[gnome-software] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 20 May 2022 17:03:36 +0000 (UTC)
commit f46322f19e1db2cf04d61b142a03b9228a163d84
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri May 20 17:03:35 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 126 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fdb5ae55e..3e9b28973 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -376,196 +376,196 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar as aplicações selecionadas no seu sistema"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Violência dos desenhos animados"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Nenhuma informação sobre a violência dos desenhos animados"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Violência de Fantasia"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Nenhuma informação sobre violência de fantasia"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Violência Realista"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Nenhuma informação sobre violência realista"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Violência que representa o derramamento de sangue"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Nenhuma informação sobre derramamento de sangue"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Violência sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Nenhuma informação sobre violência sexual"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Álcool"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências a álcool"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Narcóticos"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências a drogas ilícitas"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências a produtos do tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Nudez"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Nenhuma informação sobre a nudez de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Temas Sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr ""
"Nenhuma informação relativa a referências ou representações de natureza "
"sexual"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Profanidade"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Nenhuma informação sobre profanidades de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Humor inapropriado"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Nenhuma informação sobre humor inapropriado"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Discriminação"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Nenhuma informação sobre linguagem discriminatória de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Publicidade"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Nenhuma informação sobre publicidade de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Jogos de azar"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Nenhuma informação sobre jogos de apostas de qualquer tipo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Compras"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Nenhuma informação sobre a possibilidade de gastar dinheiro"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Conversa entre utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr ""
"Nenhuma informação relativa a formas de conversar com outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Conversa áudio entre utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Nenhuma informação relativa a formas de falar com outros utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
@@ -574,148 +574,148 @@ msgstr ""
"sociais ou endereços de correio eletrónico"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Informação de identificação"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr ""
"Nenhuma informação relativa à partilha de informação do utilizador com "
"terceiros"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Partilha de localização"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr ""
"Nenhuma informação relativa à partilha de localização física com outros "
"utilizadores"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homossexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências à homossexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostituição"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências à prostituição"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Adultério"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências a adultério"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Personagens sexualizadas"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Nenhuma informação relativa a personagens sexualizadas"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Profanação"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências à profanação"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Restos Humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Nenhuma informação relativa a restos mortais humanos visíveis"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Escravidão"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Nenhuma informação relativa a referências à escravatura"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Não inclui referências a drogas"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Não inclui palavrões, profanidades, e outros tipos de linguagem forte"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Não inclui anúncios ou transações monetárias"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Não inclui sexo ou nudez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Não inclui a funcionalidade de conversa não controlada"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Não inclui violência"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Drogas"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Linguagem forte"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Social"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Violência"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%s • %s"
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -734,42 +734,42 @@ msgstr "Todas"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s é adequado para todos"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s é adequado para crianças"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s é adequado para crianças pequenas"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s é adequado para adolescentes"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s é adequado para adultos"
@@ -777,20 +777,20 @@ msgstr "%s é adequado para adultos"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s é adequado para %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "Classificação Etária"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to add missing information"
msgstr "Como adicionar informação em falta"
@@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Instalação pendente"
msgid "Pending remove"
msgstr "Remoção pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Ups! Não foram encontrados detalhes sobre a aplicação."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamanho instalado"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Cache e uso de dados desconhecidos"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho da transferência"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Funciona em computadores de secretária e portáteis"
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Não contém conteúdo impróprio para a idade"
-#: src/gs-app-context-bar.c:741
+#: src/gs-app-context-bar.c:740
msgid "No age rating information available"
msgstr "Nenhuma informação de classificação etária disponível"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "Website de tradução"
@@ -1531,8 +1531,13 @@ msgstr "Escolha do Editor"
msgid "New & Updated"
msgstr "Novo e Atualizado"
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Escolhas da Web"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "Outro software"
@@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr "Ativar e instalar"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -2289,7 +2294,7 @@ msgstr "_Atualizar"
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
-#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -2836,7 +2841,7 @@ msgstr "Suporte a hardware"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-installed-page.c:736 src/gs-shell.ui:307
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -2856,6 +2861,10 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicações Web"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicações de sistema"
@@ -2897,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"Poderá não ser possível contribuir para este software ou influenciar o seu "
"desenvolvimento."
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Participe"
@@ -3714,20 +3723,20 @@ msgstr "%s é inseguro"
msgid "Safety"
msgstr "Segurança"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Versão SDK desatualizada"
@@ -4354,43 +4363,43 @@ msgstr "Saber _mais"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "Dados de aplicações"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Dados necessários para que a aplicação seja executada"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Dados criados por si na aplicação"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Dados de cache"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Dados temporários em cache"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "A aplicação em si"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Dependências necessárias"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Componentes do sistema partilhados exigidos por esta aplicação"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -4401,7 +4410,7 @@ msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
@@ -4409,17 +4418,17 @@ msgstr ""
"Os dados em cache podem ser removidos das <a href=\"dummy\">definições da "
"_aplicação</a>."
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalada)"
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (A instalar)"
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (A remover)"
@@ -4907,8 +4916,7 @@ msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"O serviço de atualizações EOS não conseguiu obter e aplicar a atualização."
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
-#| msgid "GNOME Software"
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:462
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
@@ -4953,12 +4961,12 @@ msgstr "Instalação do utilizador"
msgid "System Installation"
msgstr "Instalação do sistema"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao adicionar para instalação o complemento ‘%s’: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao adicionar para desinstalação o complemento ‘%s’: %s"
@@ -5153,11 +5161,11 @@ msgstr ""
"atualizações de software serão desativadas até que as atualizações não "
"assinadas sejam removidas ou atualizadas."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:457
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2453
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Sistema Operativo (OSTree)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]