[damned-lies] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 5 Oct 2022 16:04:24 +0000 (UTC)
commit e1a3c3bb37cf561b59540c70d1e5e5bad6a5d580
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Oct 5 16:04:21 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 64a10994..54b8b043 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-05 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
-"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Ainda não pertence a nenhuma equipa de tradução. Pode fazê-lo no <a "
-"href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
+"Ainda não pertence a nenhuma equipa de tradução. Pode fazê-lo no <a href="
+"\"%(url)s\">seu perfil</a>."
#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
-"Aplicações para o GNOME é a aplicação da web que pode encontrar em <a "
-"href=\"https://apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+"Aplicações para o GNOME é a aplicação da web que pode encontrar em <a href="
+"\"https://apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
#: database-content.py:438
msgid ""
@@ -1269,15 +1269,14 @@ msgid ""
"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
-"e gravação de metadados AppStream. Para enviar a sua tradução, <a "
-"href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">crie um "
-"pullrequest</a>."
+"e gravação de metadados AppStream. Para enviar a sua tradução, <a href="
+"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">crie um pullrequest</a>."
#: database-content.py:440
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"O Avahi é um sistema que facilita a descoberta de serviços numa rede local "
"via protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar a sua tradução, <a href=\"https://"
@@ -1342,8 +1341,8 @@ msgid ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-"Há um glosário que ajuda os tradutores na localização Chronojump: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"Há um glosário que ajuda os tradutores na localização Chronojump: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
@@ -1426,28 +1425,28 @@ msgstr ""
#: database-content.py:464
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
-"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Para facilitar a localização, foi criada uma galeria de efeitos vídeo GNOME "
-"aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
-"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:465
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
"Informação útil sobre localização das ferramentas de análise Gnumeric pode "
"ser encontrada no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Em <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> há informações acerca da "
-"localização das funções Gnumeric."
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> há informações acerca da localização "
+"das funções Gnumeric."
#: database-content.py:466
msgid ""
@@ -1479,15 +1478,15 @@ msgid ""
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request."
-"html\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"malcontent implementa suporte para restringir o tipo de conteúdo acessível a "
"contas não administradoras num sistema Linux. Para enviar sua tradução, <a "
"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">faça um "
"fork do projeto</a>, edite seu ficheiro com tradução no projeto ramificado e "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request."
-"html\">crie um merge request</a>."
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">crie um merge request</a>."
#: database-content.py:470
msgid ""
@@ -1527,9 +1526,9 @@ msgid ""
"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
"request</a>."
msgstr ""
-"Gráficos de processamento multimédia. Para submeter a sua tradução, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/"
-"merge_requests\">crie um \"pull request\"</a>."
+"Gráficos de processamento multimédia. Para submeter a sua tradução, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">crie "
+"um \"pull request\"</a>."
#: database-content.py:475
msgid ""
@@ -1618,9 +1617,9 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Implementação GTK do xdg-desktop-portal. Para enviar a sua tradução, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie um "
-"pull request</a>."
+"Implementação GTK do xdg-desktop-portal. Para enviar a sua tradução, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie um pull "
+"request</a>."
#: database-content.py:486
msgid ""
@@ -1635,12 +1634,12 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Base de dados de configuração do teclado."
#: database-content.py:488
-msgid "GNOME 43 (development)"
-msgstr "GNOME 43 (desenvolvimento)"
+msgid "GNOME 43 (stable)"
+msgstr "GNOME 43 (estável)"
#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 42 (stable)"
-msgstr "GNOME 42 (estável)"
+msgid "GNOME 42 (old stable)"
+msgstr "GNOME 42 (antiga estável)"
#: database-content.py:490
msgid "GNOME 41 (old stable)"
@@ -1957,8 +1956,8 @@ msgstr "Tem de indicar uma categoria quando uma versão é especificada."
#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
-"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
"As traduções deste módulo estão alojadas externamente. Por favor, vá à <a "
@@ -2344,8 +2343,8 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
-"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
@@ -2357,8 +2356,8 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a "
-"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
"Se se pergunta o porquê do nome do programa, veja <a href=\"%(link)s\">este "
"artigo na Wikipédia</a>."
@@ -2567,13 +2566,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"O caso mais típico são as cadeias de ficheiros de esquema, daí o filtro "
-"predefinido remove cadeias que venham de ficheiros contendo \"gschema.xml."
-"in\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">o comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
+"predefinido remove cadeias que venham de ficheiros contendo \"gschema.xml.in"
+"\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a href=\"%(pogrep_url)s\">o "
+"comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
@@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
"Se acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico, por favor, "
"<a href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a> com a sua proposta."
@@ -2731,11 +2730,11 @@ msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Se alguma coisa deve ser alterada nesta página, por favor, <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a>."
+"Se alguma coisa deve ser alterada nesta página, por favor, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a>."
#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
@@ -3326,10 +3325,9 @@ msgstr "Equipa de tradução %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP "
-"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
-"translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Não existe atualmente uma equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a "
"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">Wiki GTP</"
@@ -3615,54 +3613,54 @@ msgstr "Enviar um ficheiro .po, .gz, .bz2, .xz ou .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar mensagem à lista de correio da equipa"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:81
#, python-format
msgid "Sync with %(name)s"
msgstr "Sincronizar com %(name)s"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
#, python-format
msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
msgstr "Tente um \"cherry-pick\" da submissão ao ramo %(name)s"
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Só são admitidos ficheiros com extensões .po, .gz, .bz2, .xz ou .png."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:96
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"O ficheiro .po não passa o teste \"msgfmt -vc\". Por favor, corrija o "
"ficheiro e tente novamente."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ação inválida. Provavelmente alguém publicou outra ação mesmo antes de si."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:107
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Enviar um ficheiro necessita de autor do envio."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr ""
"É proibido a autorização de um ficheiro com autenticação baseada em chave."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:118
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário ou um ficheiro para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:121
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "É necessário um ficheiro para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:124
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Por favor, não envie um ficheiro com a ação \"Reservar\"."
@@ -3805,38 +3803,38 @@ msgstr " Adicionalmente, a sincronização com o ramo %(name)s foi bem sucedida.
msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
msgstr " Contudo, a sincronização com o ramo %(name)s falhou."
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o correio. Não foi enviado correio"
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar a sua ação: %s"
-#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:185 vertimus/views.py:195 vertimus/views.py:208
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ficheiro enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:217
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro submetido</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:226
+#: vertimus/views.py:225
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:297
msgid "No po file to check"
msgstr "Sem ficheiro para verificar"
-#: vertimus/views.py:311
+#: vertimus/views.py:310
msgid "The po file looks good!"
msgstr "O ficheiro po parece ótimo!"
-#: vertimus/views.py:338
+#: vertimus/views.py:337
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3846,11 +3844,14 @@ msgstr ""
"esta tradução. Ele contém etiquetas HTML para destacar as diferenças entre "
"as cadeias que sofreram alterações."
-#: vertimus/views.py:449
+#: vertimus/views.py:448
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "GNOME 43 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 43 (desenvolvimento)"
+
#~ msgid "Dynamic content"
#~ msgstr "Conteúdo dinâmico"
@@ -3964,14 +3965,14 @@ msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid ""
#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
-#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests"
+#~ "\">create a merge request</a>."
#~ msgstr ""
#~ "O PulseAudio é um sistema de som para o POSIX OSes, significando que é um "
#~ "proxy para as suas aplicações de som. Para submeter a sua tradução, <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
-#~ "merge_requests\">crie um merge request</a>."
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests"
+#~ "\">crie um merge request</a>."
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Kurdish Sorani"
@@ -4171,9 +4172,9 @@ msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
#~ "Translation_addons</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Para outras necessidade de localização do GCompris, veja <a "
-#~ "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
-#~ "wiki/Translation_addons</a>."
+#~ "Para outras necessidade de localização do GCompris, veja <a href="
+#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
#~ msgstr "Frontend gráfico para rastreio de pastas Git"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]