[glade/glade-3-38] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-38] Update Russian translation
- Date: Thu, 5 May 2022 13:01:01 +0000 (UTC)
commit 7ac242a8faeea49b2252827d76edca7f94e5fa66
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Thu May 5 13:01:00 2022 +0000
Update Russian translation
help/ru/ru.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 286 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index c3cd2ac9..b9d7d13b 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -5,18 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade-3 manual trunk\\n\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-07 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:50+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-30 19:38+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,55 +24,40 @@ msgstr ""
"Юрий Пенкин <yuriy penkin gmail com>, 2008\n"
"Ivlev Denis <ivlevdenis ru gmail com>, 2012"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:206(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
-
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
msgid "Glade Interface Designer Manual"
msgstr "РуководÑтво по редактору интерфейÑа Glade"
-#: C/index.docbook:19(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:19
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
msgstr "Glade - Ñто редактор пользовательÑкого интерфейÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ GTK+."
-#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:23
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
-#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:96(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:104(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:128(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME"
-#: C/index.docbook:44(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
@@ -83,7 +67,8 @@ msgstr ""
"<orgname>Проект Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME</orgname> <address><email>vincent."
"geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:52(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
@@ -91,7 +76,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Проект Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:59(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
msgid ""
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -99,11 +85,13 @@ msgstr ""
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
"<orgname>Проект Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:87(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:87
msgid "Vincent Geddes"
msgstr "Vincent Geddes"
-#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
msgid ""
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -111,13 +99,13 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 3.0</revnumber> <date>5 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 2006 года</"
"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Команда Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME фирмы Sun"
-#: C/index.docbook:91(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -125,7 +113,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 2.1</revnumber> <date>17 Ð¸ÑŽÐ½Ñ 2004 года</date> "
"<_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
@@ -133,7 +122,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 2.0</revnumber> <date>25 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 2004 года</"
"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -141,12 +131,13 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 1.2</revnumber> <date>10 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 2004 года</"
"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:119(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
msgid "Michael Vance"
msgstr "Michael Vance"
-#: C/index.docbook:115(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -154,7 +145,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 1.1</revnumber> <date>30 марта 2002 года</date> "
"<_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
msgid ""
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -162,38 +154,44 @@ msgstr ""
"<revnumber>РуководÑтво Glade 1.0</revnumber> <date>11 Ð¼Ð°Ñ 2000 года</date> "
"<_:revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:133
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
msgstr "Ðто руководÑтво опиÑывает Glade 3.1.0."
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
msgid "Feedback"
msgstr "ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь"
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:136
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/";
+"\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñообщить об ошибке или Ñделать предложение отноÑительно "
-"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Glade или Ñтого руководÑтва, Ñледуйте инÑтрукциÑм <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Ñтраницы обратной ÑвÑзи GNOME </"
-"ulink>."
+"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Glade или Ñтого руководÑтва, поÑетите <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/glade/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
-#: C/index.docbook:144(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:144
msgid "<primary>glade</primary>"
msgstr "<primary>glade</primary>"
-#: C/index.docbook:145(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:145
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
msgstr "<primary>редактор пользовательÑкого интерфейÑа</primary>"
-#: C/index.docbook:153(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: C/index.docbook:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
@@ -203,7 +201,8 @@ msgstr ""
"позволÑет вам Ñоздавать и редактировать интерфейÑÑ‹ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ "
"<application>GTK+</application>."
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
@@ -221,7 +220,8 @@ msgstr ""
"Glade Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы добавлÑÑ‚ÑŒ добавлÑÑ‚ÑŒ ÑвÑзи между виджетами и иÑходным "
"кодом приложениÑ."
-#: C/index.docbook:164(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:164
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
@@ -232,83 +232,112 @@ msgstr ""
"иÑпользовать библиотеку <application>libglade</application> Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы "
"динамичеÑки Ñоздавать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñзыке XML."
-#: C/index.docbook:171(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:171
msgid "Getting Started"
msgstr "Первые шаги"
-#: C/index.docbook:174(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:174
msgid "To Start <application>Glade</application>"
msgstr "ЗапуÑк <application>Glade</application>"
-#: C/index.docbook:175(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:175
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете запуÑтить <application>Glade</application> Ñледующими ÑпоÑобами:"
-#: C/index.docbook:179(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:179
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>ПриложениÑ</guimenu>"
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
-#| "Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
-"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice> <guisubmenu>Программирование</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Редактор интерфейÑов Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<guimenuitem>Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
msgid "Command line"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока"
-#: C/index.docbook:191(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
msgid ""
-"To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
-"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
+"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка <application>Glade</application> из командной Ñтроки, наберите "
-"Ñледующую команду и нажмите <keycap>Enter</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"<command>glade</command> и нажмите <keycap>Return</keycap>."
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
msgstr "Когда вы запуÑкаете <application>Glade</application>"
-#: C/index.docbook:200(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
msgid ""
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
"displayed."
msgstr ""
"При запуÑке <application>Glade</application> поÑвлÑетÑÑ Ñледующее окно."
-#: C/index.docbook:203(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:203
msgid "<application>Glade</application> window"
msgstr "Окно <application>Glade</application>"
-#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:206
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/main-window.png' "
+#| "md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:205
+#| msgid ""
+#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG"
+#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+#| "application> window.</phrase></textobject>"
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
-"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</"
"application> window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
-"></imageobject> <textobject><phrase>Главное окно<application>Glade</"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Главное окно <application>Glade</"
"application>.</phrase></textobject>"
-#: C/index.docbook:212(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
msgid ""
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
msgstr "Окно <application>Glade</application> Ñодержит Ñледующие Ñлементы:"
-#: C/index.docbook:215(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:215
msgid "Menubar"
msgstr "Строка меню"
-#: C/index.docbook:217(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in <application>Glade</application>."
@@ -316,11 +345,13 @@ msgstr ""
"Меню в Ñтроке меню Ñодержит вÑе команды, которые необходимы вам Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ "
"файлами в <application>Glade</application>."
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инÑтрументов"
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -328,40 +359,48 @@ msgstr ""
"Панель инÑтрументов Ñодержит чаÑÑ‚ÑŒ команд, к которым вы имеете доÑтуп в "
"Ñтроке меню."
-#: C/index.docbook:225(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:225
msgid "Design Area"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ конÑтруированиÑ"
-#: C/index.docbook:227(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
msgstr ""
"Ð’ облаÑти конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть "
"отредактирован Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши."
-#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:230
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
msgstr ""
"Палитра Ñодержит виджеты, которые могут быть иÑпользованы при Ñоздании "
-"пользовательÑкого интерфейÑа"
+"пользовательÑкого интерфейÑа."
-#: C/index.docbook:235(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:235
msgid "Inspector"
msgstr "Структура проекта"
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
msgstr "Окно Ñтруктуры проекта отображает информацию о виджетах в проекте."
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
msgid "Property Editor"
msgstr "Редактор ÑвойÑтв"
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
msgid ""
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
"as adding connections to source code."
@@ -369,11 +408,13 @@ msgstr ""
"Редактор ÑвойÑтв позволÑет управлÑÑ‚ÑŒ ÑвойÑтвами виджетов, а также добавлÑÑ‚ÑŒ "
"ÑвÑзи Ñ Ð¸Ñходным кодом."
-#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка ÑтатуÑа"
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
"application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -381,15 +422,18 @@ msgstr ""
"Строка ÑтатуÑа отображает информацию о текущей выполнÑемой операции "
"<application>Glade</application> и контекÑтную информацию о Ñлементах меню."
-#: C/index.docbook:256(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Working with Projects"
msgstr "Работа Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸"
-#: C/index.docbook:261(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
msgid "Creating a New Project"
msgstr "Создание нового проекта"
-#: C/index.docbook:262(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:262
msgid ""
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -399,11 +443,13 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Ðовый</guimenuitem></menuchoice>. Приложение отобразит "
"новый пуÑтой проект в окне <application>Glade</application>."
-#: C/index.docbook:266(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "Opening a Project"
msgstr "Открытие проекта"
-#: C/index.docbook:267(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:267
msgid ""
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -414,15 +460,18 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Приложение отобразит проект в окне <application>Glade</"
"application>."
-#: C/index.docbook:272(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "Saving a Project"
msgstr "Сохранение проекта"
-#: C/index.docbook:273(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
msgid "You can save projects in the following ways:"
msgstr "Ð’Ñ‹ можете ÑохранÑÑ‚ÑŒ проекты Ñледующими ÑпоÑобами:"
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"To save changes to an existing project file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -432,13 +481,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/index.docbook:277(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "To save a new project file or to save an existing project file under a "
-#| "new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-#| "As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
-#| "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-#| "guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
@@ -451,15 +495,18 @@ msgstr ""
"файла проекта в диалоговом окне <guilabel>Сохранить как</guilabel> и нажмите "
"кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."
-#: C/index.docbook:285(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "Working with Widgets"
msgstr "Работа Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸"
-#: C/index.docbook:287(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
msgstr "Выбор виджетов из окна палитры"
-#: C/index.docbook:288(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
"the following ways:"
@@ -467,11 +514,13 @@ msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете работать Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ из окна <guilabel>Палитра</guilabel> "
"Ñледующими ÑпоÑобами:"
-#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим выделениÑ"
-#: C/index.docbook:297(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
@@ -485,7 +534,8 @@ msgstr ""
"мышь Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° виджетов в вашем проекте. Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать окно "
"<guilabel>СвойÑтв</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвойÑтв виджетов."
-#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
"a widget to open the widget context menu."
@@ -493,7 +543,8 @@ msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать также контекÑтное меню Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° виджета. Щелчок "
"правой кнопкой мыши открывает контекÑтное меню виджета."
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
@@ -507,16 +558,18 @@ msgstr ""
"guilabel> или другом виджете в <guilabel>Палитре</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в "
"обычный режим."
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
msgid "Widget placement mode"
msgstr "Режим Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
-"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
-"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
+"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, "
+"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
"selection mode."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° выделениÑ, выберите виджет в окне "
@@ -525,28 +578,32 @@ msgstr ""
"в контейнеры, виджеты верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ Ñ‚.д. ПоÑле того, как вы размеÑтите "
"виджет, режим переключаетÑÑ Ð² режим выделениÑ."
-#: C/index.docbook:335(varlistentry/term)
-msgid "Top-level placement mode"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
+msgid "Toplevel placement mode"
msgstr "Режим Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² верхнем уровне"
-#: C/index.docbook:337(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
-"<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
-"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
-"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select "
-"a top-level widget, the mode returns to selection mode."
+"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the "
+"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in "
+"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
+"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel "
+"widget, the mode returns to selection mode."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ виджет верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð² окне "
-"<application>Палитра</application>. Когда вы выберите его, виджет немедленно "
-"поÑвитÑÑ Ð½Ð° вашем рабочем Ñтоле. Ð’Ñ‹ можете редактировать виджет. ПоÑле "
-"выбора виджета верхнего уровнÑ, режим переключаетÑÑ Ð² режим выделениÑ."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ виджет верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð² окне <guilabel>Палитра</"
+"guilabel>. Когда вы выберите его, виджет немедленно поÑвитÑÑ Ð½Ð° вашем "
+"рабочем Ñтоле. Ð’Ñ‹ можете редактировать виджет. ПоÑле выбора виджета верхнего "
+"уровнÑ, режим переключаетÑÑ Ð² режим выделениÑ."
-#: C/index.docbook:354(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:354
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
msgstr "ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð² в проекте"
-#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
msgid ""
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
"project window. You can choose the following widget containers from the "
@@ -556,55 +613,68 @@ msgstr ""
"виджетов в вашем проекте. Ð’Ñ‹ можете выбрать Ñледующие контейнеры из окна "
"<guilabel>Палитра</guilabel>:"
-#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Горизонтальный контейнер"
-#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
msgid "Vertical Box"
msgstr "Вертикальный контейнер"
-#: C/index.docbook:362(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
-#: C/index.docbook:363(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:363
msgid "Fixed Positions"
msgstr "ФикÑированный"
-#: C/index.docbook:364(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° кнопок"
-#: C/index.docbook:365(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° кнопок"
-#: C/index.docbook:366(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-#: C/index.docbook:367(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-#: C/index.docbook:368(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
msgid "Notebook"
msgstr "ЗапиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°"
-#: C/index.docbook:369(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
-#: C/index.docbook:370(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Прокручиваемое окно"
-#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "Viewport"
msgstr "Окно проÑмотра"
-#: C/index.docbook:373(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
msgid ""
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
@@ -617,7 +687,8 @@ msgstr ""
"необходимо Ñоздать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтроки и Ñтолбцы могут быть легко "
"добавлены или удалены позже."
-#: C/index.docbook:379(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid ""
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
@@ -628,17 +699,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Когда вы Ñоздали вÑе контейнеры, которые вам необходимы, вы можете добавлÑÑ‚ÑŒ "
"виджеты, такие как метки, кнопки и более Ñложные виджеты в контейнеры. "
-"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты "
+"Заметьте, что <application>Glade</application> упаковывает виджеты в макет, "
+"что избавлÑет от утомительной работы. ИÑпользование контейнеров Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ "
+"позволÑет изменÑÑ‚ÑŒ их размеры, чтобы ÑоглаÑовать Ñ Ð¸Ñпользованием на разных "
+"Ñзыках, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ приложениÑ."
-#: C/index.docbook:387(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:387
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
msgstr "Перемещение виджета в буфер обмена"
-#: C/index.docbook:388(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
-#| "select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
@@ -648,15 +720,13 @@ msgstr ""
"обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guisubmenu>Вырезать</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:399(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
msgstr "Копирование виджета в буфер обмена"
-#: C/index.docbook:400(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
@@ -666,15 +736,13 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Копировать</guisubmenu></"
"menuchoice>. ИÑходный виджет оÑтанетÑÑ Ð² родительÑком Ñлементе."
-#: C/index.docbook:411(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:411
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
msgstr "Ð’Ñтавка виджета из буфера обмена в проект"
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
msgid ""
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
@@ -684,7 +752,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Ð’Ñтавить</guisubmenu></"
"menuchoice>."
-#: C/index.docbook:420(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
@@ -699,15 +768,13 @@ msgstr ""
"неÑколько раз в Ñвой проект, тогда <application>Glade</application> ÑоздаÑÑ‚ "
"новые имена Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ виджетов."
-#: C/index.docbook:429(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:429
msgid "To Delete a Widget"
msgstr "Удаление виджета"
-#: C/index.docbook:430(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
-#| "clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:430
msgid ""
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -717,11 +784,13 @@ msgstr ""
"обмена, выделите виджет и выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guisubmenu>Удалить</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:443(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
msgid "To Change a Property of a Widget"
msgstr "Изменение ÑвойÑтва виджета"
-#: C/index.docbook:444(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:444
msgid ""
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
@@ -731,11 +800,13 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы изменить ÑвойÑтво виджета, выберите виджет и введите "
"подходÑщее значение в одно из полей ÑвойÑтв окна ÑвойÑтв."
-#: C/index.docbook:454(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:454
msgid "About Glade"
msgstr "О программе Glade"
-#: C/index.docbook:455(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:455
msgid ""
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
"To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://";
@@ -745,18 +816,20 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать больше о Glade, поÑетите <ulink url=\"http://glade.";
"gnome.org\" type=\"http\">Веб-Ñайт Glade</ulink>."
-#: C/index.docbook:459(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:459
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
+"manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñообщить об ошибке или внеÑти предложение, каÑающееÑÑ Ñтого "
"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ руководÑтва к нему, вы можете предоÑтавить их на раÑÑмотрение "
-"в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\"; type="
-"\"http\">bugzilla</ulink>."
+"в <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\"; type=\"http"
+"\">нашей ÑиÑтеме отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº</ulink>."
-#: C/index.docbook:466(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:466
msgid ""
"Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://";
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
@@ -771,15 +844,8 @@ msgstr ""
"на них, вы можете проÑмотреть архивы ÑпиÑков раÑÑылки, которые доÑтупны по "
"Ñтим ÑÑылкам."
-#: C/index.docbook:476(sect1/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:476
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -790,22 +856,16 @@ msgstr ""
"Ðто приложение раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ уÑловии ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸ GNU GPL, "
"верÑии 2 или любой более поздней, опубликованной ÐÑÑоциацией Ñвободного "
"программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñией. Ð’Ñ‹ можете найти копию лицензии по Ñтой "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ÑÑылке</ulink> или в файле COPYING в "
+"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">ÑÑылке</ulink> или в файле COPYING в "
"иÑходных текÑтах приложениÑ."
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "ÑÑылка"
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -818,11 +878,11 @@ msgstr ""
"уÑловиÑÑ… лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), верÑии 1.1 или "
"любой более поздней верÑии, опубликованной Фондом Ñвободного программного "
"обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (Free Software Foundation), без неизменÑемых чаÑтей и без "
-"текÑтов на обложках. Ð’Ñ‹ можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ñтой ÑÑылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
-"раÑпроÑтранÑемом Ñ Ñтим руководÑтвом."
+"текÑтов на обложках. Ð’Ñ‹ можете найти копию лицензии GFDL по <_:ulink-1/> или "
+"в файле COPYING-DOCS, раÑпроÑтранÑемом Ñ Ñтим руководÑтвом."
-#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -834,7 +894,8 @@ msgstr ""
"отдельно от оÑтальной документации, вам Ñледует приложить к руководÑтву "
"копию лицензии, как опиÑано в разделе 6 лицензии."
-#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -847,7 +908,8 @@ msgstr ""
"документации и где учаÑтники проекта Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME знают об Ñтом, "
"имена выделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ буквами или начальной заглавной буквой."
-#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -891,12 +953,8 @@ msgstr ""
"ДОКУМЕÐТРИЛИ ИЗМЕÐÐÐÐЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕÐТÐ, ДÐЖЕ ЕСЛИ СТОРОÐРБЫЛРУВЕДОМЛЕÐÐ "
"О ВОЗМОЖÐОСТИ ТÐКОГО УЩЕРБÐ."
-#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -904,7 +962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ДОКУМЕÐТ И ИЗМЕÐÐÐÐЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕÐТРПРЕДОСТÐВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВÐТЕЛЮ ÐÐ "
"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕÐЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕÐИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]