.c:69
+#: src/gr-diet.c:72
 msgid ""
 "Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal products, "
 "particularly in diet, and an associated philosophy that rejects the "
 "commodity status of animals.\n"
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
 msgstr ""
+"Veganisme is zowel de praktijk van het afzien van het gebruik van dierlijke "
+"producten, met name in de voeding, als een daarmee samenhangende filosofie "
+"die de handelswaarstatus van dieren verwerpt.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Veganisme\";>Meer info…</a>"
 
-#: src/gr-diet.c:72
+#: src/gr-diet.c:75
 msgid ""
 "Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by not "
 "including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-derived "
@@ -1420,8 +1555,20 @@ msgid ""
 "even some refined sugars if filtered and whitened with bone char.\n"
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
 msgstr ""
-
-#: src/gr-diet.c:75
+"Vegetarisme is de voedingswijze waarbij men geen vlees eet (inclusief "
+"gevogelte, vis, schaaldieren en insecten). Bijproducten van geslachte "
+"dieren, zoals dierlijk stremsel in kaas en gelatine in snoep en pudding, "
+"wordt door sommigen eveneens uit de voeding weggelaten. Vegetariërs eten "
+"plantaardig voedsel als fruit, groente, granen, peulvruchten en noten, "
+"aangevuld met paddenstoelen en vegetarische dierlijke producten als zuivel, "
+"honing en eieren. De term vegetarisme gaat terug op het Engelse woord "
+"vegetarian, waarvan het eerste deel is afgeleid van vegetable, ‘groente’. "
+"Mensen kiezen voor een vegetarische voeding uit verschillende overwegingen. "
+"Zo kunnen behalve gezondheidsmotieven ook ethiek, religie en zorg om "
+"dierenwelzijn en het milieu een rol spelen.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Vegetarisme\";>Meer info…</a>"
+
+#: src/gr-diet.c:78
 msgid ""
 "Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to the "
 "decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. Those "
@@ -1432,255 +1579,279 @@ msgid ""
 "cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…</a>"
 msgstr ""
+"Lactose-intolerantie is een aandoening waarbij mensen symptomen vertonen als "
+"gevolg van een verminderd vermogen om lactose, een suiker die in "
+"melkproducten voorkomt, te verteren. De hoeveelheid lactose die mensen "
+"kunnen verdragen voordat de symptomen zich ontwikkelen, verschilt. Symptomen "
+"kunnen zijn: buikpijn, een opgeblazen gevoel, diarree, winderigheid en "
+"misselijkheid. Deze beginnen meestal tussen een half en twee uur na het "
+"drinken van melk. De ernst hangt af van de hoeveelheid die iemand eet of "
+"drinkt. Het veroorzaakt geen schade aan het maag-darmstelsel.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Lactose-intolerantie\";>Meer info…</a>"
+
+#: src/gr-diet.c:81
+msgid "Halal meat is prepared according to Islamic traditions"
+msgstr ""
+"Halalvlees is uitgebloed vlees van een beperkt aantal toegestane dieren, die "
+"volgens de islamitische voorschriften geslacht zijn (dhabiha). Vlees van "
+"carnivoren en van dieren die spontaan gestorven zijn, evenals het expliciet "
+"in de Koran vermelde varkensvlees, zijn enkel toegestaan als er niets anders "
+"voorhanden is om in leven te blijven.\n"
+"<a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Halal_en_haram#Voedsel\";>Meer info…</"
+"a>"
 
-#: src/gr-edit-page.c:595
+#: src/gr-edit-page.c:600
 msgid "hour"
 msgstr "uur"
 
-#: src/gr-edit-page.c:596
+#: src/gr-edit-page.c:601
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
-#: src/gr-edit-page.c:597
+#: src/gr-edit-page.c:602
 msgctxt "hour abbreviation"
 msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr "u"
 
-#: src/gr-edit-page.c:601
+#: src/gr-edit-page.c:606
 msgid "minute"
 msgstr "minuut"
 
-#: src/gr-edit-page.c:602
+#: src/gr-edit-page.c:607
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: src/gr-edit-page.c:603
+#: src/gr-edit-page.c:608
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/gr-edit-page.c:604
+#: src/gr-edit-page.c:609
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/gr-edit-page.c:608
+#: src/gr-edit-page.c:613
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
-#: src/gr-edit-page.c:609
+#: src/gr-edit-page.c:614
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: src/gr-edit-page.c:610
+#: src/gr-edit-page.c:615
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "sec"
 msgstr "sec"
 
-#: src/gr-edit-page.c:611
+#: src/gr-edit-page.c:616
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/gr-edit-page.c:896
-#, fuzzy
+#: src/gr-edit-page.c:901
 msgid "Recipe Author"
-msgstr "Informatie auteur recept"
+msgstr "Auteur van recept"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1360
-#, fuzzy
-msgid "Name Your Recipe"
-msgstr "Uw recept een _naam geven"
+#: src/gr-edit-page.c:940
+msgid "loaf"
+msgstr "brood"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Naam:"
+#: src/gr-edit-page.c:941
+msgid "loafs"
+msgstr "broden"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1537 src/gr-edit-page.c:1592 src/gr-recipe-store.c:1280
-#, c-format
-msgid "You need to provide a name for the recipe"
+#: src/gr-edit-page.c:944
+msgid "ounce"
+msgstr "ons"
+
+#: src/gr-edit-page.c:945
+msgid "ounces"
+msgstr "ons"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1547
+msgid "_Name Your Recipe"
+msgstr "Geef uw recept een _naam"
+
+#: src/gr-edit-page.c:1734 src/gr-edit-page.c:1796 src/gr-recipe-store.c:1330
+#, c-format
+msgid "You need to provide a name for the recipe"
 msgstr "U moet het recept een naam geven"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1550
+#: src/gr-edit-page.c:1752
 #, c-format
 msgid "Some ingredients need correction"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige ingrediënten moeten verbeterd worden"
+
+#: src/gr-gourmet-format.c:174
+#, c-format
+msgid "Not a Gourmet XML document"
+msgstr "Geen Gourmet XML-document"
 
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:159
 msgid "Amount…"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid…"
 
-#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:166
-#, fuzzy
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:174
 msgid "Ingredient…"
-msgstr "Ingrediënten"
+msgstr "Ingrediënt…"
 
-#: src/gr-list-page.c:245
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:310
 msgid "Gluten-free Recipes"
 msgstr "Glutenvrije recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:247
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:312
 msgid "Nut-free Recipes"
 msgstr "Notenvrije recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:249
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:314
 msgid "Vegan Recipes"
 msgstr "Veganistische recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:251
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:316
 msgid "Vegetarian Recipes"
 msgstr "Vegetarische recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:253
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:318
 msgid "Milk-free Recipes"
 msgstr "Melkvrije recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:255
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:320
+msgid "Halal Recipes"
+msgstr "Halal recepten"
+
+#: src/gr-list-page.c:322
 msgid "Other Dietary Restrictions"
 msgstr "Overige dieetbeperkingen"
 
-#: src/gr-list-page.c:296
+#: src/gr-list-page.c:367
 #, c-format
 msgid "No %s found"
 msgstr "Geen %s gevonden"
 
-#: src/gr-list-page.c:299 src/gr-list-page.c:358 src/gr-list-page.c:389
+#: src/gr-list-page.c:370 src/gr-list-page.c:439 src/gr-list-page.c:472
 msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
 msgstr "U zou er een kunnen toevoegen via de knop ‘Nieuw recept’."
 
-#: src/gr-list-page.c:347
+#: src/gr-list-page.c:428
 #, c-format
 msgid "Recipes by %s"
 msgstr "Recepten van %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:354
+#: src/gr-list-page.c:435
 #, c-format
 msgid "No recipes by chef %s found"
 msgstr "Geen recepten van chef %s gevonden"
 
-#: src/gr-list-page.c:360 src/gr-list-page.c:428 src/gr-list-page.c:453
-#: src/gr-list-page.c:486
+#: src/gr-list-page.c:441 src/gr-list-page.c:515 src/gr-list-page.c:542
+#: src/gr-list-page.c:577
 msgid "Sorry about this."
 msgstr "Het spijt me."
 
-#: src/gr-list-page.c:386
+#: src/gr-list-page.c:469
 #, c-format
 msgid "No recipes for %s found"
 msgstr "Geen recepten voor %s gevonden"
 
-#: src/gr-list-page.c:408
+#: src/gr-list-page.c:493
 msgid "No favorite recipes found"
-msgstr "Geen favoriet recept gevonden"
+msgstr "Geen favoriete recepten gevonden"
 
-#: src/gr-list-page.c:409
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:494
 msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr "Gebruik de knop ‘Later bereiden’ om recepten als favoriet te markeren."
+msgstr "Gebruik de ♥-knop om recepten aan uw favorieten toe te voegen."
 
-#: src/gr-list-page.c:452
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:541
 msgid "No new recipes"
-msgstr "Een nieuw recept toevoegen"
+msgstr "Geen nieuwe recepten"
 
-#: src/gr-list-page.c:485
-#, fuzzy
+#: src/gr-list-page.c:576
 msgid "No imported recipes found"
-msgstr "Geen favoriet recept gevonden"
+msgstr "Geen geïmporteerde recepten gevonden"
 
-#: src/gr-meal.c:44
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:45
 msgid "Main Course"
 msgstr "Hoofdgerecht"
 
-#: src/gr-meal.c:45
+#: src/gr-meal.c:46
 msgid "Snacks"
 msgstr "Snacks"
 
-#: src/gr-meal.c:46
+#: src/gr-meal.c:47
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Ontbijt"
 
-#: src/gr-meal.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:48
 msgid "Side Dishes"
 msgstr "Bijgerechten"
 
-#: src/gr-meal.c:48
+#: src/gr-meal.c:49
 msgid "Desserts"
 msgstr "Nagerechten"
 
-#: src/gr-meal.c:49
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:50
 msgid "Cake and Baking"
-msgstr "Gebak en bakken"
+msgstr "Gebak en taart"
 
-#: src/gr-meal.c:50
-#, fuzzy
+#: src/gr-meal.c:51
 msgid "Drinks and Cocktails"
 msgstr "Drankjes en cocktails"
 
-#: src/gr-meal.c:51
+#: src/gr-meal.c:52
 msgid "Pizza"
 msgstr "Pizza"
 
-#: src/gr-meal.c:52
+#: src/gr-meal.c:53
 msgid "Pasta"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/gr-meal.c:53
+#: src/gr-meal.c:54
+msgid "Salad"
+msgstr "Salade"
+
+#: src/gr-meal.c:55
 msgid "Other"
-msgstr "Overig"
+msgstr "Overige"
 
-#: src/gr-number.c:166 src/gr-number.c:183 src/gr-number.c:192
+#: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:217 src/gr-number.c:226
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a fraction"
 msgstr "Ontleden van %s als breuk mislukt"
 
-#: src/gr-number.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-number.c:251
+#, c-format
 msgid "Could not parse %s as a integer"
-msgstr "Ontleden van %s als getal mislukt"
+msgstr "Ontleden van %s als geheel getal mislukt"
 
-#: src/gr-number.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-number.c:273
+#, c-format
 msgid "Could not parse %s as a float"
-msgstr "Ontleden van %s als breuk mislukt"
+msgstr "Ontleden van %s als zwevendekommagetal mislukt"
 
-#: src/gr-number.c:290
+#: src/gr-number.c:322
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a number"
 msgstr "Ontleden van %s als getal mislukt"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Save the exported recipe"
-msgstr "Favoriete recepten"
+msgstr "Geëxporteerd recept opslaan"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:739
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-list-exporter.c:697
 msgid "Save"
-msgstr "Op_slaan"
+msgstr "Opslaan"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Recipe contribution"
-msgstr "Informatie auteur recept"
+msgstr "Bijgedragen recept"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:207
 msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve mijn bijgevoegde bijdrage aan de recepten te aanvaarden."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Try this recipe"
-msgstr "Mijn recepten"
+msgstr "Probeer dit recept"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:218
 msgid ""
@@ -1688,11 +1859,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "you should try this recipe."
 msgstr ""
+"Hallo,\n"
+"\n"
+"probeer dit recept zeker eens uit."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Try these recipes"
-msgstr "Notenvrije recepten"
+msgstr "Probeer deze recepten"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:222
 msgid ""
@@ -1700,122 +1873,115 @@ msgid ""
 "\n"
 "you should try these recipes."
 msgstr ""
+"Hallo,\n"
+"\n"
+"probeer deze recepten zeker eens uit."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:225
 msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Het bijgevoegde bestand kan geïmporteerd worden in Gnome Recepten.)"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:432
+#: src/gr-recipe-exporter.c:437
 #, c-format
 msgid "This build does not support exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Deze build biedt geen ondersteuning voor exporteren"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-exporter.c:520
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while exporting:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fout bij het exporteren van recept %s:\n"
+"Fout bij exporteren van recept:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:612
+#: src/gr-recipe-exporter.c:617
 #, c-format
 msgid "%d recipe selected for sharing"
 msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d recept geselecteerd om te delen"
+msgstr[1] "%d recepten geselecteerd om te delen"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:644
+#: src/gr-recipe-exporter.c:649
 msgid ""
 "Some of the selected recipes are included\n"
 "with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
 "your own recipes."
 msgstr ""
+"Sommige van de geselecteerde recepten zitten al\n"
+"in Gnome Recepten. U kunt alleen uw eigen\n"
+"recepten bijdragen."
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:162
+#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:87 src/gr-recipe-printer.c:163
+#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
 msgid "Preparation:"
 msgstr "Voorbereiding:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
+#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:166
 msgid "Cooking:"
 msgstr "Bereiding:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
-msgid "Serves:"
-msgstr "Porties:"
+#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:168
+msgid "Yield:"
+msgstr "Aantal:"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:236
+#: src/gr-recipe-importer.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while importing recipe:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fout bij het importeren van recept:\n"
+"Fout bij importeren van recept:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:518
+#, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-msgstr "Laden van recept mislukt: aangemaakte sleutel kon niet worden ontleed"
+msgstr "Recept kan niet geladen worden: kon aangemaakte sleutel niet lezen"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:529
+#, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-msgstr "Laden van recept mislukt: gewijzigde sleutel kon niet worden ontleed"
+msgstr "Recept kan niet geladen worden: kon gewijzigde sleutel niet lezen"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:809
+#, c-format
 msgid "No chef information found"
-msgstr "Geen recepten voor %s gevonden"
+msgstr "Geen informatie over de chef gevonden"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:803
+#: src/gr-recipe-importer.c:839
 #, c-format
 msgid "This build does not support importing"
-msgstr ""
+msgstr "Deze build biedt geen ondersteuning voor importeren"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:170
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:173
 msgid "Cuisine:"
-msgstr "_Gerecht"
+msgstr "Keuken:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:174
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:177
 msgid "Meal:"
-msgstr "Maaltijd"
+msgstr "Maaltijd:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:178
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-printer.c:181
 msgid "Season:"
-msgstr "S_eizoen"
+msgstr "Seizoen:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:223
+#: src/gr-recipe-printer.c:229
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notities"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:466 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:472 src/gr-shopping-list-printer.c:297
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "Fout bij afdrukken van het bestand:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:467 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:473 src/gr-shopping-list-printer.c:298
 msgid "No details"
 msgstr "Geen details"
 
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-#, c-format
-msgid "by %s"
-msgstr "van %s"
-
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
-msgid "Anonymous"
-msgstr ""
-
-#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1383
 msgid "My Recipes"
 msgstr "Mijn recepten"
 
@@ -1823,73 +1989,82 @@ msgstr "Mijn recepten"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favorieten"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1237
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1331
 msgid "All Recipes"
-msgstr "Recepten"
+msgstr "Alle recepten"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1246
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1340
 msgid "New Recipes"
-msgstr "_Nieuw recept"
+msgstr "Nieuw recept"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:272
+#: src/gr-recipes-page.c:273
 msgid "Last edited:"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst bewerkt:"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:371
+#: src/gr-recipes-page.c:372
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Koop ingrediënten: <b>%s</b>"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:373
+#: src/gr-recipes-page.c:374
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Koop ingrediënten: <b>%s en %s</b>"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:375
+#: src/gr-recipes-page.c:376
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
 msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Koop ingrediënten: <b>%s, %s en %d andere</b>"
+msgstr[1] "Koop ingrediënten: <b>%s, %s en %d andere</b>"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1335
+#, c-format
 msgid ""
 "A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
 "Please choose a different name"
-msgstr "Er bestaat al een recept met deze naam."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een recept met deze naam en auteur (%s).\n"
+"Kies een andere naam"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1364
+#, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-msgstr "U moet het recept een naam geven"
+msgstr "U moet een ID voor het recept opgeven"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1370
+#, c-format
 msgid "A recipe with this ID already exists"
-msgstr "Er bestaat al een recept met deze naam"
+msgstr "Er bestaat al een recept met deze ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1539
+#, c-format
 msgid "You need to provide an ID"
-msgstr "U moet een naam geven"
+msgstr "U moet een ID opgeven"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1545
+#, c-format
 msgid "Sorry, this ID is taken"
-msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik"
+msgstr "Sorry, deze ID is al in gebruik"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1572
+#, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the chef"
-msgstr "U moet het recept een naam geven"
+msgstr "U moet een ID voor de chef opgeven"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-store.c:1578
+#, c-format
 msgid "A chef with this ID already exists"
-msgstr "Er bestaat al een recept met deze naam"
+msgstr "Er bestaat al een chef met deze ID"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "van %s"
+
+#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
 #: src/gr-season.c:41
 msgid "Thanksgiving"
@@ -1900,9 +2075,8 @@ msgid "Christmas"
 msgstr "Kerstmis"
 
 #: src/gr-season.c:43
-#, fuzzy
 msgid "New Year’s"
-msgstr "Nieuwjaar"
+msgstr "Oud en nieuw"
 
 #: src/gr-season.c:44
 msgid "Spring"
@@ -1920,583 +2094,607 @@ msgstr "Herfst"
 msgid "Winter"
 msgstr "Winter"
 
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:765
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:270
+msgid "Add Account"
+msgstr "Account toevoegen"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:476 src/gr-shopping-list-exporter.c:566
+msgid "Shopping List from Recipes"
+msgstr "Boodschappenlijstje van Recepten"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:694
+msgid "Save the shopping list"
+msgstr "Boodschappenlijstje opslaan"
+
+#: src/gr-shopping-list-exporter.c:724 src/gr-shopping-list-formatter.c:42
+#: src/gr-shopping-list-printer.c:135
 msgid "Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Boodschappenlijstje"
 
 #: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
-#, fuzzy
 msgid "For the following recipes:"
-msgstr ""
-"Fout bij het exporteren van recept %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Voor de volgende recepten:"
 
 #: src/gr-shopping-list-printer.c:144
-#, fuzzy
 msgid "For the following recipes"
-msgstr "Favoriete recepten"
+msgstr "Voor de volgende recepten"
 
 #: src/gr-shopping-list-printer.c:161
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelen"
 
-#: src/gr-shopping-page.c:100
+#: src/gr-shopping-page.c:103
 #, c-format
 msgid "%d ingredient marked for purchase"
 msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ingrediënt gemarkeerd om te kopen"
+msgstr[1] "%d ingrediënten gemarkeerd om te kopen"
 
-#: src/gr-shopping-page.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-shopping-page.c:122
+#, c-format
 msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
 msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-msgstr[0] "Ingrediëntenpagina"
-msgstr[1] "Ingrediëntenpagina"
+msgstr[0] "Koop ingrediënten (%d recept)"
+msgstr[1] "Koop ingrediënten (%d recepten)"
 
-#: src/gr-shopping-page.c:124
+#: src/gr-shopping-page.c:127
 #, c-format
 msgid "%d Recipe marked for preparation"
 msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/gr-shopping-page.c:736
-msgid "Save the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%d recept gemarkeerd om te bereiden"
+msgstr[1] "%d recepten gemarkeerd om te bereiden"
 
 #: src/gr-spice-row.c:131
 msgid "Mild or somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Mild of een beetje pikant"
 
 #: src/gr-spice-row.c:133
 msgid "At least somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Zeker een beetje pikant"
 
 #: src/gr-spice-row.c:137
 msgid "At most hot"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogstens heet"
 
 #: src/gr-spice-row.c:139
 msgid "Hot or very spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Heet of erg pikant"
 
-#: src/gr-unit.c:41
+#: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
 
-#: src/gr-unit.c:41
+#: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit name"
 msgid "gram"
-msgstr ""
+msgstr "gram"
 
-#: src/gr-unit.c:41
+#: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit plural"
 msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "gram"
 
-#: src/gr-unit.c:42
+#: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "kg"
-msgstr ""
+msgstr "kg"
 
-#: src/gr-unit.c:42
+#: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit name"
 msgid "kilogram"
-msgstr ""
+msgstr "kilogram"
 
-#: src/gr-unit.c:42
+#: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit plural"
 msgid "kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "kilogram"
 
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "lb"
-msgstr ""
+msgstr "lb"
 
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit name"
 msgid "pound"
-msgstr ""
+msgstr "pond"
 
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pounds"
-msgstr ""
+msgstr "pond"
 
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "oz"
-msgstr ""
+msgstr "oz"
 
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit name"
 msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "ons"
 
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit plural"
 msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "ons"
 
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:50
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "l"
-msgstr ""
+msgstr "l"
 
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:50
 msgctxt "unit name"
 msgid "liter"
-msgstr ""
+msgstr "liter"
 
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:50
 msgctxt "unit plural"
 msgid "liters"
-msgstr ""
+msgstr "liter"
 
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "dl"
-msgstr ""
+msgstr "dl"
 
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit name"
 msgid "deciliter"
-msgstr ""
+msgstr "deciliter"
 
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit plural"
 msgid "deciliters"
-msgstr ""
+msgstr "deciliter"
 
-#: src/gr-unit.c:47
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "ml"
-msgstr "m"
+msgstr "ml"
 
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit name"
 msgid "milliliter"
-msgstr ""
+msgstr "milliliter"
 
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit plural"
 msgid "milliliters"
-msgstr ""
+msgstr "milliliter"
 
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "fl oz"
-msgstr ""
+msgstr "fl oz"
 
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit name"
 msgid "fluid ounce"
-msgstr ""
+msgstr "fluid ounce"
 
-#: src/gr-unit.c:48 src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit plural"
 msgid "fluid ounces"
-msgstr ""
+msgstr "fluid ounces"
 
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit name"
 msgid "pint"
-msgstr ""
+msgstr "pint"
 
-#: src/gr-unit.c:50
+#: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pints"
-msgstr ""
+msgstr "pints"
 
-#: src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "qt"
-msgstr ""
+msgstr "qt"
 
-#: src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit name"
 msgid "quart"
-msgstr ""
+msgstr "quart"
 
-#: src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit plural"
 msgid "quarts"
-msgstr ""
+msgstr "quarts"
 
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "gal"
-msgstr ""
+msgstr "gal"
 
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit name"
 msgid "gallon"
-msgstr ""
+msgstr "gallon"
 
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit plural"
 msgid "gallons"
-msgstr ""
+msgstr "gallons"
 
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "kopje"
 
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit name"
 msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "kopje"
 
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit plural"
 msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "kopjes"
 
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "el"
 
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit name"
 msgid "tablespoon"
-msgstr ""
+msgstr "eetlepel"
 
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit plural"
 msgid "tablespoons"
-msgstr ""
+msgstr "eetlepels"
 
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tsp"
-msgstr ""
+msgstr "tl"
 
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit name"
 msgid "teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "theelepel"
 
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit plural"
 msgid "teaspoons"
-msgstr ""
+msgstr "theelepels"
 
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "doos"
 
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit name"
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "doos"
 
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit plural"
 msgid "boxes"
-msgstr ""
+msgstr "dozen"
 
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pkg"
-msgstr ""
+msgstr "verpakking"
 
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit name"
 msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "verpakking"
 
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit plural"
 msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "verpakkingen"
 
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "glas"
 
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit name"
 msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "glas"
 
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit plural"
 msgid "glasses"
-msgstr ""
+msgstr "glazen"
 
-#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:64
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "mm"
-msgstr "m"
+msgstr "mm"
 
-#: src/gr-unit.c:59
+#: src/gr-unit.c:64
 msgctxt "unit name"
 msgid "millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "millimeter"
 
-#: src/gr-unit.c:59
+#: src/gr-unit.c:64
 msgctxt "unit plural"
 msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "millimeter"
 
-#: src/gr-unit.c:60
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cm"
-msgstr "m"
+msgstr "cm"
 
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit name"
 msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centimeter"
 
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit plural"
 msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "centimeter"
 
-#: src/gr-unit.c:61
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit name"
 msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "meter"
 
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit plural"
 msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "meter"
 
-#: src/gr-unit.c:62
-#, fuzzy
+#: src/gr-unit.c:67
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "st"
-msgstr "s"
+msgstr "st"
 
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
 msgctxt "unit name"
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "stone"
 
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:67
 msgctxt "unit plural"
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "stone"
 
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "snufje"
 
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
 msgctxt "unit name"
 msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "snufje"
 
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:68
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pinches"
-msgstr ""
+msgstr "snufjes"
 
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "bosje"
 
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
 msgctxt "unit name"
 msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "bosje"
 
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:69
 msgctxt "unit plural"
 msgid "bunches"
-msgstr ""
+msgstr "bosjes"
 
-#: src/gr-unit.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-unit.c:167
+#, c-format
 msgid "I don’t know this unit: %s"
 msgstr "Onbekende eenheid: %s"
 
 #: src/gr-utils.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "more than a year ago"
-msgstr "Meer dan een uur"
+msgstr "meer dan een jaar geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:337 src/gr-utils.c:341
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:348
 #, c-format
 msgid "just now"
-msgstr ""
+msgstr "zojuist"
 
 #: src/gr-utils.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "10 minutes ago"
-msgstr "15 tot 30 minuten"
+msgstr "10 minuten geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "half an hour ago"
-msgstr "Meer dan een uur"
+msgstr "een half uur geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
 
 #: src/gr-utils.c:362
 msgid "some time ago"
-msgstr ""
+msgstr "een tijdje geleden"
 
-#: src/gr-utils.c:385
+#: src/gr-utils.c:386
 msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de sessiebus vanuit de Flatpak-zandbak."
 
-#: src/gr-utils.c:386
+#: src/gr-utils.c:387
 msgid "Certain functionality will not be available."
+msgstr "Bepaalde functies zullen niet beschikbaar zijn."
+
+#: src/gr-utils.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create D-Bus proxy for org.freedesktop.portal.Desktop interface %s"
 msgstr ""
+"Kon geen D-Bus-proxy aanmaken voor org.freedesktop.portal.Desktop-interface "
+"%s"
 
-#: src/gr-utils.c:406
+#: src/gr-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fout: %s"
+
+#: src/gr-utils.c:412
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
 "sandbox."
 msgstr ""
+"Het bureaubladportaal dat nodig is om bestanden te openen vanuit een Flatpak "
+"zandbak ontbreekt."
 
-#: src/gr-utils.c:408
+#: src/gr-utils.c:414
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Het bureaubladportaal om af te drukken vanuit een Flatpak-zandbak ontbreekt."
 
-#: src/gr-utils.c:410
+#: src/gr-utils.c:416
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Het bureaubladportaal dat nodig is om URL’s te openen vanuit een Flatpak-"
+"zandbak ontbreekt."
 
-#: src/gr-utils.c:414
+#: src/gr-utils.c:420
 msgid ""
 "Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer xdg-desktop-portal en xdg-desktop-portal-gtk op uw systeem"
 
-#: src/gr-window.c:246
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:256
 msgid "Add a New Recipe"
-msgstr "Een nieuw recept toevoegen"
+msgstr "Nieuw recept toevoegen"
 
-#: src/gr-window.c:525
+#: src/gr-window.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
 "Close the window anyway?"
 msgstr ""
+"Het recept ‘%s’ heeft onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u het venster toch sluiten?"
 
-#: src/gr-window.c:528
+#: src/gr-window.c:540
 msgid ""
 "The new recipe has not been saved.\n"
 "Close the window anyway?"
 msgstr ""
+"Het nieuwe recept is niet opgeslagen.\n"
+"Wilt u het venster toch sluiten?"
 
-#: src/gr-window.c:659
+#: src/gr-window.c:664
 #, c-format
 msgid "Recipe “%s” deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Recept ‘%s’ verwijderd"
 
-#: src/gr-window.c:709
+#: src/gr-window.c:714
 #, c-format
 msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
-msgstr ""
+msgstr "U hebt uw bijgedragen recept ‘%s’ bijgewerkt. Update versturen?"
 
-#: src/gr-window.c:839
+#: src/gr-window.c:855
 msgid "Ready to Cook!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar om te koken!"
 
-#: src/gr-window.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:937
+msgid "Sorted by Name"
+msgstr "Gesorteerd op naam"
+
+#: src/gr-window.c:942
+msgid "Sorted by Recency"
+msgstr "Gesorteerd op tijd"
+
+#: src/gr-window.c:1139
 msgid "Imported Recipes"
-msgstr "Geïmporteerde chef"
+msgstr "Geïmporteerde recepten"
 
-#: src/gr-window.c:1121
+#: src/gr-window.c:1215
 msgid "Select a recipe file"
-msgstr "Een receptbestand selecteren"
+msgstr "Selecteer een receptbestand"
 
-#: src/gr-window.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1241
+#, c-format
 msgid "Recipes have been exported to “%s”"
-msgstr "Het recept %s is geëxporteerd als ‘%s’"
+msgstr "Recepten zijn geëxporteerd naar ‘%s’"
 
-#: src/gr-window.c:1185
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1279
 msgid "Select a file"
-msgstr "Een receptbestand selecteren"
+msgstr "Selecteer een bestand"
 
-#: src/gr-window.c:1188
+#: src/gr-window.c:1282
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#: src/gr-window.c:1218
+#: src/gr-window.c:1312
 #, c-format
 msgid "Chefs: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chefs: %s"
 
-#: src/gr-window.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1322
 msgid "Favorite Recipes"
 msgstr "Favoriete recepten"
 
-#: src/gr-window.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/gr-window.c:1370
 msgid "Buy Ingredients"
-msgstr "Ingrediënten"
+msgstr "Ingrediënten kopen"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1514
+#, c-format
 msgid "Recipes %s"
-msgstr "Recepten van %s"
+msgstr "Recepten %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1437
+#: src/gr-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebracht: %s"
 
-#: src/gr-window.c:1440
+#: src/gr-window.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unreleased"
-msgstr ""
+msgstr "Niet uitgebracht"
 
 #: src/ingredients.inc:1
 msgid "Almond"
@@ -2507,7 +2705,6 @@ msgid "Amaretti"
 msgstr "Amaretti"
 
 #: src/ingredients.inc:3
-#, fuzzy
 msgid "Anchovies"
 msgstr "Anchovis"
 
@@ -2516,330 +2713,1128 @@ msgid "Apple"
 msgstr "Appel"
 
 #: src/ingredients.inc:5
+msgid "Apple Vinegar"
+msgstr "Appelazijn"
+
+#: src/ingredients.inc:6
 msgid "Apricot"
 msgstr "Abrikoos"
 
-#: src/ingredients.inc:6
+#: src/ingredients.inc:7
 msgid "Artichoke"
 msgstr "Artisjok"
 
-#: src/ingredients.inc:7
+#: src/ingredients.inc:8
 msgid "Asparagus"
 msgstr "Asperge"
 
-#: src/ingredients.inc:8
+#: src/ingredients.inc:9
 msgid "Aubergine"
 msgstr "Aubergine"
 
-#: src/ingredients.inc:9
+#: src/ingredients.inc:10
+msgid "Baby Spinach"
+msgstr "Babyspinazie"
+
+#: src/ingredients.inc:11
 msgid "Bacon"
 msgstr "Spek"
 
-#: src/ingredients.inc:10
+#: src/ingredients.inc:12
 msgid "Bagel"
 msgstr "Bagel"
 
-#: src/ingredients.inc:11
-#, fuzzy
+#: src/ingredients.inc:13
 msgid "Baked beans"
 msgstr "Witte bonen in tomatensaus"
 
-#: src/ingredients.inc:12
+#: src/ingredients.inc:14
 msgid "Baking powder"
-msgstr ""
+msgstr "Bakpoeder"
 
-#: src/ingredients.inc:13
+#: src/ingredients.inc:15
 msgid "Banana"
 msgstr "Banaan"
 
-#: src/ingredients.inc:14
+#: src/ingredients.inc:16
 msgid "Basil"
 msgstr "Basilicum"
 
-#: src/ingredients.inc:15
+#: src/ingredients.inc:17
 msgid "Basmati rice"
-msgstr "Basmati rijst"
+msgstr "Basmatirijst"
 
-#: src/ingredients.inc:16
+#: src/ingredients.inc:18
 msgid "Bay leaf"
 msgstr "Laurierblad"
 
-#: src/ingredients.inc:17
+#: src/ingredients.inc:19
 msgid "Beans"
 msgstr "Bonen"
 
-#: src/ingredients.inc:18
-msgid "Beef mince"
-msgstr "Rundergehakt"
-
-#: src/ingredients.inc:19
-msgid "Beef sausage"
-msgstr "Runderworst"
-
 #: src/ingredients.inc:20
-msgid "Beef stock"
-msgstr "Runderbouillon"
+msgid "Bean sprouts"
+msgstr "Taugé / sojascheuten"
 
 #: src/ingredients.inc:21
-msgid "Beetroot"
-msgstr "Biet"
+msgid "Beef"
+msgstr "Rundsvlees"
 
 #: src/ingredients.inc:22
-#, fuzzy
-msgid "Bell pepper"
-msgstr "geen Peper"
+msgid "Beef mince"
+msgstr "Rundergehakt"
 
 #: src/ingredients.inc:23
-msgid "Berry"
-msgstr "Bes"
+msgid "Beef sausage"
+msgstr "Runderworst"
 
 #: src/ingredients.inc:24
-msgid "Biscotti"
-msgstr "Biscotti"
+msgid "Beef (sirloin)"
+msgstr "Rundsvlees (lendenstuk)"
 
 #: src/ingredients.inc:25
-msgid "Bilberry"
-msgstr "Bosbes"
+msgid "Beef stock"
+msgstr "Runderbouillon"
 
 #: src/ingredients.inc:26
-msgid "Breadcrumbs"
-msgstr ""
+msgid "Beetroot"
+msgstr "Biet"
 
 #: src/ingredients.inc:27
-msgid "Butter"
-msgstr ""
+msgid "Bell pepper"
+msgstr "Paprika"
 
 #: src/ingredients.inc:28
-msgid "Carrot"
-msgstr "Wortel"
+msgid "Bell Pepper (green)"
+msgstr "Paprika (groen)"
 
 #: src/ingredients.inc:29
-msgid "Cheese"
-msgstr ""
+msgid "Berry"
+msgstr "Bes"
 
 #: src/ingredients.inc:30
-msgid "Cherries, pitted"
-msgstr ""
+msgid "Bilberry"
+msgstr "Bosbes"
 
 #: src/ingredients.inc:31
-msgid "Chocolate frosting"
-msgstr ""
+msgid "Biscotti"
+msgstr "Biscotti"
 
 #: src/ingredients.inc:32
-#, fuzzy
-msgid "Cilantro"
-msgstr "Koriander"
+msgid "Black cardamom pod"
+msgstr "Zwarte kardemompeul"
 
 #: src/ingredients.inc:33
-msgid "Cocoa powder"
-msgstr ""
+msgid "Black peppercorns"
+msgstr "Zwarte peperkorrels"
 
 #: src/ingredients.inc:34
-msgid "Couscous"
-msgstr "Couscous"
+msgid "Blueberry"
+msgstr "Blauwe bes"
 
 #: src/ingredients.inc:35
-msgid "Cream"
-msgstr ""
+msgid "Bourbon whiskey"
+msgstr "Bourbon (whiskey)"
 
 #: src/ingredients.inc:36
-msgid "Date"
-msgstr "Dadel"
+msgid "Breadcrumbs"
+msgstr "Broodkruimels"
 
 #: src/ingredients.inc:37
-msgid "Egg"
-msgstr "Ei"
+msgid "Brewer's yeast"
+msgstr "Brouwersgist"
 
+# Wat is het verschil met 'baked beans'? - Nathan
 #: src/ingredients.inc:38
-msgid "Fig"
-msgstr "Vijg"
+msgid "Broad beans"
+msgstr "Witte bonen in tomatensaus"
 
 #: src/ingredients.inc:39
-msgid "Fish"
-msgstr ""
+msgid "Broth"
+msgstr "Bouillon"
 
 #: src/ingredients.inc:40
-msgid "Flour"
-msgstr ""
+msgid "Brown sugar"
+msgstr "Bruine suiker"
 
 #: src/ingredients.inc:41
-msgid "Garlic"
-msgstr "Knoflook"
+msgid "Butter"
+msgstr "Boter"
 
 #: src/ingredients.inc:42
-msgid "Grapes"
-msgstr ""
+msgid "Butter, melted"
+msgstr "Boter, gesmolten"
 
 #: src/ingredients.inc:43
-msgid "Ground beef"
+msgid "Button mushroom"
 msgstr ""
 
 #: src/ingredients.inc:44
-msgid "Honey"
-msgstr "Honing"
+msgid "Cabbage"
+msgstr "Kool"
 
 #: src/ingredients.inc:45
-msgid "Horseradish"
+msgid "Cake flour"
 msgstr ""
 
 #: src/ingredients.inc:46
-msgid "Lemon"
-msgstr "Citroen"
+msgid "Canellini beans"
+msgstr "Canellinibonen"
 
 #: src/ingredients.inc:47
-msgid "Linseeds"
-msgstr ""
+msgid "Canned black beans, rinsed"
+msgstr "Zwarte bonen in blik, gespoeld"
 
 #: src/ingredients.inc:48
-msgid "Mayonnaise"
-msgstr "Mayonnaise"
+msgid "Canned chopped tomatoes"
+msgstr "Gehakte tomaten in blik"
 
 #: src/ingredients.inc:49
-#, fuzzy
-msgid "Milk"
-msgstr "Melkvrij"
+msgid "Carrot"
+msgstr "Wortel"
 
 #: src/ingredients.inc:50
-msgid "Mustard"
-msgstr "Mosterd"
+msgid "Cashews, lightly toasted"
+msgstr "Cashewnoten, licht geroosterd"
 
 #: src/ingredients.inc:51
-msgid "Nut"
-msgstr ""
+msgid "Caster sugar"
+msgstr "Basterdsuiker / cassonade"
 
 #: src/ingredients.inc:52
-msgid "Oatmeal"
-msgstr ""
+msgid "Celery"
+msgstr "Selderij / selder"
 
 #: src/ingredients.inc:53
-msgid "Oil"
-msgstr ""
+msgid "Champignons"
+msgstr "Champignons"
 
 #: src/ingredients.inc:54
-msgid "Onion"
-msgstr "Ui"
+msgid "Cheese"
+msgstr "Kaas"
 
 #: src/ingredients.inc:55
-msgid "Olive oil, extra-virgin"
-msgstr ""
+msgid "Cheese slices"
+msgstr "Plakjes/sneetjes kaas"
 
 #: src/ingredients.inc:56
-msgid "Orange"
-msgstr "Sinaasappel"
+msgid "Cherries, pitted"
+msgstr "Kersen zonder pit"
 
 #: src/ingredients.inc:57
-msgid "Parsley"
-msgstr "Peterselie"
+msgid "Cherry tomatoes, halved"
+msgstr "Kerstomaten, halve"
 
 #: src/ingredients.inc:58
-msgid "Peperoni"
-msgstr ""
+msgid "Chia seeds"
+msgstr "Chiazaad"
 
 #: src/ingredients.inc:59
-msgid "Pepper"
-msgstr "Peper"
+msgid "Chicken breasts, large"
+msgstr "Kipfilets, groot"
 
 #: src/ingredients.inc:60
-msgid "Peppers"
-msgstr "Pepers"
+msgid "Chicken livers"
+msgstr "Kippenlevertjes"
 
 #: src/ingredients.inc:61
-#, fuzzy
-msgid "Pizza sauce"
-msgstr "Pizza"
+msgid "chicken stock"
+msgstr "Kippenbouillon"
 
 #: src/ingredients.inc:62
-msgid "Potato"
-msgstr "Aardappel"
+msgid "Chili flakes"
+msgstr "Chilivlokken"
 
 #: src/ingredients.inc:63
-msgid "Pumpkin seeds"
-msgstr ""
+msgid "Chili powder"
+msgstr "Chilipoeder"
 
 #: src/ingredients.inc:64
-#, fuzzy
-msgid "Raisins"
-msgstr "Gerechten"
+msgid "Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr "Chilisaus (bv. sriracha)"
 
 #: src/ingredients.inc:65
-msgid "Rice"
-msgstr ""
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolade"
 
 #: src/ingredients.inc:66
-msgid "Salt"
-msgstr ""
+msgid "Chocolate frosting"
+msgstr "Chocoladeglazuur"
 
 #: src/ingredients.inc:67
-msgid "Soy sauce"
-msgstr ""
+msgid "Chorizo"
+msgstr "Chorizo"
 
 #: src/ingredients.inc:68
-msgid "Strawberry"
-msgstr ""
+msgid "Ciboulette"
+msgstr "Ciboulette"
 
 #: src/ingredients.inc:69
-msgid "Sugar"
-msgstr ""
+msgid "Cilantro"
+msgstr "Koriander"
 
 #: src/ingredients.inc:70
-msgid "Sunflower seeds"
-msgstr ""
+msgid "Cilantro leaves"
+msgstr "Korianderbladeren"
 
 #: src/ingredients.inc:71
-msgid "Squash"
-msgstr "Pompoen"
+msgid "Cinnamon"
+msgstr "Kaneel"
 
 #: src/ingredients.inc:72
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Mandarijn"
+msgid "Cinnamon sticks"
+msgstr "Kaneelstokjes"
 
 #: src/ingredients.inc:73
-msgid "Tofu"
-msgstr ""
+msgid "Cloves"
+msgstr "Kruidnagels"
 
 #: src/ingredients.inc:74
-msgid "Tomato"
-msgstr "Tomaat"
+msgid "Cocoa butter"
+msgstr "Cacaoboter"
 
 #: src/ingredients.inc:75
-msgid "Turmeric, ground"
-msgstr ""
+msgid "Cocoa powder"
+msgstr "Cacaopoeder"
 
 #: src/ingredients.inc:76
-msgid "Vanilla sugar"
-msgstr ""
+msgid "Coconut milk"
+msgstr "Kokosmelk"
 
 #: src/ingredients.inc:77
-msgid "Vanilla pudding"
-msgstr ""
+msgid "Coconut oil"
+msgstr "Kokosolie"
 
 #: src/ingredients.inc:78
+msgid "Coconut water"
+msgstr "Kokoswater"
+
+#: src/ingredients.inc:79
+msgid "Cold water"
+msgstr "Koud water"
+
+#: src/ingredients.inc:80
+msgid "cooked beef"
+msgstr "Gekookt rundsvlees"
+
+#: src/ingredients.inc:81
+msgid "Coriander"
+msgstr "Koriander"
+
+#: src/ingredients.inc:82
+msgid "Coriandre seeds"
+msgstr "Korianderzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:83
+msgid "Couscous"
+msgstr "Couscous"
+
+#: src/ingredients.inc:84
+msgid "Cracked pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:85
+msgid "Cream"
+msgstr "Room"
+
+#: src/ingredients.inc:86
+msgid "Cream cheese"
+msgstr "Roomkaas"
+
+#: src/ingredients.inc:87
+msgid "Crushed red pepper flakes"
+msgstr "Gemalen rode pepervlokken"
+
+#: src/ingredients.inc:88
+msgid "Cucumber"
+msgstr "Komkommer"
+
+#: src/ingredients.inc:89
+msgid "Cucumber (large)"
+msgstr "Komkommer (groot)"
+
+#: src/ingredients.inc:90
+msgid "Cumin"
+msgstr "Komijn"
+
+#: src/ingredients.inc:91
+msgid "Cumin seeds"
+msgstr "Komijnzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:92
+msgid "Dark Jamaican rum"
+msgstr "Donkere Jamaicaanse rum"
+
+#: src/ingredients.inc:93
+msgid "Date"
+msgstr "Dadel"
+
+#: src/ingredients.inc:94
+msgid "Dill"
+msgstr "Dille"
+
+#: src/ingredients.inc:95
+msgid "Double cream"
+msgstr "Dubbele room"
+
+#: src/ingredients.inc:96
+msgid "Dried anchovies"
+msgstr "Gedroogde ansjovis"
+
+#: src/ingredients.inc:97
+msgid "Dried chillies"
+msgstr "Gedroogde chilipepers"
+
+#: src/ingredients.inc:98
+msgid "Dry or fresh cilantro"
+msgstr "Droge of verse koriander"
+
+#: src/ingredients.inc:99
+msgid "Dry yeast"
+msgstr "Droge gist"
+
+#: src/ingredients.inc:100
+msgid "Durum wheat semolina"
+msgstr "Durum tarwegriesmeel"
+
+#: src/ingredients.inc:101
+msgid "Earth Balance vegan buttery stick"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:102
+msgid "Egg"
+msgstr "Ei"
+
+#: src/ingredients.inc:103
+msgid "Egg yolks"
+msgstr "Eigeel"
+
+#: src/ingredients.inc:104
+msgid "Fenugreek seeds"
+msgstr "Fenegriekzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:105
+msgid "Fig"
+msgstr "Vijg"
+
+#: src/ingredients.inc:106
+msgid "Finely chopped cilantro"
+msgstr "Fijngehakte koriander"
+
+#: src/ingredients.inc:107
+msgid "Finely chopped onions"
+msgstr "Fijngehakte uien / ajuinen"
+
+#: src/ingredients.inc:108
+msgid "Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr "Fijngehakte Thaise pepers of groene pepers"
+
+#: src/ingredients.inc:109
+msgid "Finely chopped tomato"
+msgstr "Fijngehakte tomaat"
+
+#: src/ingredients.inc:110
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/ingredients.inc:111
+msgid "Fish sauce"
+msgstr "Vissaus"
+
+#: src/ingredients.inc:112
+msgid "Flour"
+msgstr "Bloem"
+
+#: src/ingredients.inc:113
+msgid "Flour (all-purpose)"
+msgstr "Bloem (universeel)"
+
+#: src/ingredients.inc:114
+msgid "Flour (Tipo 00)"
+msgstr "00-bloem"
+
+#: src/ingredients.inc:115
+msgid "Fresh rosemary"
+msgstr "Verse rozemarijn"
+
+#: src/ingredients.inc:116
+msgid "Fresh tagliatelle"
+msgstr "Verse tagliatelle"
+
+#: src/ingredients.inc:117
+msgid "Garam masala"
+msgstr "Garam masala"
+
+#: src/ingredients.inc:118
+msgid "Garlic"
+msgstr "Knoflook / look"
+
+#: src/ingredients.inc:119
+msgid "Garlic cloves"
+msgstr "Knoflookteentjes / teentjes look"
+
+#: src/ingredients.inc:120
+msgid "Garlic powder"
+msgstr "Knoflookpoeder / lookpoeder"
+
+#: src/ingredients.inc:121
+msgid "Ginger"
+msgstr "Gember"
+
+#: src/ingredients.inc:122
+msgid "Ginger, freshly grated"
+msgstr "Gember, vers geraspt"
+
+#: src/ingredients.inc:123
+msgid "Ginger ground"
+msgstr "Gember, gemalen"
+
+#: src/ingredients.inc:124
+msgid "Goat cheese"
+msgstr "Geitenkaas"
+
+#: src/ingredients.inc:125
+msgid "Golden caster sugar"
+msgstr "Bruine basterdsuiker / cassonade"
+
+#: src/ingredients.inc:126
+msgid "Good, dry red wine"
+msgstr "Goede, droge rode wijn"
+
+#: src/ingredients.inc:127
+msgid "Gouda cheese"
+msgstr "Goudse kaas / Gouda"
+
+#: src/ingredients.inc:128
+msgid "Goulash spices"
+msgstr "Goulashkruiden"
+
+#: src/ingredients.inc:129
+msgid "Guanciale cubes"
+msgstr "Guancialeblokjes"
+
+#: src/ingredients.inc:130
+msgid "Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr "Lange pasta, bv. spaghetti"
+
+#: src/ingredients.inc:131
+msgid "Parmesan cheese"
+msgstr "Parmezaanse kaas / parmezaan"
+
+#: src/ingredients.inc:132
+msgid "Grapes"
+msgstr "Druiven"
+
+#: src/ingredients.inc:133
+msgid "Grated French Emmental"
+msgstr "Geraspte Franse Emmentaler"
+
+#: src/ingredients.inc:134
+msgid "Green Apple"
+msgstr "Groene appel"
+
+#: src/ingredients.inc:135
+msgid "Green Bell Pepper"
+msgstr "Groene paprika"
+
+#: src/ingredients.inc:136
+msgid "Green Cabbage"
+msgstr "Groene kool"
+
+#: src/ingredients.inc:137
+msgid "Green olive"
+msgstr "Groene olijven"
+
+#: src/ingredients.inc:138
+msgid "Green onions"
+msgstr "Groene uien / ajuinen"
+
+#: src/ingredients.inc:139
+msgid "green onions, chopped"
+msgstr "Groene uien/ajuinen, fijngesneden"
+
+#: src/ingredients.inc:140
+msgid "Ground beef"
+msgstr "Gemalen rundsvlees"
+
+#: src/ingredients.inc:141
+msgid "Ground coriander (optional)"
+msgstr "Gemalen koriander"
+
+#: src/ingredients.inc:142
+msgid "Ground cumin"
+msgstr "Gemalen komijn"
+
+#: src/ingredients.inc:143
+msgid "Ground fennel"
+msgstr "Gemalen venkel"
+
+#: src/ingredients.inc:144
+msgid "Ground pepper"
+msgstr "Gemalen peper"
+
+#: src/ingredients.inc:145
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham / hesp"
+
+#: src/ingredients.inc:146
+msgid "Hazelnuts"
+msgstr "Hazelnoten"
+
+#: src/ingredients.inc:147
+msgid "Hazelnuts milk"
+msgstr "Hazelnootmelk"
+
+#: src/ingredients.inc:148
+msgid "Hoisin sauce"
+msgstr "Hoisinsaus"
+
+#: src/ingredients.inc:149
+msgid "Honey"
+msgstr "Honing"
+
+#: src/ingredients.inc:150
+msgid "Horseradish"
+msgstr "Mierikswortel"
+
+#: src/ingredients.inc:151
+msgid "Japanese mayonaisse"
+msgstr "Japanse mayonaise"
+
+#: src/ingredients.inc:152
+msgid "Juniper berries"
+msgstr "Jeneverbessen"
+
+#: src/ingredients.inc:153
+msgid "Kale"
+msgstr "Boerenkool / krulkool"
+
+#: src/ingredients.inc:154
+msgid "Ketchup"
+msgstr "Ketchup"
+
+#: src/ingredients.inc:155
+msgid "Kiwis"
+msgstr "Kiwi’s"
+
+#: src/ingredients.inc:156
+msgid "Lamb"
+msgstr "Lamsvlees"
+
+#: src/ingredients.inc:157
+msgid "Lardons"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:158
+msgid "Lard or oil"
+msgstr "Reuzel of olie"
+
+#: src/ingredients.inc:159
+msgid "Lemon"
+msgstr "Citroen"
+
+#: src/ingredients.inc:160
+msgid "Lemon juice"
+msgstr "Citroensap"
+
+#: src/ingredients.inc:161
+msgid "Lemon (untreated)"
+msgstr "Citroen (onbehandeld)"
+
+#: src/ingredients.inc:162
+msgid "Lettuce"
+msgstr "Sla"
+
+#: src/ingredients.inc:163
+msgid "Light muscovado sugar"
+msgstr "Lichte muscovadosuiker"
+
+#: src/ingredients.inc:164
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: src/ingredients.inc:165
+msgid "Lime juice"
+msgstr "Limoensap"
+
+#: src/ingredients.inc:166
+msgid "Linseeds"
+msgstr "Lijnzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:167
+msgid "Mandarin Oranges"
+msgstr "Mandarijnen"
+
+#: src/ingredients.inc:168
+msgid "Margarine"
+msgstr "Margarine"
+
+#: src/ingredients.inc:169
+msgid "Mayonnaise"
+msgstr "Mayonaise"
+
+#: src/ingredients.inc:170
+msgid "Meat"
+msgstr "Vlees"
+
+#: src/ingredients.inc:171
+msgid "Meat and bones"
+msgstr "Vlees en botten"
+
+#: src/ingredients.inc:172
+msgid "Milk"
+msgstr "Melk"
+
+#: src/ingredients.inc:173
+msgid "Mixed berries"
+msgstr "Gemengde bessen"
+
+#: src/ingredients.inc:174
+msgid "Mixed frozen bell peppers"
+msgstr "Gemengde diepvriespaprika’s"
+
+#: src/ingredients.inc:175
+msgid "Mori-nu organic silken tofu (firm)"
+msgstr ""
+
+# Wat voor paddestoelen of willekeurige paddestoelen of champignons??
+#: src/ingredients.inc:176
+msgid "Mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:177
+msgid "Mustard"
+msgstr "Mosterd"
+
+#: src/ingredients.inc:178
+msgid "Mustard seeds"
+msgstr "Mosterdzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:179
+msgid "Nut"
+msgstr "Noot"
+
+#: src/ingredients.inc:180
+msgid "Nutmeg"
+msgstr "Nootmuskaat / muskaatnoot"
+
+#: src/ingredients.inc:181
+msgid "Nutritional yeast"
+msgstr "Voedingsgist"
+
+#: src/ingredients.inc:182
+msgid "Oatmeal"
+msgstr "Havermout"
+
+#: src/ingredients.inc:183
+msgid "Oil"
+msgstr "Olie"
+
+#: src/ingredients.inc:184
+msgid "Okonomiyaki sauce"
+msgstr "Okonomiyakisaus"
+
+#: src/ingredients.inc:185
+msgid "Olive oil"
+msgstr "Olijfolie"
+
+#: src/ingredients.inc:186
+msgid "Olive oil, extra-virgin"
+msgstr "Extra vergine olijfolie"
+
+#: src/ingredients.inc:187
+msgid "Olives, pitted"
+msgstr "Olijven, pitloos"
+
+#: src/ingredients.inc:188
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui / ajuin"
+
+#: src/ingredients.inc:189
+msgid "Onion powder"
+msgstr "Uienpoeder / ajuinpoeder"
+
+#: src/ingredients.inc:190
+msgid "Orange"
+msgstr "Sinaasappel / appelsien"
+
+#: src/ingredients.inc:191
+msgid "Oregano"
+msgstr "Oregano"
+
+#: src/ingredients.inc:192
+msgid "Pancetta"
+msgstr "Pancetta"
+
+#: src/ingredients.inc:193
+msgid "Pandan leaves"
+msgstr "Pandanbladeren"
+
+#: src/ingredients.inc:194
+msgid "Paprika"
+msgstr "Paprika"
+
+#: src/ingredients.inc:195
+msgid "Parmesan cheese, grated"
+msgstr "Parmezaanse kaas, geraspt"
+
+#: src/ingredients.inc:196
+msgid "Parsley"
+msgstr "Peterselie"
+
+#: src/ingredients.inc:197
+msgid "Peach"
+msgstr "Perzik"
+
+#: src/ingredients.inc:198
+msgid "Peperoni"
+msgstr "Peperoni"
+
+#: src/ingredients.inc:199
+msgid "Pepper"
+msgstr "Peper"
+
+#: src/ingredients.inc:200
+msgid "Peppers"
+msgstr "Pepers"
+
+#: src/ingredients.inc:201
+msgid "Pickles"
+msgstr "Augurken"
+
+#: src/ingredients.inc:202
+msgid "Pineapple"
+msgstr "Ananas"
+
+#: src/ingredients.inc:203
+msgid "Pizza sauce"
+msgstr "Pizzasaus"
+
+#: src/ingredients.inc:204
+msgid "Plain flour"
+msgstr "Gewone bloem"
+
+#: src/ingredients.inc:205
+msgid "Pomegranate"
+msgstr "Granaatappel"
+
+#: src/ingredients.inc:206
+msgid "Pomegranate juice"
+msgstr "Granaatappelsap"
+
+#: src/ingredients.inc:207
+msgid "Pork fat"
+msgstr "Varkensvet"
+
+#: src/ingredients.inc:208
+msgid "Pork loin"
+msgstr "Varkenshaas"
+
+#: src/ingredients.inc:209
+msgid "Potato"
+msgstr "Aardappel / patat"
+
+#: src/ingredients.inc:210
+msgid "Powdered sugar"
+msgstr "Poedersuiker"
+
+#: src/ingredients.inc:211
+msgid "Pumpkin seeds"
+msgstr "Pompoenpitten"
+
+#: src/ingredients.inc:212
+msgid "Quinoa"
+msgstr "Quinoa"
+
+#: src/ingredients.inc:213
+msgid "Radish"
+msgstr "Radijs"
+
+#: src/ingredients.inc:214
+msgid "Raisins"
+msgstr "Rozijnen"
+
+#: src/ingredients.inc:215
+msgid "Red bell pepper"
+msgstr "Rode paprika"
+
+#: src/ingredients.inc:216
+msgid "Red onion"
+msgstr "Rode ui / ajuin"
+
+#: src/ingredients.inc:217
+msgid "Red Pepper"
+msgstr "Rode peper"
+
+#: src/ingredients.inc:218
+msgid "Red wine"
+msgstr "Rode wijn"
+
+#: src/ingredients.inc:219
+msgid "Rice"
+msgstr "Rijst"
+
+#: src/ingredients.inc:220
+msgid "Rice, cooked"
+msgstr "Rijst, gekookt"
+
+#: src/ingredients.inc:221
+msgid "Rice vermicelli noodles"
+msgstr "Rijstvermicellinoedels"
+
+#: src/ingredients.inc:222
+msgid "Rock sugar"
+msgstr "Rotssuiker"
+
+#: src/ingredients.inc:223
+msgid "Rolled oats"
+msgstr "Havermout"
+
+#: src/ingredients.inc:224
+msgid "Rosemary"
+msgstr "Rozemarijn"
+
+#: src/ingredients.inc:225
+msgid "Rosé wine"
+msgstr "Roséwijn / rosé"
+
+#: src/ingredients.inc:226
+msgid "Saffron"
+msgstr "Saffraan"
+
+#: src/ingredients.inc:227
+msgid "Sage"
+msgstr "Salie"
+
+#: src/ingredients.inc:228
+msgid "Salmon"
+msgstr "Zalm"
+
+#: src/ingredients.inc:229
+msgid "Salt"
+msgstr "Zout"
+
+#: src/ingredients.inc:230
+msgid "Salt and pepper"
+msgstr "Zout en peper"
+
+#: src/ingredients.inc:231
+msgid "Saucebinder"
+msgstr "Sausbinder (allesbinder)"
+
+#: src/ingredients.inc:232
+msgid "Scallions"
+msgstr "Sjalotten"
+
+#: src/ingredients.inc:233
+msgid "Sea salt"
+msgstr "Zeezout"
+
+#: src/ingredients.inc:234
+msgid "Semi-skimmed milk"
+msgstr "Halfvolle melk"
+
+#: src/ingredients.inc:235
+msgid "Sesame oil"
+msgstr "Sesamolie"
+
+#: src/ingredients.inc:236
+msgid "Sesame seeds"
+msgstr "Sesamzaad"
+
+#: src/ingredients.inc:237
+msgid "Shallots"
+msgstr "Sjalotten"
+
+#: src/ingredients.inc:238
+msgid "Shrimps"
+msgstr "Garnalen"
+
+#: src/ingredients.inc:239
+msgid "Slivered almonds, toasted"
+msgstr "Amandelschaafsel, geroosterd"
+
+#: src/ingredients.inc:240
+msgid "Sour cream"
+msgstr "Zure room"
+
+#: src/ingredients.inc:241
+msgid "Soy sauce"
+msgstr "Sojasaus"
+
+#: src/ingredients.inc:242
+msgid "Spinach"
+msgstr "Spinazie"
+
+#: src/ingredients.inc:243
+msgid "Spring onion"
+msgstr "Lente-ui / pijpajuin"
+
+#: src/ingredients.inc:244
+msgid "Squash"
+msgstr "Pompoen"
+
+#: src/ingredients.inc:245
+msgid "Star anise"
+msgstr "Steranijs"
+
+#: src/ingredients.inc:246
+msgid "Strawberry"
+msgstr "Aardbei"
+
+#: src/ingredients.inc:247
+msgid "Sugar"
+msgstr "Suiker"
+
+#: src/ingredients.inc:248
+msgid "Sunflower seeds"
+msgstr "Zonnebloempitten"
+
+#: src/ingredients.inc:249
+msgid "Sweet potatoes"
+msgstr "Zoete aardappelen / zoete patatten"
+
+#: src/ingredients.inc:250
+msgid "Tamarind paste"
+msgstr "Tamarindepasta"
+
+#: src/ingredients.inc:251
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Tangerijn"
+
+#: src/ingredients.inc:252
+msgid "Thai basil leaves"
+msgstr "Blaadjes Thaise basilicum"
+
+#: src/ingredients.inc:253
+msgid "Thai chillies"
+msgstr "Thaise chilipepers"
+
+#: src/ingredients.inc:254
+msgid "Thai fish sauce"
+msgstr "Thaise vissaus"
+
+#: src/ingredients.inc:255
+msgid "Thyme"
+msgstr "Tijm"
+
+#: src/ingredients.inc:256
+msgid "Tinned pineapple rings"
+msgstr "Ananasringen uit blik"
+
+#: src/ingredients.inc:257
+msgid "Tofu"
+msgstr "Tofu"
+
+#: src/ingredients.inc:258
+msgid "Tomato"
+msgstr "Tomaat"
+
+#: src/ingredients.inc:259
+msgid "Tomato paste"
+msgstr "Tomatenpuree"
+
+#: src/ingredients.inc:260
+msgid "Tomato sauce"
+msgstr "Tomatensaus"
+
+#: src/ingredients.inc:261
+msgid "Tumeric ground"
+msgstr ""
+
+#: src/ingredients.inc:262
+msgid "Tuna fish"
+msgstr "Tonijn"
+
+#: src/ingredients.inc:263
+msgid "Unsalted butter"
+msgstr "Ongezouten boter"
+
+#: src/ingredients.inc:264
+msgid "Vanilla baking powder"
+msgstr "Vanillebakpoeder"
+
+#: src/ingredients.inc:265
+msgid "Vanilla extract"
+msgstr "Vanille-extract"
+
+#: src/ingredients.inc:266
+msgid "Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr "Vanillepoedersuiker, om te bestuiven"
+
+#: src/ingredients.inc:267
+msgid "Vanilla pudding"
+msgstr "Vanillepudding"
+
+#: src/ingredients.inc:268
+msgid "Vanilla sugar"
+msgstr "Vanillesuiker"
+
+#: src/ingredients.inc:269
+msgid "Vegetable oil"
+msgstr "Plantaardige olie"
+
+#: src/ingredients.inc:270
 msgid "Vinegar"
 msgstr "Azijn"
 
-#: src/ingredients.inc:79
+#: src/ingredients.inc:271
 msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: src/ingredients.inc:272
+msgid "Wheat flour"
+msgstr "Tarwebloem"
+
+# zie: https://nl.wikipedia.org/wiki/Witvis
+# Maar welke vis wordt er dan eigenlijk bedoeld? - Nathan
+#: src/ingredients.inc:273
+msgid "White fish"
 msgstr ""
 
-#: src/ingredients.inc:80
+#: src/ingredients.inc:274
+msgid "White onion"
+msgstr "Witte ui / ajuin"
+
+#: src/ingredients.inc:275
+msgid "White wine"
+msgstr "Witte wijn"
+
+#: src/ingredients.inc:276
+msgid "Whole chicken"
+msgstr "Hele kip"
+
+#: src/ingredients.inc:277
 msgid "Wine"
 msgstr "Wijn"
 
-#: src/ingredients.inc:81
+#: src/ingredients.inc:278
+msgid "Worcestershire sauce"
+msgstr "Worcestersaus"
+
+#: src/ingredients.inc:279
 msgid "Yeast"
-msgstr ""
+msgstr "Gist"
 
-#: src/ingredients.inc:82
+#: src/ingredients.inc:280
+msgid "Yellow bell pepper"
+msgstr "Gele paprika"
+
+#: src/ingredients.inc:281
 msgid "Yoghurt"
 msgstr "Yoghurt"
 
-#: src/ingredients.inc:83
+#: src/ingredients.inc:282
+msgid "Zest of 1 lemon (organic)"
+msgstr "Citroenschil (organisch)"
+
+#: src/ingredients.inc:283
 msgid "Zinfandel"
 msgstr "Zinfandel"
 
-#: src/ingredients.inc:84
+#: src/ingredients.inc:284
 msgid "Zuccini"
-msgstr ""
+msgstr "Courgette"
 
 #: src/no-ingredients.inc:1
 msgid "no Almond"
@@ -2850,350 +3845,1159 @@ msgid "no Amaretti"
 msgstr "geen Amaretti"
 
 #: src/no-ingredients.inc:3
-#, fuzzy
 msgid "no Anchovies"
-msgstr "geen ansjovis"
+msgstr "geen Ansjovis"
 
 #: src/no-ingredients.inc:4
 msgid "no Apple"
 msgstr "geen Appel"
 
 #: src/no-ingredients.inc:5
+msgid "no Apple Vinegar"
+msgstr "geen Appelazijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:6
 msgid "no Apricot"
 msgstr "geen Abrikoos"
 
-#: src/no-ingredients.inc:6
+#: src/no-ingredients.inc:7
 msgid "no Artichoke"
 msgstr "geen Artisjok"
 
-#: src/no-ingredients.inc:7
+#: src/no-ingredients.inc:8
 msgid "no Asparagus"
 msgstr "geen Asperge"
 
-#: src/no-ingredients.inc:8
+#: src/no-ingredients.inc:9
 msgid "no Aubergine"
 msgstr "geen Aubergine"
 
-#: src/no-ingredients.inc:9
+#: src/no-ingredients.inc:10
+msgid "no Baby Spinach"
+msgstr "geen Babyspinazie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:11
 msgid "no Bacon"
 msgstr "geen Spek"
 
-#: src/no-ingredients.inc:10
+#: src/no-ingredients.inc:12
 msgid "no Bagel"
 msgstr "geen Bagel"
 
-#: src/no-ingredients.inc:11
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:13
 msgid "no Baked beans"
 msgstr "geen Witte bonen in tomatensaus"
 
-#: src/no-ingredients.inc:12
+#: src/no-ingredients.inc:14
 msgid "no Baking powder"
-msgstr ""
+msgstr "geen Bakpoeder"
 
-#: src/no-ingredients.inc:13
+#: src/no-ingredients.inc:15
 msgid "no Banana"
 msgstr "geen Banaan"
 
-#: src/no-ingredients.inc:14
+#: src/no-ingredients.inc:16
 msgid "no Basil"
 msgstr "geen Basilicum"
 
-#: src/no-ingredients.inc:15
+#: src/no-ingredients.inc:17
 msgid "no Basmati rice"
-msgstr "geen Basmati rijst"
+msgstr "geen Basmatirijst"
 
-#: src/no-ingredients.inc:16
+#: src/no-ingredients.inc:18
 msgid "no Bay leaf"
 msgstr "geen Laurierblad"
 
-#: src/no-ingredients.inc:17
+#: src/no-ingredients.inc:19
 msgid "no Beans"
 msgstr "geen Bonen"
 
-#: src/no-ingredients.inc:18
+#: src/no-ingredients.inc:20
+msgid "no Bean sprouts"
+msgstr "geen Taugé / sojascheuten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:21
+msgid "no Beef"
+msgstr "geen Rundsvlees"
+
+#: src/no-ingredients.inc:22
 msgid "no Beef mince"
 msgstr "geen Rundergehakt"
 
-#: src/no-ingredients.inc:19
+#: src/no-ingredients.inc:23
 msgid "no Beef sausage"
 msgstr "geen Runderworst"
 
-#: src/no-ingredients.inc:20
+#: src/no-ingredients.inc:24
+msgid "no Beef (sirloin)"
+msgstr "geen Rundsvlees (lendenstuk)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:25
 msgid "no Beef stock"
 msgstr "geen Runderbouillon"
 
-#: src/no-ingredients.inc:21
+#: src/no-ingredients.inc:26
 msgid "no Beetroot"
 msgstr "geen Biet"
 
-#: src/no-ingredients.inc:22
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:27
 msgid "no Bell pepper"
-msgstr "geen Peper"
+msgstr "geen Paprika"
 
-#: src/no-ingredients.inc:23
+#: src/no-ingredients.inc:28
+msgid "no Bell Pepper (green)"
+msgstr "geen Groene paprika"
+
+#: src/no-ingredients.inc:29
 msgid "no Berry"
 msgstr "geen Bes"
 
-#: src/no-ingredients.inc:24
+#: src/no-ingredients.inc:30
+msgid "no Bilberry"
+msgstr "geen Bosbes"
+
+#: src/no-ingredients.inc:31
 msgid "no Biscotti"
 msgstr "geen Biscotti"
 
-#: src/no-ingredients.inc:25
-msgid "no Bilberry"
-msgstr "geen Bosbes"
+#: src/no-ingredients.inc:32
+msgid "no Black cardamom pod"
+msgstr "geen Zwarte kardemompeul"
 
-#: src/no-ingredients.inc:26
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:33
+msgid "no Black peppercorns"
+msgstr "geen Zwarte peperkorrels"
+
+#: src/no-ingredients.inc:34
+msgid "no Blueberry"
+msgstr "geen Blauwe bes"
+
+#: src/no-ingredients.inc:35
+msgid "no Bourbon whiskey"
+msgstr "geen Bourbon (whiskey)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:36
 msgid "no Breadcrumbs"
-msgstr "geen Bonen"
+msgstr "geen Broodkruimels"
 
-#: src/no-ingredients.inc:27
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:37
+msgid "no Brewer's yeast"
+msgstr "geen Brouwersgist"
+
+#: src/no-ingredients.inc:38
+msgid "no Broad beans"
+msgstr "geen Witte bonen in tomatensaus"
+
+#: src/no-ingredients.inc:39
+msgid "no Broth"
+msgstr "geen Bouillon"
+
+#: src/no-ingredients.inc:40
+msgid "no Brown sugar"
+msgstr "geen Bruine suiker"
+
+#: src/no-ingredients.inc:41
 msgid "no Butter"
-msgstr "geen Bes"
+msgstr "geen Boter"
 
-#: src/no-ingredients.inc:28
+#: src/no-ingredients.inc:42
+msgid "no Butter, melted"
+msgstr "geen Boter, gesmolten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:43
+msgid "no Button mushroom"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:44
+msgid "no Cabbage"
+msgstr "geen Kool"
+
+#: src/no-ingredients.inc:45
+msgid "no Cake flour"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:46
+msgid "no Canellini beans"
+msgstr "geen Canellinibonen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:47
+msgid "no Canned black beans, rinsed"
+msgstr "geen Zwarte bonen in blik, gespoeld"
+
+#: src/no-ingredients.inc:48
+msgid "no Canned chopped tomatoes"
+msgstr "geen Gehakte tomaten in blik"
+
+#: src/no-ingredients.inc:49
 msgid "no Carrot"
 msgstr "geen Wortel"
 
-#: src/no-ingredients.inc:29
+#: src/no-ingredients.inc:50
+msgid "no Cashews, lightly toasted"
+msgstr "geen Cashewnoten, licht geroosterd"
+
+#: src/no-ingredients.inc:51
+msgid "no Caster sugar"
+msgstr "geen Basterdsuiker / cassonade"
+
+#: src/no-ingredients.inc:52
+msgid "no Celery"
+msgstr "geen Selderij / selder"
+
+#: src/no-ingredients.inc:53
+msgid "no Champignons"
+msgstr "geen Champignons"
+
+#: src/no-ingredients.inc:54
 msgid "no Cheese"
-msgstr ""
+msgstr "geen Kaas"
 
-#: src/no-ingredients.inc:30
+#: src/no-ingredients.inc:55
+msgid "no Cheese slices"
+msgstr "geen Plakjes/sneetjes kaas"
+
+#: src/no-ingredients.inc:56
 msgid "no Cherries, pitted"
-msgstr ""
+msgstr "geen Kersen zonder pit"
 
-#: src/no-ingredients.inc:31
+#: src/no-ingredients.inc:57
+msgid "no Cherry tomatoes, halved"
+msgstr "geen Kerstomaten, halve"
+
+#: src/no-ingredients.inc:58
+msgid "no Chia seeds"
+msgstr "geen Chiazaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:59
+msgid "no Chicken breasts, large"
+msgstr "geen Kipfilets, groot"
+
+#: src/no-ingredients.inc:60
+msgid "no Chicken livers"
+msgstr "geen Kippenlevertjes"
+
+#: src/no-ingredients.inc:61
+msgid "no chicken stock"
+msgstr "geen Kippenbouillon"
+
+#: src/no-ingredients.inc:62
+msgid "no Chili flakes"
+msgstr "geen Chilivlokken"
+
+#: src/no-ingredients.inc:63
+msgid "no Chili powder"
+msgstr "geen Chilipoeder"
+
+#: src/no-ingredients.inc:64
+msgid "no Chili sauce (e.g. sriracha)"
+msgstr "geen Chilisaus (bv. sriracha)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:65
+msgid "no Chocolate"
+msgstr "geen Chocolade"
+
+#: src/no-ingredients.inc:66
 msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr ""
+msgstr "geen Chocoladeglazuur"
 
-#: src/no-ingredients.inc:32
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:67
+msgid "no Chorizo"
+msgstr "geen Chorizo"
+
+#: src/no-ingredients.inc:68
+msgid "no Ciboulette"
+msgstr "geen Ciboulette"
+
+#: src/no-ingredients.inc:69
 msgid "no Cilantro"
 msgstr "geen Koriander"
 
-#: src/no-ingredients.inc:33
+#: src/no-ingredients.inc:70
+msgid "no Cilantro leaves"
+msgstr "geen Korianderbladeren"
+
+#: src/no-ingredients.inc:71
+msgid "no Cinnamon"
+msgstr "geen Kaneel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:72
+msgid "no Cinnamon sticks"
+msgstr "geen Kaneelstokjes"
+
+#: src/no-ingredients.inc:73
+msgid "no Cloves"
+msgstr "geen Kruidnagels"
+
+#: src/no-ingredients.inc:74
+msgid "no Cocoa butter"
+msgstr "geen Cacaoboter"
+
+#: src/no-ingredients.inc:75
 msgid "no Cocoa powder"
-msgstr ""
+msgstr "geen Cacaopoeder"
 
-#: src/no-ingredients.inc:34
+#: src/no-ingredients.inc:76
+msgid "no Coconut milk"
+msgstr "geen Kokosmelk"
+
+#: src/no-ingredients.inc:77
+msgid "no Coconut oil"
+msgstr "geen Kokosolie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:78
+msgid "no Coconut water"
+msgstr "geen Kokoswater"
+
+#: src/no-ingredients.inc:79
+msgid "no Cold water"
+msgstr "geen Koud water"
+
+#: src/no-ingredients.inc:80
+msgid "no cooked beef"
+msgstr "geen Gekookt rundsvlees"
+
+#: src/no-ingredients.inc:81
+msgid "no Coriander"
+msgstr "geen Koriander"
+
+#: src/no-ingredients.inc:82
+msgid "no Coriandre seeds"
+msgstr "geen Lijnzaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:83
 msgid "no Couscous"
 msgstr "geen Couscous"
 
-#: src/no-ingredients.inc:35
-msgid "no Cream"
+#: src/no-ingredients.inc:84
+msgid "no Cracked pepper"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:85
+msgid "no Cream"
+msgstr "geen Room"
+
+#: src/no-ingredients.inc:86
+msgid "no Cream cheese"
+msgstr "geen Roomkaas"
+
+#: src/no-ingredients.inc:87
+msgid "no Crushed red pepper flakes"
+msgstr "geen Gemalen rode pepervlokken"
+
+#: src/no-ingredients.inc:88
+msgid "no Cucumber"
+msgstr "geen Komkommer"
+
+#: src/no-ingredients.inc:89
+msgid "no Cucumber (large)"
+msgstr "geen Komkommer (groot)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:90
+msgid "no Cumin"
+msgstr "geen Komijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:91
+msgid "no Cumin seeds"
+msgstr "geen Komijnzaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:92
+msgid "no Dark Jamaican rum"
+msgstr "geen Donkere Jamaicaanse rum"
+
+#: src/no-ingredients.inc:93
+msgid "no Date"
+msgstr "geen Dadel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:94
+msgid "no Dill"
+msgstr "geen Dille"
+
+#: src/no-ingredients.inc:95
+msgid "no Double cream"
+msgstr "geen Dubbele room"
+
+#: src/no-ingredients.inc:96
+msgid "no Dried anchovies"
+msgstr "geen Gedroogde ansjovis"
+
+#: src/no-ingredients.inc:97
+msgid "no Dried chillies"
+msgstr "geen Gedroogde chilipepers"
+
+#: src/no-ingredients.inc:98
+msgid "no Dry or fresh cilantro"
+msgstr "geen Droge of verse koriander"
+
+#: src/no-ingredients.inc:99
+msgid "no Dry yeast"
+msgstr "geen Droge gist"
+
+#: src/no-ingredients.inc:100
+msgid "no Durum wheat semolina"
+msgstr "geen Durum tarwegriesmeel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:101
+msgid "no Earth Balance vegan buttery stick"
 msgstr ""
 
-#: src/no-ingredients.inc:36
-msgid "no Date"
-msgstr "geen Dadel"
-
-#: src/no-ingredients.inc:37
+#: src/no-ingredients.inc:102
 msgid "no Egg"
 msgstr "geen Ei"
 
-#: src/no-ingredients.inc:38
+#: src/no-ingredients.inc:103
+msgid "no Egg yolks"
+msgstr "geen Eigeel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:104
+msgid "no Fenugreek seeds"
+msgstr "geen Fenegriekzaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:105
 msgid "no Fig"
 msgstr "geen Vijg"
 
-#: src/no-ingredients.inc:39
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:106
+msgid "no Finely chopped cilantro"
+msgstr "geen Fijngehakte koriander"
+
+#: src/no-ingredients.inc:107
+msgid "no Finely chopped onions"
+msgstr "geen Fijngehakte uien / ajuinen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:108
+msgid "no Finely chopped thai chillies or green chillis"
+msgstr "geen Fijngehakte Thaise pepers of groene pepers"
+
+#: src/no-ingredients.inc:109
+msgid "no Finely chopped tomato"
+msgstr "geen Fijngehakte tomaat"
+
+#: src/no-ingredients.inc:110
 msgid "no Fish"
-msgstr "geen Vijg"
+msgstr "geen Vis"
 
-#: src/no-ingredients.inc:40
+#: src/no-ingredients.inc:111
+msgid "no Fish sauce"
+msgstr "geen Vissaus"
+
+#: src/no-ingredients.inc:112
 msgid "no Flour"
-msgstr ""
+msgstr "geen Bloem"
 
-#: src/no-ingredients.inc:41
+#: src/no-ingredients.inc:113
+msgid "no Flour (all-purpose)"
+msgstr "geen Bloem (universeel)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:114
+msgid "no Flour (Tipo 00)"
+msgstr "geen 00-bloem"
+
+#: src/no-ingredients.inc:115
+msgid "no Fresh rosemary"
+msgstr "geen Verse rozemarijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:116
+msgid "no Fresh tagliatelle"
+msgstr "geen Verse tagliatelle"
+
+#: src/no-ingredients.inc:117
+msgid "no Garam masala"
+msgstr "geen Garam masala"
+
+#: src/no-ingredients.inc:118
 msgid "no Garlic"
-msgstr "geen Knoflook"
+msgstr "geen Knoflook / look"
 
-#: src/no-ingredients.inc:42
+#: src/no-ingredients.inc:119
+msgid "no Garlic cloves"
+msgstr "geen Knoflookteentjes / teentjes look"
+
+#: src/no-ingredients.inc:120
+msgid "no Garlic powder"
+msgstr "geen Knoflookpoeder / lookpoeder"
+
+#: src/no-ingredients.inc:121
+msgid "no Ginger"
+msgstr "geen Gember"
+
+#: src/no-ingredients.inc:122
+msgid "no Ginger, freshly grated"
+msgstr "geen Gember, vers geraspt"
+
+#: src/no-ingredients.inc:123
+msgid "no Ginger ground"
+msgstr "geen Gember, gemalen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:124
+msgid "no Goat cheese"
+msgstr "geen Geitenkaas"
+
+#: src/no-ingredients.inc:125
+msgid "no Golden caster sugar"
+msgstr "geen Bruine basterdsuiker / cassonade"
+
+#: src/no-ingredients.inc:126
+msgid "no Good, dry red wine"
+msgstr "geen Goede, droge rode wijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:127
+msgid "no Gouda cheese"
+msgstr "geen Goudse kaas / Gouda"
+
+#: src/no-ingredients.inc:128
+msgid "no Goulash spices"
+msgstr "geen Goulashkruiden"
+
+#: src/no-ingredients.inc:129
+msgid "no Guanciale cubes"
+msgstr "geen Guanciale blokjes"
+
+#: src/no-ingredients.inc:130
+msgid "no Long pasta, e.g. spaghetti"
+msgstr "geen Lange pasta, bv. spaghetti"
+
+#: src/no-ingredients.inc:131
+msgid "no Parmesan cheese"
+msgstr "geen Parmezaanse kaas / parmezaan"
+
+#: src/no-ingredients.inc:132
 msgid "no Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "geen Druiven"
 
-#: src/no-ingredients.inc:43
+#: src/no-ingredients.inc:133
+msgid "no Grated French Emmental"
+msgstr "geen Geraspte Franse Emmentaler"
+
+#: src/no-ingredients.inc:134
+msgid "no Green Apple"
+msgstr "geen Groene appel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:135
+msgid "no Green Bell Pepper"
+msgstr "geen Groene paprika"
+
+#: src/no-ingredients.inc:136
+msgid "no Green Cabbage"
+msgstr "geen Groene kool"
+
+#: src/no-ingredients.inc:137
+msgid "no Green olive"
+msgstr "geen Groene olijven"
+
+#: src/no-ingredients.inc:138
+msgid "no Green onions"
+msgstr "geen Groene uien / ajuinen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:139
+msgid "no green onions, chopped"
+msgstr "geen Groene uien/ajuinen, fijngesneden"
+
+#: src/no-ingredients.inc:140
 msgid "no Ground beef"
-msgstr ""
+msgstr "geen Gemalen rundsvlees"
 
-#: src/no-ingredients.inc:44
+#: src/no-ingredients.inc:141
+msgid "no Ground coriander (optional)"
+msgstr "geen Gemalen koriander"
+
+#: src/no-ingredients.inc:142
+msgid "no Ground cumin"
+msgstr "geen Gemalen komijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:143
+msgid "no Ground fennel"
+msgstr "geen Gemalen venkel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:144
+msgid "no Ground pepper"
+msgstr "geen Gemalen peper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:145
+msgid "no Ham"
+msgstr "geen Ham / hesp"
+
+#: src/no-ingredients.inc:146
+msgid "no Hazelnuts"
+msgstr "geen Hazelnoten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:147
+msgid "no Hazelnuts milk"
+msgstr "geen Hazelnootmelk"
+
+#: src/no-ingredients.inc:148
+msgid "no Hoisin sauce"
+msgstr "geen Hoisinsaus"
+
+#: src/no-ingredients.inc:149
 msgid "no Honey"
 msgstr "geen Honing"
 
-#: src/no-ingredients.inc:45
+#: src/no-ingredients.inc:150
 msgid "no Horseradish"
+msgstr "geen Radijs"
+
+#: src/no-ingredients.inc:151
+msgid "no Japanese mayonaisse"
+msgstr "geen Mayonaise"
+
+#: src/no-ingredients.inc:152
+msgid "no Juniper berries"
+msgstr "geen Jeneverbessen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:153
+msgid "no Kale"
+msgstr "geen Boerenkool / krulkool"
+
+#: src/no-ingredients.inc:154
+msgid "no Ketchup"
+msgstr "geen Ketchup"
+
+#: src/no-ingredients.inc:155
+msgid "no Kiwis"
+msgstr "geen Kiwi’s"
+
+#: src/no-ingredients.inc:156
+msgid "no Lamb"
+msgstr "geen Lamsvlees"
+
+#: src/no-ingredients.inc:157
+msgid "no Lardons"
 msgstr ""
 
-#: src/no-ingredients.inc:46
+#: src/no-ingredients.inc:158
+msgid "no Lard or oil"
+msgstr "geen Reuzel of olie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:159
 msgid "no Lemon"
 msgstr "geen Citroen"
 
-#: src/no-ingredients.inc:47
+#: src/no-ingredients.inc:160
+msgid "no Lemon juice"
+msgstr "geen Citroensap"
+
+#: src/no-ingredients.inc:161
+msgid "no Lemon (untreated)"
+msgstr "geen Citroen (onbehandeld)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:162
+msgid "no Lettuce"
+msgstr "geen Sla"
+
+#: src/no-ingredients.inc:163
+msgid "no Light muscovado sugar"
+msgstr "geen Lichte muscovadosuiker"
+
+#: src/no-ingredients.inc:164
+msgid "no Lime"
+msgstr "geen Limoen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:165
+msgid "no Lime juice"
+msgstr "geen Limoensap"
+
+#: src/no-ingredients.inc:166
 msgid "no Linseeds"
-msgstr ""
+msgstr "geen Lijnzaad"
 
-#: src/no-ingredients.inc:48
+#: src/no-ingredients.inc:167
+msgid "no Mandarin Oranges"
+msgstr "geen Mandarijnen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:168
+msgid "no Margarine"
+msgstr "geen Margarine"
+
+#: src/no-ingredients.inc:169
 msgid "no Mayonnaise"
-msgstr "geen Mayonnaise"
+msgstr "geen Mayonaise"
 
-#: src/no-ingredients.inc:49
+#: src/no-ingredients.inc:170
+msgid "no Meat"
+msgstr "geen Vlees"
+
+#: src/no-ingredients.inc:171
+msgid "no Meat and bones"
+msgstr "geen Vlees en botten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:172
 msgid "no Milk"
+msgstr "geen Melk"
+
+#: src/no-ingredients.inc:173
+msgid "no Mixed berries"
+msgstr "geen Gemengde bessen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:174
+msgid "no Mixed frozen bell peppers"
+msgstr "geen Gemengde diepvriespaprika’s"
+
+#: src/no-ingredients.inc:175
+msgid "no Mori-nu organic silken tofu (firm)"
 msgstr ""
 
-#: src/no-ingredients.inc:50
+#: src/no-ingredients.inc:176
+msgid "no Mushrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:177
 msgid "no Mustard"
 msgstr "geen Mosterd"
 
-#: src/no-ingredients.inc:51
+#: src/no-ingredients.inc:178
+msgid "no Mustard seeds"
+msgstr "geen Mosterdzaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:179
 msgid "no Nut"
-msgstr ""
+msgstr "geen Noten"
 
-#: src/no-ingredients.inc:52
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:180
+msgid "no Nutmeg"
+msgstr "geen Nootmuskaat / muskaatnoot"
+
+#: src/no-ingredients.inc:181
+msgid "no Nutritional yeast"
+msgstr "geen Voedingsgist"
+
+#: src/no-ingredients.inc:182
 msgid "no Oatmeal"
-msgstr "Elke maaltijd"
+msgstr "geen Havermout"
 
-#: src/no-ingredients.inc:53
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:183
 msgid "no Oil"
-msgstr "geen Ui"
+msgstr "geen Olie"
 
-#: src/no-ingredients.inc:54
-msgid "no Onion"
-msgstr "geen Ui"
+#: src/no-ingredients.inc:184
+msgid "no Okonomiyaki sauce"
+msgstr "geen Okonomiyakisaus"
 
-#: src/no-ingredients.inc:55
+#: src/no-ingredients.inc:185
+msgid "no Olive oil"
+msgstr "geen Olijfolie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:186
 msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-msgstr ""
+msgstr "geen Extra vergine olijfolie"
 
-#: src/no-ingredients.inc:56
+#: src/no-ingredients.inc:187
+msgid "no Olives, pitted"
+msgstr "geen Olijven zonder pit"
+
+#: src/no-ingredients.inc:188
+msgid "no Onion"
+msgstr "geen Ui / ajuin"
+
+#: src/no-ingredients.inc:189
+msgid "no Onion powder"
+msgstr "geen Uienpoeder / ajuinpoeder"
+
+#: src/no-ingredients.inc:190
 msgid "no Orange"
-msgstr "geen Sinaasappel"
+msgstr "geen Sinaasappel / appelsien"
 
-#: src/no-ingredients.inc:57
+#: src/no-ingredients.inc:191
+msgid "no Oregano"
+msgstr "geen Oregano"
+
+#: src/no-ingredients.inc:192
+msgid "no Pancetta"
+msgstr "geen Pancetta"
+
+#: src/no-ingredients.inc:193
+msgid "no Pandan leaves"
+msgstr "geen Pandanbladeren"
+
+#: src/no-ingredients.inc:194
+msgid "no Paprika"
+msgstr "geen Paprika"
+
+#: src/no-ingredients.inc:195
+msgid "no Parmesan cheese, grated"
+msgstr "geen Parmezaanse kaas, geraspt"
+
+#: src/no-ingredients.inc:196
 msgid "no Parsley"
 msgstr "geen Peterselie"
 
-#: src/no-ingredients.inc:58
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:197
+msgid "no Peach"
+msgstr "geen Perzik"
+
+#: src/no-ingredients.inc:198
 msgid "no Peperoni"
-msgstr "geen Peper"
+msgstr "geen Peperoni"
 
-#: src/no-ingredients.inc:59
+#: src/no-ingredients.inc:199
 msgid "no Pepper"
 msgstr "geen Peper"
 
-#: src/no-ingredients.inc:60
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:200
 msgid "no Peppers"
-msgstr "geen Peper"
+msgstr "geen Pepers"
 
-#: src/no-ingredients.inc:61
+#: src/no-ingredients.inc:201
+msgid "no Pickles"
+msgstr "geen Augurken"
+
+#: src/no-ingredients.inc:202
+msgid "no Pineapple"
+msgstr "geen Ananas"
+
+#: src/no-ingredients.inc:203
 msgid "no Pizza sauce"
-msgstr ""
+msgstr "geen Pizzasaus"
 
-#: src/no-ingredients.inc:62
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:204
+msgid "no Plain flour"
+msgstr "geen Gewone bloem"
+
+#: src/no-ingredients.inc:205
+msgid "no Pomegranate"
+msgstr "geen Granaatappel"
+
+#: src/no-ingredients.inc:206
+msgid "no Pomegranate juice"
+msgstr "geen Granaatappelsap"
+
+#: src/no-ingredients.inc:207
+msgid "no Pork fat"
+msgstr "geen Varkensvet"
+
+#: src/no-ingredients.inc:208
+msgid "no Pork loin"
+msgstr "geen Varkenshaas"
+
+#: src/no-ingredients.inc:209
 msgid "no Potato"
-msgstr "geen Aardappel"
+msgstr "geen Aardappel / patat"
 
-#: src/no-ingredients.inc:63
+#: src/no-ingredients.inc:210
+msgid "no Powdered sugar"
+msgstr "geen Poedersuiker"
+
+#: src/no-ingredients.inc:211
 msgid "no Pumpkin seeds"
-msgstr ""
+msgstr "geen Pompoenpitten"
 
-#: src/no-ingredients.inc:64
+#: src/no-ingredients.inc:212
+msgid "no Quinoa"
+msgstr "geen Quinoa"
+
+#: src/no-ingredients.inc:213
+msgid "no Radish"
+msgstr "geen Radijs"
+
+#: src/no-ingredients.inc:214
 msgid "no Raisins"
-msgstr ""
+msgstr "geen Rozijnen"
 
-#: src/no-ingredients.inc:65
+#: src/no-ingredients.inc:215
+msgid "no Red bell pepper"
+msgstr "geen Rode paprika"
+
+#: src/no-ingredients.inc:216
+msgid "no Red onion"
+msgstr "geen Rode ui / ajuin"
+
+#: src/no-ingredients.inc:217
+msgid "no Red Pepper"
+msgstr "geen Rode peper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:218
+msgid "no Red wine"
+msgstr "geen Rode wijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:219
 msgid "no Rice"
-msgstr ""
+msgstr "geen Rijst"
 
-#: src/no-ingredients.inc:66
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:220
+msgid "no Rice, cooked"
+msgstr "geen Rijst, gekookt"
+
+#: src/no-ingredients.inc:221
+msgid "no Rice vermicelli noodles"
+msgstr "geen Rijstvermicellinoedels"
+
+#: src/no-ingredients.inc:222
+msgid "no Rock sugar"
+msgstr "geen Rotssuiker"
+
+#: src/no-ingredients.inc:223
+msgid "no Rolled oats"
+msgstr "geen Havermout"
+
+#: src/no-ingredients.inc:224
+msgid "no Rosemary"
+msgstr "geen Rozemarijn"
+
+# rose of wijn??
+#: src/no-ingredients.inc:225
+msgid "no Rosé wine"
+msgstr "geen Roséwijn / rosé"
+
+#: src/no-ingredients.inc:226
+msgid "no Saffron"
+msgstr "geen Saffraan"
+
+#: src/no-ingredients.inc:227
+msgid "no Sage"
+msgstr "geen Salie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:228
+msgid "no Salmon"
+msgstr "geen Zalm"
+
+#: src/no-ingredients.inc:229
 msgid "no Salt"
-msgstr "geen Koriander"
+msgstr "geen Zout"
 
-#: src/no-ingredients.inc:67
+#: src/no-ingredients.inc:230
+msgid "no Salt and pepper"
+msgstr "geen Zout en peper"
+
+#: src/no-ingredients.inc:231
+msgid "no Saucebinder"
+msgstr "geen Sausbinder (allesbinder)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:232
+msgid "no Scallions"
+msgstr "geen Sjalotten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:233
+msgid "no Sea salt"
+msgstr "geen Zeezout"
+
+#: src/no-ingredients.inc:234
+msgid "no Semi-skimmed milk"
+msgstr "geen Halfvolle melk"
+
+#: src/no-ingredients.inc:235
+msgid "no Sesame oil"
+msgstr "geen Sesamolie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:236
+msgid "no Sesame seeds"
+msgstr "geen Sesamzaad"
+
+#: src/no-ingredients.inc:237
+msgid "no Shallots"
+msgstr "geen Sjalotten"
+
+#: src/no-ingredients.inc:238
+msgid "no Shrimps"
+msgstr "geen Garnalen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:239
+msgid "no Slivered almonds, toasted"
+msgstr "geen Amandelschaafsel, geroosterd"
+
+#: src/no-ingredients.inc:240
+msgid "no Sour cream"
+msgstr "geen Zure room"
+
+#: src/no-ingredients.inc:241
 msgid "no Soy sauce"
-msgstr ""
+msgstr "geen Sojasaus"
 
-#: src/no-ingredients.inc:68
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:242
+msgid "no Spinach"
+msgstr "geen Spinazie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:243
+msgid "no Spring onion"
+msgstr "geen Lente-ui / pijpajuin"
+
+#: src/no-ingredients.inc:244
+msgid "no Squash"
+msgstr "geen Pompoen"
+
+#: src/no-ingredients.inc:245
+msgid "no Star anise"
+msgstr "geen Steranijs"
+
+#: src/no-ingredients.inc:246
 msgid "no Strawberry"
-msgstr "geen Bosbes"
+msgstr "geen Aardbei"
 
-#: src/no-ingredients.inc:69
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:247
 msgid "no Sugar"
-msgstr "geen Pompoen"
+msgstr "geen Suiker"
 
-#: src/no-ingredients.inc:70
+#: src/no-ingredients.inc:248
 msgid "no Sunflower seeds"
-msgstr ""
+msgstr "geen Zonnebloempitten"
 
-#: src/no-ingredients.inc:71
-msgid "no Squash"
-msgstr "geen Pompoen"
+#: src/no-ingredients.inc:249
+msgid "no Sweet potatoes"
+msgstr "geen Zoete aardappelen / zoete patatten"
 
-#: src/no-ingredients.inc:72
+#: src/no-ingredients.inc:250
+msgid "no Tamarind paste"
+msgstr "geen Tamarindepasta"
+
+#: src/no-ingredients.inc:251
 msgid "no Tangerine"
 msgstr "geen Mandarijn"
 
-#: src/no-ingredients.inc:73
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:252
+msgid "no Thai basil leaves"
+msgstr "geen Blaadjes Thaise basilicum"
+
+#: src/no-ingredients.inc:253
+msgid "no Thai chillies"
+msgstr "geen Thaise chilipepers"
+
+#: src/no-ingredients.inc:254
+msgid "no Thai fish sauce"
+msgstr "geen Thaise vissaus"
+
+#: src/no-ingredients.inc:255
+msgid "no Thyme"
+msgstr "geen Tijm"
+
+#: src/no-ingredients.inc:256
+msgid "no Tinned pineapple rings"
+msgstr "geen Ananasringen uit blik"
+
+#: src/no-ingredients.inc:257
 msgid "no Tofu"
-msgstr "geen Tomaat"
+msgstr "geen Tofu"
 
-#: src/no-ingredients.inc:74
+#: src/no-ingredients.inc:258
 msgid "no Tomato"
 msgstr "geen Tomaat"
 
-#: src/no-ingredients.inc:75
-msgid "no Turmeric, ground"
-msgstr ""
+#: src/no-ingredients.inc:259
+msgid "no Tomato paste"
+msgstr "geen Tomatenpuree"
 
-#: src/no-ingredients.inc:76
-#, fuzzy
-msgid "no Vanilla sugar"
-msgstr "geen Azijn"
+#: src/no-ingredients.inc:260
+msgid "no Tomato sauce"
+msgstr "geen Tomatensaus"
 
-#: src/no-ingredients.inc:77
+#: src/no-ingredients.inc:261
+msgid "no Tumeric ground"
+msgstr "geen Gemalen kurkuma"
+
+#: src/no-ingredients.inc:262
+msgid "no Tuna fish"
+msgstr "geen Tonijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:263
+msgid "no Unsalted butter"
+msgstr "geen Ongezouten boter"
+
+#: src/no-ingredients.inc:264
+msgid "no Vanilla baking powder"
+msgstr "geen Vanillebakpoeder"
+
+#: src/no-ingredients.inc:265
+msgid "no Vanilla extract"
+msgstr "geen Vanille-extract"
+
+#: src/no-ingredients.inc:266
+msgid "no Vanilla powdered sugar, for dusting"
+msgstr "geen Vanillepoedersuiker, om te bestuiven"
+
+#: src/no-ingredients.inc:267
 msgid "no Vanilla pudding"
-msgstr ""
+msgstr "geen Vanillepudding"
 
-#: src/no-ingredients.inc:78
+#: src/no-ingredients.inc:268
+msgid "no Vanilla sugar"
+msgstr "geen Vanillesuiker"
+
+#: src/no-ingredients.inc:269
+msgid "no Vegetable oil"
+msgstr "geen Plantaardige olie"
+
+#: src/no-ingredients.inc:270
 msgid "no Vinegar"
 msgstr "geen Azijn"
 
-#: src/no-ingredients.inc:79
-#, fuzzy
+#: src/no-ingredients.inc:271
 msgid "no Water"
-msgstr "geen Wijn"
+msgstr "geen Water"
 
-#: src/no-ingredients.inc:80
+#: src/no-ingredients.inc:272
+msgid "no Wheat flour"
+msgstr "geen Tarwebloem"
+
+#: src/no-ingredients.inc:273
+msgid "no White fish"
+msgstr ""
+
+#: src/no-ingredients.inc:274
+msgid "no White onion"
+msgstr "geen Witte ui / ajuin"
+
+#: src/no-ingredients.inc:275
+msgid "no White wine"
+msgstr "geen Witte wijn"
+
+#: src/no-ingredients.inc:276
+msgid "no Whole chicken"
+msgstr "geen Hele kip"
+
+#: src/no-ingredients.inc:277
 msgid "no Wine"
 msgstr "geen Wijn"
 
-#: src/no-ingredients.inc:81
+#: src/no-ingredients.inc:278
+msgid "no Worcestershire sauce"
+msgstr "geen Worcestersaus"
+
+#: src/no-ingredients.inc:279
 msgid "no Yeast"
-msgstr ""
+msgstr "geen Gist"
 
-#: src/no-ingredients.inc:82
+#: src/no-ingredients.inc:280
+msgid "no Yellow bell pepper"
+msgstr "geen Gele paprika"
+
+#: src/no-ingredients.inc:281
 msgid "no Yoghurt"
 msgstr "geen Yoghurt"
 
-#: src/no-ingredients.inc:83
+# ik weet niet wat zest is??
+#: src/no-ingredients.inc:282
+msgid "no Zest of 1 lemon (organic)"
+msgstr "geen Citroenschil (organisch)"
+
+#: src/no-ingredients.inc:283
 msgid "no Zinfandel"
 msgstr "geen Zinfandel"
 
-#: src/no-ingredients.inc:84
+#: src/no-ingredients.inc:284
 msgid "no Zuccini"
-msgstr ""
+msgstr "geen Courgette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serves"
+#~ msgstr "Porties:"
+
+#~ msgid "Ser_ves"
+#~ msgstr "Por_ties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ooking Time"
+#~ msgstr "Be_reidingstijd"
+
+#~ msgid "_Cuisine"
+#~ msgstr "_Gerecht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschrijving:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name Your Recipe"
+#~ msgstr "Uw recept een _naam geven"
+
+#~ msgid "Serves:"
+#~ msgstr "Porties:"
 
 #~ msgid "Merge"
 #~ msgstr "Samenvoegen"
@@ -3222,12 +5026,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Instructions"
 #~ msgstr "Instructies"
 
-#~ msgid "Additional notes"
-#~ msgstr "Aanvullende notities"
-
-#~ msgid "_Cook it later"
-#~ msgstr "_Later bereiden"
-
 #~ msgid "Duration"
 #~ msgstr "Duur"
 
@@ -3237,9 +5035,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Stoppen"
 
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "_Beschrijving"
-
 #~ msgid "Instr_uctions"
 #~ msgstr "Instr_ucties"
 
@@ -3252,9 +5047,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Short Name:"
 #~ msgstr "_Korte naam:"
 
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Naam:"
-
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "_Beschrijving:"
 
@@ -3315,9 +5107,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Bagels"
 #~ msgstr "Bagels"
 
-#~ msgid "Bay leaves"
-#~ msgstr "Laurierbladeren"
-
 #~ msgid "Berries"
 #~ msgstr "Bessen"
 
@@ -3330,9 +5119,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Beef sausages"
 #~ msgstr "Runderworstjes"
 
-#~ msgid "Bilberries"
-#~ msgstr "Bosbessen"
-
 #~ msgid "Carrots"
 #~ msgstr "Wortelen"
 
@@ -3354,18 +5140,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Oranges"
 #~ msgstr "Sinaasappelen"
 
-#~ msgid "Potatoes"
-#~ msgstr "Aardappelen"
-
 #~ msgid "Squashs"
 #~ msgstr "Pompoenen"
 
 #~ msgid "Tangerines"
 #~ msgstr "Mandarijnen"
 
-#~ msgid "Tomatoes"
-#~ msgstr "Tomaten"
-
 #~ msgid "Wines"
 #~ msgstr "Wijnen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]