[damned-lies] Update Portuguese translation



commit e1a3c3bb37cf561b59540c70d1e5e5bad6a5d580
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Oct 5 16:04:21 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 64a10994..54b8b043 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-05 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
 "Language: pt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
-"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Ainda não pertence a nenhuma equipa de tradução. Pode fazê-lo no <a "
-"href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
+"Ainda não pertence a nenhuma equipa de tradução. Pode fazê-lo no <a href="
+"\"%(url)s\">seu perfil</a>."
 
 #: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
 "Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
 "gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 msgstr ""
-"Aplicações para o GNOME é a aplicação da web que pode encontrar em <a "
-"href=\"https://apps.gnome.org/\";>https://apps.gnome.org/</a>."
+"Aplicações para o GNOME é a aplicação da web que pode encontrar em <a href="
+"\"https://apps.gnome.org/\";>https://apps.gnome.org/</a>."
 
 #: database-content.py:438
 msgid ""
@@ -1269,15 +1269,14 @@ msgid ""
 "hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
-"e gravação de metadados AppStream. Para enviar a sua tradução, <a "
-"href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\";>crie um "
-"pullrequest</a>."
+"e gravação de metadados AppStream. Para enviar a sua tradução, <a href="
+"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\";>crie um pullrequest</a>."
 
 #: database-content.py:440
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "O Avahi é um sistema que facilita a descoberta de serviços numa rede local "
 "via protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar a sua tradução, <a href=\"https://";
@@ -1342,8 +1341,8 @@ msgid ""
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 msgstr ""
-"Há um glosário que ajuda os tradutores na localização Chronojump: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"Há um glosário que ajuda os tradutores na localização Chronojump: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
@@ -1426,28 +1425,28 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:464
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
-"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Para facilitar a localização, foi criada uma galeria de efeitos vídeo GNOME "
-"aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
-"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
 #: database-content.py:465
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
 "localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
 "Informação útil sobre localização das ferramentas de análise Gnumeric pode "
 "ser encontrada no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/";
 "plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Em <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> há informações acerca da "
-"localização das funções Gnumeric."
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> há informações acerca da localização "
+"das funções Gnumeric."
 
 #: database-content.py:466
 msgid ""
@@ -1479,15 +1478,15 @@ msgid ""
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
 "<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
 "the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
-"html\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
+"\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 "malcontent implementa suporte para restringir o tipo de conteúdo acessível a "
 "contas não administradoras num sistema Linux. Para enviar sua tradução, <a "
 "href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>faça um "
 "fork do projeto</a>, edite seu ficheiro com tradução no projeto ramificado e "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
-"html\">crie um merge request</a>."
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
+"\">crie um merge request</a>."
 
 #: database-content.py:470
 msgid ""
@@ -1527,9 +1526,9 @@ msgid ""
 "gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
 "request</a>."
 msgstr ""
-"Gráficos de processamento multimédia. Para submeter a sua tradução, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/";
-"merge_requests\">crie um \"pull request\"</a>."
+"Gráficos de processamento multimédia. Para submeter a sua tradução, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\";>crie "
+"um \"pull request\"</a>."
 
 #: database-content.py:475
 msgid ""
@@ -1618,9 +1617,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Implementação GTK do xdg-desktop-portal. Para enviar a sua tradução, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>crie um "
-"pull request</a>."
+"Implementação GTK do xdg-desktop-portal. Para enviar a sua tradução, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>crie um pull "
+"request</a>."
 
 #: database-content.py:486
 msgid ""
@@ -1635,12 +1634,12 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de dados de configuração do teclado."
 
 #: database-content.py:488
-msgid "GNOME 43 (development)"
-msgstr "GNOME 43 (desenvolvimento)"
+msgid "GNOME 43 (stable)"
+msgstr "GNOME 43 (estável)"
 
 #: database-content.py:489
-msgid "GNOME 42 (stable)"
-msgstr "GNOME 42 (estável)"
+msgid "GNOME 42 (old stable)"
+msgstr "GNOME 42 (antiga estável)"
 
 #: database-content.py:490
 msgid "GNOME 41 (old stable)"
@@ -1957,8 +1956,8 @@ msgstr "Tem de indicar uma categoria quando uma versão é especificada."
 #: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
-"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
 "As traduções deste módulo estão alojadas externamente. Por favor, vá à <a "
@@ -2344,8 +2343,8 @@ msgstr ""
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
-"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
 "improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
@@ -2357,8 +2356,8 @@ msgstr ""
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a "
-"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
 "Se se pergunta o porquê do nome do programa, veja <a href=\"%(link)s\">este "
 "artigo na Wikipédia</a>."
@@ -2567,13 +2566,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
 "filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "O caso mais típico são as cadeias de ficheiros de esquema, daí o filtro "
-"predefinido remove cadeias que venham de ficheiros contendo \"gschema.xml."
-"in\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">o comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
+"predefinido remove cadeias que venham de ficheiros contendo \"gschema.xml.in"
+"\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a href=\"%(pogrep_url)s\">o "
+"comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
@@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr ""
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
 "Se acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico, por favor, "
 "<a href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a> com a sua proposta."
@@ -2731,11 +2730,11 @@ msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
 #: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Se alguma coisa deve ser alterada nesta página, por favor, <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a>."
+"Se alguma coisa deve ser alterada nesta página, por favor, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a>."
 
 #: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
@@ -3326,10 +3325,9 @@ msgstr "Equipa de tradução %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
-"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
-"translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Não existe atualmente uma equipa estabelecida para este idioma. Veja a <a "
 "href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>Wiki GTP</"
@@ -3615,54 +3613,54 @@ msgstr "Enviar um ficheiro .po, .gz, .bz2, .xz ou .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar mensagem à lista de correio da equipa"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Sync with %(name)s"
 msgstr "Sincronizar com %(name)s"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
 #, python-format
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
 msgstr "Tente um \"cherry-pick\" da submissão ao ramo %(name)s"
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Só são admitidos ficheiros com extensões .po, .gz, .bz2, .xz ou .png."
 
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "O ficheiro .po não passa o teste \"msgfmt -vc\". Por favor, corrija o "
 "ficheiro e tente novamente."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Ação inválida. Provavelmente alguém publicou outra ação mesmo antes de si."
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Enviar um ficheiro necessita de autor do envio."
 
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr ""
 "É proibido a autorização de um ficheiro com autenticação baseada em chave."
 
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:115
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:118
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário ou um ficheiro para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:121
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um ficheiro para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:124
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Por favor, não envie um ficheiro com a ação \"Reservar\"."
 
@@ -3805,38 +3803,38 @@ msgstr " Adicionalmente, a sincronização com o ramo %(name)s foi bem sucedida.
 msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
 msgstr " Contudo, a sincronização com o ramo %(name)s falhou."
 
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o correio. Não foi enviado correio"
 
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar a sua ação: %s"
 
-#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:185 vertimus/views.py:195 vertimus/views.py:208
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ficheiro enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:217
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro submetido</a> para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:226
+#: vertimus/views.py:225
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último ficheiro POT"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:297
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Sem ficheiro para verificar"
 
-#: vertimus/views.py:311
+#: vertimus/views.py:310
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "O ficheiro po parece ótimo!"
 
-#: vertimus/views.py:338
+#: vertimus/views.py:337
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3846,11 +3844,14 @@ msgstr ""
 "esta tradução. Ele contém etiquetas HTML para destacar as diferenças entre "
 "as cadeias que sofreram alterações."
 
-#: vertimus/views.py:449
+#: vertimus/views.py:448
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "GNOME 43 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 43 (desenvolvimento)"
+
 #~ msgid "Dynamic content"
 #~ msgstr "Conteúdo dinâmico"
 
@@ -3964,14 +3965,14 @@ msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/";
-#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests";
+#~ "\">create a merge request</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "O PulseAudio é um sistema de som para o POSIX OSes, significando que é um "
 #~ "proxy para as suas aplicações de som. Para submeter a sua tradução, <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/";
-#~ "merge_requests\">crie um merge request</a>."
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests";
+#~ "\">crie um merge request</a>."
 
 #~| msgid "Kurdish"
 #~ msgid "Kurdish Sorani"
@@ -4171,9 +4172,9 @@ msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
 #~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 #~ "Translation_addons</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para outras necessidade de localização do GCompris, veja  <a "
-#~ "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
-#~ "wiki/Translation_addons</a>."
+#~ "Para outras necessidade de localização do GCompris, veja  <a href="
+#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
 
 #~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 #~ msgstr "Frontend gráfico para rastreio de pastas Git"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]