[gnome-software] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Portuguese translation
- Date: Tue, 17 May 2022 15:21:53 +0000 (UTC)
commit bb52862d4eb3d759e0a726ea10f9328073558430
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Tue May 17 15:21:52 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 828 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 422 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index afbcf8afe..fdb5ae55e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-28 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -31,16 +31,16 @@ msgstr ""
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Gestor de aplicações para o GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"O Software permite-lhe encontrar e instalar novas aplicações e extensões do "
"sistema, além de remover aplicações já instaladas."
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -60,29 +60,29 @@ msgstr ""
"tanto ao navegar pela lista de categorias como ao procurar. Também lhe "
"permite atualizar o seu sistema utilizando uma atualização offline."
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Painel de visão geral"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Painel de detalhes"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Painel das aplicações instaladas"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Painel das atualizações"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Detalhes sobre as atualizações"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1927
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1895
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -186,49 +186,39 @@ msgstr ""
"controla se o aviso é suprimido."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Lista de aplicações populares"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Uma lista de aplicações a serem utilizadas. Substituí as predefinidas pelo "
-"sistema."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "A última verificação de data e hora"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "A data e hora da última notificação de atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "A data e hora da última notificação de atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"A data e hora da primeira atualização de segurança, limpo depois da "
"atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "O data e hora da última atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""
"O último registro de data/hora quando o sistema actualizou pela última vez"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"O tempo (em segundos) para verificar se a imagem de versão mais recente "
"ainda é válida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -239,79 +229,79 @@ msgstr ""
"utilizador. Um valor 0 significa nunca verificar junto ao servidor se a "
"imagem já existe em memória."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "O servidor a utilizar para análises de aplicações"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "O valor mínimo de karma para as análises"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Análises com karma menor que este número não serão mostradas."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Uma lista oficial de fontes que não deverão ser consideradas como de "
"terceiros"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr ""
"Uma lista de repositórios necessários que não podem ser desativados ou "
"removidos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Uma lista oficial de fontes que deverão ser consideradas como contendo "
"apenas software livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"O URL da licença a ser utilizado quando uma aplicação deve ser considerada "
"como software livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalar aplicações associadas em todos os utilizadores do sistema sempre "
"que possível"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Permitir acesso ao diálogo Fontes de Software"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Oferecer atualizações para pré-lançamentos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostrar alguns elementos do IU a informar o utilizador que a aplicação não é "
"livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Ver o tamanho ocupado pelas aplicações instalada na lista de aplicações "
"instaladas"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "O URI que explica o software não-livre e proprietário"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
@@ -319,7 +309,7 @@ msgstr ""
"A lista de URLs a apontar aos ficheiros 'appstream' que serão transferidos "
"para uma pasta 'swcatalog'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
@@ -329,7 +319,7 @@ msgstr ""
"utilizadores. Se falso, os ficheiros são instalados num diretório "
"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml não-predefinido"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -341,7 +331,7 @@ msgstr ""
"predefinida. Os formatos omitidos são assumidos como os últimos a serem "
"listados. Exemplos de formatos de empacotamento são: deb, flatpak, rpm, snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Um texto a gravar o id utilizado no início de sessão da conta online Gnome"
@@ -744,8 +734,8 @@ msgstr "Todas"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -804,7 +794,7 @@ msgstr "Classificação Etária"
msgid "How to add missing information"
msgstr "Como adicionar informação em falta"
-#: lib/gs-app.c:5741
+#: lib/gs-app.c:6098
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
@@ -813,37 +803,36 @@ msgstr "Ficheiro local"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6114 src/gs-safety-context-dialog.c:419
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5833
+#: lib/gs-app.c:6190
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:447
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:344
msgid "Pending install"
msgstr "Instalação pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:455 src/gs-details-page.c:351
msgid "Pending remove"
msgstr "Remoção pendente"
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
+#: src/gs-feature-tile.c:547
+msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:337
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
@@ -908,7 +897,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:356
msgid "Can access arbitrary files"
msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários"
@@ -958,16 +947,16 @@ msgid "No update description available."
msgstr "Nenhuma descrição de atualização foi fornecida."
#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
-#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
msgid "Go back"
msgstr "Recuar"
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:506
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requer permissões adicionais"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:800
msgid "Reviews"
msgstr "Análises"
@@ -979,7 +968,7 @@ msgstr "Não foram encontradas análises sobre esta aplicação."
msgid "No Reviews"
msgstr "Sem análises"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:478
msgid "Version History"
msgstr "Histórico da versão"
@@ -1102,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
+#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2149
msgid "About Software"
msgstr "Acerca do Software"
@@ -1118,47 +1107,47 @@ msgstr "Ups! Não foram encontrados detalhes sobre a aplicação."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamanho instalado"
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Inclui %s de dados e %s de cache"
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Inclui %s de dados"
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Inclui %s de cache"
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Cache e uso de dados desconhecidos"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho da transferência"
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Não necessita de transferências adicionais do sistema"
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr ""
"Necessita de um tamanho desconhecido de transferências adicionais do sistema"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Necessita de %s de transferências adicionais do sistema"
@@ -1166,117 +1155,117 @@ msgstr "Necessita de %s de transferências adicionais do sistema"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "O tamanho é desconhecido"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
msgid "No permissions"
msgstr "Sem permissões"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:290
msgid "Has network access"
msgstr "Tem acesso à rede"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa serviços do sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:304
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa serviços de sessão"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:311
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pode aceder aos dispositivos do equipamento"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:323
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pode ler/gravar todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pode ler todos os seus dados"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:342
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Pode ler/gravar as suas transferências"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:349
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Pode ler as suas transferências"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:363 src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pode aceder e alterar as definições do utilizador"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:370 src/gs-safety-context-dialog.c:202
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa um sistema de janelas antigo"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:377 src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pode adquirir permissões arbitrárias"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "Revisto pela sua distribuição"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:410 src/gs-safety-context-dialog.c:140
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Fornecido por terceiros"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:407
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
msgid "Proprietary code"
msgstr "Código proprietário"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:428
msgid "Auditable code"
msgstr "Código auditável"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:420
+#: src/gs-app-context-bar.c:435
msgid "Software developer is verified"
msgstr "O programador do software está verificado"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:429
+#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Software já não suportado"
@@ -1294,104 +1283,104 @@ msgstr "Software já não suportado"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
+#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:717
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:464
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:471
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialmente Inseguro"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:463
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
msgid "Unsafe"
msgstr "Inseguro"
-#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:557 src/gs-app-context-bar.c:589
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
msgid "Mobile Only"
msgstr "Apenas no telemóvel"
-#: src/gs-app-context-bar.c:543
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã pequeno"
-#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
-#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:643
+#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
msgid "Desktop Only"
msgstr "Apenas no computador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:549
+#: src/gs-app-context-bar.c:564
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Apenas funciona num ecrã grande"
-#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de tamanho do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Não suporta o tamanho atual do ecrã"
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requer um ecrã sensível ao toque"
-#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requer um teclado"
-#: src/gs-app-context-bar.c:589
+#: src/gs-app-context-bar.c:604
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requer um rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:615
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "É necessário um controlador"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:616
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requer um controlador para jogar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:615
+#: src/gs-app-context-bar.c:630
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptável"
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:631
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funciona em telefones, tablets e computadores"
-#: src/gs-app-context-bar.c:629
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Provavelmente requer um teclado ou rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:634
+#: src/gs-app-context-bar.c:649
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Funciona em computadores de secretária e portáteis"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:677
+#: src/gs-app-context-bar.c:692
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Não contém conteúdo impróprio para a idade"
-#: src/gs-app-context-bar.c:726
+#: src/gs-app-context-bar.c:741
msgid "No age rating information available"
msgstr "Nenhuma informação de classificação etária disponível"
@@ -1418,7 +1407,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:366
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1432,7 +1421,7 @@ msgstr "Atualizar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
#: src/gs-page.c:525
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
@@ -1445,18 +1434,18 @@ msgstr "A desinstalar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:316
+#: src/gs-app-row.c:317
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo não pode ser usado durante a atualização."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:327 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fonte: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:512
+#: src/gs-app-row.c:513
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renomeado de %s"
@@ -1501,8 +1490,8 @@ msgstr "Autenticação remota necessária %s (domínio %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Autenticação necessária"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
-#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:604
+#: src/gs-details-page.ui:289 src/gs-removal-dialog.ui:17
#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1932,52 +1921,52 @@ msgstr "Localização"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:64 src/gs-common.c:87
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s está agora instalada"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr ""
"É necessário reiniciar o dispositivo para que as mudanças tenham efeito."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:72
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "A aplicação está pronta a ser usada."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:80
msgid "System updates are now installed"
msgstr "As atualizações do sistema estão agora instaladas"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:83
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Há atualizações recentes que podem ser revistas"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
+#: src/gs-common.c:102 src/gs-common.c:767
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:108
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalar aplicações de terceiros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:165
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?"
@@ -1985,7 +1974,7 @@ msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:295
+#: src/gs-common.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1998,68 +1987,68 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:305
+#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s é fornecido por “%s”."
-#: src/gs-common.c:314
+#: src/gs-common.c:251
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Esta fonte de software tem de ser ativada para continuar a instalação."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:324
+#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar %s nalguns países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:330
+#: src/gs-common.c:267
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar este codec nalguns países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:337
+#: src/gs-common.c:274
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Não avisar novamente"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:346
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Enable and Install"
msgstr "Ativar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:548
+#: src/gs-common.c:485
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:655
+#: src/gs-common.c:592
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:805
+#: src/gs-common.c:742
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização"
msgstr[1] "Foram instaladas aplicações"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:815
+#: src/gs-common.c:752
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Uma aplicação foi removida"
msgstr[1] "As aplicações foram removidas"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:758
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] ""
@@ -2068,119 +2057,129 @@ msgstr[1] ""
"É necessário reiniciar o dispositivo para que as mudanças tenham efeito."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:765
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:920
+#: src/gs-common.c:857
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/gs-common.c:922
+#: src/gs-common.c:859
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Há %d minuto atrás"
msgstr[1] "Há %d minutos atrás"
-#: src/gs-common.c:926
+#: src/gs-common.c:863
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Há %d hora atrás"
msgstr[1] "Há %d horas atrás"
-#: src/gs-common.c:930
+#: src/gs-common.c:867
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Há %d dia atrás"
msgstr[1] "Há %d dias atrás"
-#: src/gs-common.c:934
+#: src/gs-common.c:871
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Há %d semana atrás"
msgstr[1] "Há %d semanas atrás"
-#: src/gs-common.c:938
+#: src/gs-common.c:875
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Há %d mês atrás"
msgstr[1] "Há %d meses atrás"
-#: src/gs-common.c:942
+#: src/gs-common.c:879
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Há %d ano atrás"
msgstr[1] "Há %d anos atrás"
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:970
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:283
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
msgid "An application"
msgstr "Uma aplicação"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s está a pedir suporte adicional a formato de ficheiro."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:291
+#: src/gs-dbus-helper.c:298
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Tipos MIME adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s está a pedir tipos de letra adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#: src/gs-dbus-helper.c:304
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Tipos de letra adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s está a pedir codecs multimédia adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:310
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Codecs multimédia adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s está a pedir controladores de impressora adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:316
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Controladores de impressora adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s está a pedir pacotes adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Pacotes adicionais requeridos"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:331
msgid "Find in Software"
msgstr "Localizar em Software"
@@ -2192,37 +2191,37 @@ msgstr "Mostrar mai_s"
msgid "_Show Less"
msgstr "Mostrar menos"
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:332
msgid "Removing…"
msgstr "A remover…"
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:342
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "É necessário reiniciar para terminar a instalação"
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:349
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "É necessário reiniciar para terminar a remoção"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:366
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalação pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending update…"
msgstr "Atualização pendente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:389
msgid "Preparing…"
msgstr "A preparar…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:392
msgid "Uninstalling…"
msgstr "A desinstalar…"
@@ -2230,12 +2229,12 @@ msgstr "A desinstalar…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
-#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:845
+#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: src/gs-details-page.c:829
+#: src/gs-details-page.c:835
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -2243,16 +2242,16 @@ msgstr "_Reiniciar"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:853
+#: src/gs-details-page.c:859
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1389
+#: src/gs-details-page.c:1395
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "É necessário conexão à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
+#: src/gs-details-page.c:1543 src/gs-details-page.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossível encontrar «%s»"
@@ -2261,11 +2260,11 @@ msgstr "Impossível encontrar «%s»"
msgid "Details page"
msgstr "Página de detalhes"
-#: src/gs-details-page.ui:39
+#: src/gs-details-page.ui:42
msgid "Loading application details…"
msgstr "A carregar os detalhes das aplicações…"
-#: src/gs-details-page.ui:77
+#: src/gs-details-page.ui:80
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
@@ -2273,43 +2272,43 @@ msgstr ""
"Este software não está disponível no seu idioma e aparecerá em inglês dos "
"EUA."
-#: src/gs-details-page.ui:83
+#: src/gs-details-page.ui:86
msgid "Help _Translate"
msgstr "Ajude a _traduzir"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:239
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:314
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:412
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:512
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Fonte de software incluída"
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:533
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -2317,11 +2316,11 @@ msgstr ""
"Esta aplicação inclui uma fonte de software que fornece atualizações, assim "
"como acesso a outras aplicações."
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:550
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Sem fontes de software incluídas"
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Esta aplicação não inclui uma fonte de software. Não será atualizada com "
"novas versões."
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:569
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -2338,11 +2337,11 @@ msgstr ""
"substituída."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Fonte de software identificada"
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:587
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -2350,15 +2349,15 @@ msgstr ""
"Adicionar esta fonte de software dar-lhe-á acesso a aplicações e "
"atualizações adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:588
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilize apenas fontes de software em que confie."
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:653
msgid "No Metadata"
msgstr "Sem Metadados"
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:662
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
@@ -2366,33 +2365,33 @@ msgstr ""
"O software não fornece quaisquer ligações a um website, repositório de "
"código ou rastreador de problemas."
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:690
msgid "Project _Website"
msgstr "Página do _Website"
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:707
msgid "_Donate"
msgstr "_Doar"
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:724
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "_Contribuir com _tradução"
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:741
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Reportar um problema"
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:758
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:847
msgid "_Write Review"
msgstr "_Escrever análise"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:884
msgid "All Reviews"
msgstr "Todas as análises"
@@ -2602,12 +2601,12 @@ msgstr[1] ""
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Falha ao localizar resultados da procura: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:861
+#: src/gs-extras-page.c:866
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de ficheiro %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1241
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Impossível encontrar o software solicitado"
@@ -2835,21 +2834,28 @@ msgstr "%s não vai funcionar neste dispositivo"
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suporte a hardware"
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "Página de instaladas"
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
msgid "In Progress"
msgstr "Em curso"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicações de sistema"
@@ -2858,7 +2864,7 @@ msgid "Community Built"
msgstr "Compilado pela comunidade"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
-#: src/gs-license-tile.c:101
+#: src/gs-license-tile.c:106
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
@@ -2871,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode contribuir e ajudar a torná-lo ainda melhor."
-#: src/gs-license-tile.c:106
+#: src/gs-license-tile.c:111
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gs-license-tile.c:113
+#: src/gs-license-tile.c:118
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
@@ -2908,7 +2914,7 @@ msgstr "A abrir página"
msgid "Starting up…"
msgstr "A iniciar…"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Atualizações automáticas interrompidas"
@@ -2942,7 +2948,7 @@ msgstr "Abrir as _Definições de Rede"
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar página"
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Não existem análises para moderar"
@@ -3001,7 +3007,7 @@ msgstr "Pacotes a remover"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
+#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:328 src/gs-updates-page.c:1298
msgid "Updates"
msgstr "Pacotes a atualizar"
@@ -3014,12 +3020,12 @@ msgstr "Pacotes a reverter"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:658
+#: src/gs-overview-page.c:680
msgid "selected external sources"
msgstr "fontes externas selecionadas"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:660
+#: src/gs-overview-page.c:682
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -3030,13 +3036,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:691 src/gs-repos-dialog.c:170
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
+#: src/gs-overview-page.c:745 src/gs-shell.ui:294
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "Outras categorias"
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nenhuns dados de aplicação encontrados"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3020
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
@@ -3227,7 +3233,7 @@ msgstr "Estas fontes de software suplementam as fontes predefinidas do %s."
msgid "Software Repositories"
msgstr "Fontes de Software"
-#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+#: src/gs-repos-dialog.ui:56
msgid "No Repositories"
msgstr "Sem repositórios"
@@ -3794,7 +3800,7 @@ msgstr "Página de procura"
msgid "Search for Apps"
msgstr "Procurar por Aplicações"
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No Application Found"
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
@@ -3806,40 +3812,40 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1240
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1273
+#: src/gs-shell.c:1275
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de firmware de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1281
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1293
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -3848,28 +3854,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1299
+#: src/gs-shell.c:1301
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s: sem espaço suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1304
+#: src/gs-shell.c:1306
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: sem espaço suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1312
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação necessária"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1320
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3877,21 +3883,21 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1331
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1373
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência de %s falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1379
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
@@ -3900,74 +3906,74 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1391
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque o runtime %s não está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1395
+#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Não foi possível instalar %s porque a aplicação não é suportada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1403
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível instalar: acesso à Internet é necessário mas não está "
"disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1406
+#: src/gs-shell.c:1408
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Não foi possível instalar: a aplicação tem um formato inválido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1410
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível instalar %s: sem espaço em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação é necessária"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1422
+#: src/gs-shell.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1430
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Não foi possível instalar %s: não tem permissão para instalar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1437
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: necessària a ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1443
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível instalar %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1450
+#: src/gs-shell.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -3976,7 +3982,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1495
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3985,7 +3991,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1504
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
@@ -3993,7 +3999,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1509
+#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -4001,13 +4007,13 @@ msgstr ""
"transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1513
+#: src/gs-shell.c:1515
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1520
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar: acesso à Internet é necessário mas não está "
@@ -4015,13 +4021,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1532
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -4029,40 +4035,40 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1543
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1554
+#: src/gs-shell.c:1556
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1559
+#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1567
+#: src/gs-shell.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar %s: não tem permissão para atualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1573
+#: src/gs-shell.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -4072,14 +4078,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1582
+#: src/gs-shell.c:1584
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1588
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4088,14 +4094,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1596
+#: src/gs-shell.c:1598
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -4103,13 +4109,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1615
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
@@ -4117,21 +4123,21 @@ msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1658
+#: src/gs-shell.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Não foi possível atualizar do %s para o %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1665
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s porque a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1671
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -4139,7 +4145,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: a transferência falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1679
+#: src/gs-shell.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -4147,21 +4153,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1692
+#: src/gs-shell.c:1694
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -4186,49 +4192,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1719
+#: src/gs-shell.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para o %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação obrigatória"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1761
+#: src/gs-shell.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1766
+#: src/gs-shell.c:1768
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Não foi possível remover %s: não tem permissão para remover software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1772
+#: src/gs-shell.c:1774
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível remover %s: necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível remover %s: a bateria não tem carga suficiente"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1790
+#: src/gs-shell.c:1792
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -4237,64 +4243,64 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1831
+#: src/gs-shell.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s não está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
-#: src/gs-shell.c:1966
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em disco. Liberte algum espaço e tente novamente"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
-#: src/gs-shell.c:1987
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpe, alguma coisa correu mal"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1879
+#: src/gs-shell.c:1881
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: não é suportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1882
+#: src/gs-shell.c:1884
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1917
+#: src/gs-shell.c:1919
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Falha ao instalar: não suportado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1920
+#: src/gs-shell.c:1922
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Não foi possível ligar-se a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1971
+#: src/gs-shell.c:1973
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "O Software necessita de ser reiniciado para usar os novos plugins."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1975
+#: src/gs-shell.c:1977
msgid "AC power is required"
msgstr "Necessária ligação à corrente elétrica"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1978
+#: src/gs-shell.c:1980
msgid "The battery level is too low"
msgstr "A bateria não tem carga suficiente"
@@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "Examinar Disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
@@ -4328,15 +4334,15 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "More Information"
msgstr "Mais informação"
-#: src/gs-shell.ui:187
+#: src/gs-shell.ui:189
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/gs-shell.ui:202
+#: src/gs-shell.ui:204
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: src/gs-shell.ui:272
+#: src/gs-shell.ui:274
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber _mais"
@@ -4344,46 +4350,51 @@ msgstr "Saber _mais"
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
msgid "Application Data"
msgstr "Dados de aplicações"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Dados necessários para que a aplicação seja executada"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Dados criados por si na aplicação"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
msgid "Cache Data"
msgstr "Dados de cache"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Dados temporários em cache"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
msgid "The application itself"
msgstr "A aplicação em si"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Dependências necessárias"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Componentes do sistema partilhados exigidos por esta aplicação"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
@@ -4427,52 +4438,52 @@ msgstr "Atualizações instaladas"
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instalada em %s"
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:219
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "As atualizações de software estão desatualizadas"
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Procurar atualizações."
-#: src/gs-update-monitor.c:226
+#: src/gs-update-monitor.c:228
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Atualização crítica pronta para instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:227
+#: src/gs-update-monitor.c:229
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Uma atualização importante está pronta para ser instalada."
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:232
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações críticas disponíveis para transferir"
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:233
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Importante: atualizações críticas estão em espera."
-#: src/gs-update-monitor.c:239
+#: src/gs-update-monitor.c:241
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Atualizações prontas para instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:240
+#: src/gs-update-monitor.c:242
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Atualizações estão em espera e prontas para serem instaladas."
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações disponíveis para transferir"
-#: src/gs-update-monitor.c:246
+#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Transferir atualizações em espera."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:358
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4480,7 +4491,7 @@ msgstr[0] "%u aplicação foi atualizada — é necessário reiniciar o sistema"
msgstr[1] "%u aplicações foram atualizadas — é necessário reiniciar o sistema"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:364
+#: src/gs-update-monitor.c:366
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4488,24 +4499,24 @@ msgstr[0] "%u aplicação atualizada"
msgstr[1] "%u aplicações atualizadas"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:375
+#: src/gs-update-monitor.c:377
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi atualizada."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:380
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reinicie a aplicação."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:386
+#: src/gs-update-monitor.c:388
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s foram atualizadas."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
+#: src/gs-update-monitor.c:394 src/gs-update-monitor.c:413
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4513,69 +4524,69 @@ msgstr[0] "É necessário reiniciar %u aplicação."
msgstr[1] "É necessário reiniciar %u aplicações."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:404
+#: src/gs-update-monitor.c:406
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclui %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:19
+#: src/gs-update-monitor.c:679 src/gs-updates-page.ui:20
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Atualizações do sistema operativo disponíveis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:676
+#: src/gs-update-monitor.c:681
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:732
+#: src/gs-update-monitor.c:737
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:736
+#: src/gs-update-monitor.c:741
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Atualização de software disponível"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1141
+#: src/gs-update-monitor.c:1146
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falha na atualização de software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1148
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante do sistema operativo."
-#: src/gs-update-monitor.c:1144
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#: src/gs-update-monitor.c:1172
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Atualização do sistema concluída"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bem-vindo(a) ao %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1178
+#: src/gs-update-monitor.c:1183
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de software instalado"
msgstr[1] "Atualizações de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1182
+#: src/gs-update-monitor.c:1187
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
@@ -4586,30 +4597,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1193
+#: src/gs-update-monitor.c:1198
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Análise"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1243
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1253
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já estava atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1258
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1263
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -4618,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"acesso à Internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1268
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -4627,14 +4638,14 @@ msgstr ""
"programas para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1273
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Não houve espaço suficiente em disco. Liberte algum espaço e tente novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1272
+#: src/gs-update-monitor.c:1277
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4644,40 +4655,40 @@ msgstr ""
"programas."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:247
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última verificação: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:573
+#: src/gs-updates-page.c:559
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "O %s %s não é mais suportado."
-#: src/gs-updates-page.c:577
+#: src/gs-updates-page.c:563
msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "O sistema operativo não é mais suportado."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:582
+#: src/gs-updates-page.c:568
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Isto significa que não recebe atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:572
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "É recomendável que atualize para uma versão mais recente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:863
+#: src/gs-updates-page.c:849
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:867
+#: src/gs-updates-page.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4686,26 +4697,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:857
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Ainda assim procurar"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:887
+#: src/gs-updates-page.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Sem rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:891
+#: src/gs-updates-page.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
-#: src/gs-updates-page.c:1276
-msgid "Checking…"
-msgstr "A procurar…"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1294
+#: src/gs-updates-page.c:1262
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar atualizações"
@@ -4714,87 +4721,87 @@ msgid "Updates page"
msgstr "Página das atualizações"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:81
+#: src/gs-updates-page.ui:83
msgid "Loading Updates…"
msgstr "A carregar atualizações…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:94
+#: src/gs-updates-page.ui:96
msgid "This could take a while."
msgstr "Isto pode levar algum tempo."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:204
msgid "Up to Date"
msgstr "Atualizado"
-#: src/gs-updates-page.ui:241
+#: src/gs-updates-page.ui:243
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Usar dados móveis?"
-#: src/gs-updates-page.ui:242
+#: src/gs-updates-page.ui:244
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "Procurar atualizações em redes de banda larga pode incorrer em custos."
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:247
msgid "_Check Anyway"
msgstr "Ainda assim pro_curar"
-#: src/gs-updates-page.ui:261
+#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "No Connection"
msgstr "Sem ligação"
-#: src/gs-updates-page.ui:262
+#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Procurar atualizações online."
-#: src/gs-updates-page.ui:265
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Network Settings"
msgstr "Defi_nições de rede"
-#: src/gs-updates-page.ui:294
+#: src/gs-updates-page.ui:296
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/gs-updates-page.ui:295
+#: src/gs-updates-page.ui:297
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "As atualizações são geridas automaticamente."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:328
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reiniciar e Atualizar"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:334
msgid "Update All"
msgstr "Atualizar tudo"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:476
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Firmware Integrado"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:481
msgid "Requires Restart"
msgstr "É necessário reiniciar o sistema"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:486
msgid "Application Updates"
msgstr "Atualizações de aplicações"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:491
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware do Dispositivo"
@@ -4806,7 +4813,7 @@ msgstr "_Transferir"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s / %s Disponível"
@@ -4814,29 +4821,29 @@ msgstr "%s / %s Disponível"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s Disponível"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Saiba mais sobre a nova versão"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
msgid "Downloading…"
msgstr "A transferir…"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s de %s transferido"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% transferido"
@@ -4889,21 +4896,22 @@ msgstr ""
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "A transferir imagens destacadas…"
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
-msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr "Uma atualização do Endless OS, com novas funções e mais polimento."
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "Atualização do %s com novas funcionalidades e correções."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"O serviço de atualizações EOS não conseguiu obter e aplicar a atualização."
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#| msgid "GNOME Software"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4927,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Flatpak é uma framework(plataforma) para aplicações \"desktop\" no Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1219
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1218
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "A obter metadados flatpak para %s…"
@@ -5145,11 +5153,11 @@ msgstr ""
"atualizações de software serão desativadas até que as atualizações não "
"assinadas sejam removidas ou atualizadas."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2450
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Sistema Operativo (OSTree)"
@@ -5166,15 +5174,26 @@ msgstr "Suporte para Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "Lista de aplicações populares"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de aplicações a serem utilizadas. Substituí as predefinidas "
+#~ "pelo sistema."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "A procurar…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "A carregar…"
#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "A transferir avaliações das aplicações…"
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "Aplicações GNOME"
-
#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgstr "O URI que faz referência ao fundo para uma faixa de atualização."
@@ -5185,9 +5204,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
#~ "O URI pode conter até três '%u', que serão substituídos pela versão de "
#~ "atualização."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecida"
-
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bem-vindo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]