[gnome-maps] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Russian translation
- Date: Mon, 30 May 2022 16:31:25 +0000 (UTC)
commit 0b3fd8f7bb02c572f05cf0b3740d2312e48c36bd
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Mon May 30 16:30:54 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1c4bdf18..9558453f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-10 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 20:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-28 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Translators: This is the program name.
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:580
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Карты иÑпользуют базу данных OpenStreetMap, Ñозданную ÑотнÑми Ñ‚Ñ‹ÑÑч людей по "
"вÑеми миру."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -149,104 +149,35 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "КоличеÑтво Ñохранённых недавно иÑпользовавшихÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð²."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Кто может видеть публикацию в Foursquare"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-"public, followers or private."
-msgstr ""
-"ПоÑледнÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка. Возможные значениÑ: public, followers "
-"или private."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Facebook"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Должны ли публикации в Foursquare транÑлироватьÑÑ Ð² привÑзанный к учётной "
-"запиÑи Foursquare аккаунт Facebook."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Twitter"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Должны ли публикации в Foursquare транÑлироватьÑÑ Ð² привÑзанный к учётной "
-"запиÑи Foursquare аккаунт Twitter."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñл. почты Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Указывает, выполнил ли пользователь вход Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… "
"OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "ПоÑледний тип транÑпорта, иÑпользовавшийÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð°"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "ИÑпользуйте гибридную ароÑъёмку"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Должна ли аÑроÑъёмка иÑпользовать гибридный Ñтиль (Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
msgid "Show scale"
msgstr "Показать маÑштаб"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Ðужно ли показывать маÑштаб."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "ВидимоÑÑ‚ÑŒ"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Опубликовать в Facebook"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Опубликовать в Twitter"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-msgid "C_heck in"
-msgstr "О_тметитьÑÑ"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "Ð’Ñе"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "ПодпиÑчики"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "Те, кто в Ñтом меÑте"
-
#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "Route from here"
msgstr "Маршрут отÑюда"
@@ -275,6 +206,11 @@ msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
msgid "Export view"
msgstr "ÐкÑпортировать проÑматриваемую облаÑÑ‚ÑŒ"
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "_ÐкÑпортировать"
@@ -393,12 +329,16 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Открыть Ñлой"
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
+#: data/ui/layers-popover.ui:66
msgid "Show Labels"
msgstr "Показать метки"
+#: data/ui/layers-popover.ui:95
+msgid "Show Scale"
+msgstr "Показать маÑштаб"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:130
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Открыть Ñлой фигур…"
@@ -435,31 +375,17 @@ msgstr "О приложении"
msgid "Open main menu"
msgstr "Открыть главное меню"
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Приложение работает в автономном режиме!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
-"be found."
-msgstr "Приложению требуетÑÑ Ñоединение Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но оно отÑутÑтвует."
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Проверьте наÑтройки прокÑи и ÑоединениÑ."
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Войдите, чтобы редактировать карты</"
"span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -467,54 +393,44 @@ msgstr ""
"Помогите улучшить карту, иÑпользуÑ\n"
"учётную запиÑÑŒ OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"Войдите в ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ доÑтупа в веб-браузере.\n"
+"Затем введите полученный проверочный код здеÑÑŒ, на Ñледующем шаге."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
msgid "Sign up"
msgstr "РегиÑтрациÑ"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
-"Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль. Попробуйте Ñнова или поÑетите\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> Ð´Ð»Ñ ÑброÑа паролÑ."
+"Копировать проверочный код, отображаемый при авторизации доÑтупа в браузере"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr "Проверочный код не Ñовпадает, попробуйте Ñнова."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "Проверочный код"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "Введите показанный выше проверочный код"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ðвторизован</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Ваша ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ OpenStreetMap активна."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
msgid "Sign Out"
msgstr "Выйти"
@@ -572,12 +488,11 @@ msgstr "Изменить на OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
@@ -598,10 +513,6 @@ msgstr "Копировать"
msgid "Send To…"
msgstr "О_тправить…"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-msgid "Check In…"
-msgstr "ОтметитьÑÑ…"
-
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Открыть Ñлой фигур"
@@ -644,10 +555,6 @@ msgstr ""
"Указанные Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ бренды Ñледует раÑÑматривать как зарегиÑтрированные "
"торговые марки, когда Ñто применимо."
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "Показать больше результатов"
-
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
@@ -745,97 +652,45 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти плиточную Ñтруктуру в
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать документ XML"
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Пропущены обÑзательные атрибуты"
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñлемент OSM"
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñлемент пользователÑ"
+
# Ñомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:110
+#: src/application.js:90
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Путь к локальному каталогу плиточной Ñтруктуры"
# Ñомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:96
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Размер Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ каталога фрагментов"
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:100
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Показать верÑию программы"
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Игнорировать доÑтупноÑÑ‚ÑŒ Ñети"
-
-#: src/application.js:133
+#: src/application.js:106
msgid "Search for places"
msgstr "ПоиÑк меÑÑ‚"
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:117 src/application.js:118
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE...|URI]"
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:368
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "ÐедопуÑтимые карты: URI: %s"
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "Выберите учётную запиÑÑŒ"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "Выберите меÑто"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Ðе удалоÑÑŒ найти меÑто, чтобы поделитьÑÑ Ð² Foursquare. Выберите одно из "
-"ÑпиÑка."
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr "ОтметитьÑÑ Ð² %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Ðапишите необÑзательное Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ в %s."
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s†in the social service"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s» в Ñоциальной Ñети"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщее меÑто, чтобы отметитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"ИÑтекли полномочиÑ, откройте Сетевые учётные запиÑи, чтобы войти и "
-"активировать Ñту учётную запиÑÑŒ"
-
#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "ЗдеÑÑŒ ничего не найдено!"
@@ -909,26 +764,26 @@ msgstr "Старт!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Ð’Ñе файлы Ñлоёв"
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:483
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñлужбе меÑтоположениÑ"
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014-2019.\n"
"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:581
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Приложение карт Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "ÐвторÑкое право © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
+#: src/mainWindow.js:592
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "ÐвторÑкое право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:612
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "КартографичеÑкие данные %s и учаÑтников"
@@ -938,7 +793,7 @@ msgstr "КартографичеÑкие данные %s и учаÑтников
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:628
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "КартографичеÑкие Ñлои предоÑтавлены %s"
@@ -952,20 +807,20 @@ msgstr "КартографичеÑкие Ñлои предоÑтавлены %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:657
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "ПоиÑк оÑущеÑтвлÑетÑÑ %s Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ %s"
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
+#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть Ñлой"
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:460
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:461
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -974,41 +829,41 @@ msgstr ""
"Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занÑÑ‚ÑŒ "
"некоторое времÑ"
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:491
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживаетÑÑ"
-#: src/mapView.js:595
+#: src/mapView.js:529
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть геолокационный URI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:354
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:356
msgid "Success"
msgstr "УÑпешно"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:358
msgid "Bad request"
msgstr "Ðеверный запроÑ"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:360
msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:362
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Конфликт: кто-то ещё только что изменил объект"
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:364
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Объект был удалён"
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:366
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Путь или ÑвÑзь ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующего потомка"
@@ -1497,16 +1352,16 @@ msgstr "Обратный маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Добавьте %s к %s"
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть URI"
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ %s"
@@ -1938,3 +1793,130 @@ msgstr "Выполните правый разворот на %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Разворот направо"
+
+#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Кто может видеть публикацию в Foursquare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "public, followers or private."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПоÑледнÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка. Возможные значениÑ: public, followers "
+#~ "или private."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+#~ msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должны ли публикации в Foursquare транÑлироватьÑÑ Ð² привÑзанный к учётной "
+#~ "запиÑи Foursquare аккаунт Facebook."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+#~ msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Twitter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Должны ли публикации в Foursquare транÑлироватьÑÑ Ð² привÑзанный к учётной "
+#~ "запиÑи Foursquare аккаунт Twitter."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "ВидимоÑÑ‚ÑŒ"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "Опубликовать в Facebook"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "Опубликовать в Twitter"
+
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "О_тметитьÑÑ"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Ð’Ñе"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "ПодпиÑчики"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Те, кто в Ñтом меÑте"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "Приложение работает в автономном режиме!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#~ "can’t be found."
+#~ msgstr "Приложению требуетÑÑ Ñоединение Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но оно отÑутÑтвует."
+
+#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
+#~ msgstr "Проверьте наÑтройки прокÑи и ÑоединениÑ."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль. Попробуйте Ñнова или поÑетите\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> Ð´Ð»Ñ ÑброÑа паролÑ."
+
+#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+#~ msgstr "Проверочный код не Ñовпадает, попробуйте Ñнова."
+
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "ОтметитьÑÑ…"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "Показать больше результатов"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "Игнорировать доÑтупноÑÑ‚ÑŒ Ñети"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Выберите учётную запиÑÑŒ"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Загрузка"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "Выберите меÑто"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе удалоÑÑŒ найти меÑто, чтобы поделитьÑÑ Ð² Foursquare. Выберите одно из "
+#~ "ÑпиÑка."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Check in to %s"
+#~ msgstr "ОтметитьÑÑ Ð² %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "Ðапишите необÑзательное Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ в %s."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s†in the social service"
+#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s» в Ñоциальной Ñети"
+
+#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщее меÑто, чтобы отметитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
+#~ "enable this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑтекли полномочиÑ, откройте Сетевые учётные запиÑи, чтобы войти и "
+#~ "активировать Ñту учётную запиÑÑŒ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]