[shotwell] Update Russian translation



commit 0fdfc48cbdd3a612bea9a5647bc8c19ee9741885
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Sun Oct 9 13:25:16 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 1481 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 781 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dc292c8b..fafa2cef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,10 +23,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+"Project-Id-Version: shotwell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 00:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-08 21:59+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -35,36 +35,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
-"X-DL-Team: ru\n"
-"X-DL-Module: shotwell\n"
-"X-DL-Branch: master\n"
-"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: None\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
-msgid "authentication token"
-msgstr "маркер аутентификации"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
-msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
-msgstr "Маркер аутентификации сервиса Яндекс.Фотки, если выполнен вход"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
 msgid "OAuth Access Phase Token"
 msgstr "Маркер этапа доступа OAuth"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
 msgstr "Маркер авторизации для текущего пользователя Tumblr (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
 msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
 msgstr "Секрет маркера этапа доступа OAuth"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13
 msgid ""
 "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
 "token for the currently logged in Tumblr user, if any"
@@ -72,186 +59,101 @@ msgstr ""
 "Криптографический секрет, который используется для подписи запросов маркера "
 "авторизации текущего пользователя Tumblr (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
 msgid "username"
 msgstr "имя пользователя"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr "Имя пользователя текущего пользователя Flickr (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
 msgid "default size"
 msgstr "размер по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
 msgstr ""
 "Числовой код, представляющий размер по умолчанию для отправляемых на сервис "
 "Tumblr фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30
 msgid "default blog"
 msgstr "блог по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31
 msgid "The name of the default blog of the user, if any"
 msgstr "Название блога пользователя по умолчанию (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46
-msgid "Rajce URL"
-msgstr "URL Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47
-msgid "URL of the Rajce server"
-msgstr "URL-адрес сервера Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53
-msgid "Rajce username, if logged in"
-msgstr "Имя пользователя Rajce, если выполнен вход"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58
-msgid "token"
-msgstr "маркер"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59
-msgid "user token, if remembered"
-msgstr "маркер пользователя, если сохранён"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515
-msgid "last category"
-msgstr "последняя категория"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65
-msgid "The last selected Rajce category"
-msgstr "Последняя выбранная категория Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527
-msgid "last photo size"
-msgstr "последний размер фотографии"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71
-msgid ""
-"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
-"to Rajce"
-msgstr ""
-"Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
-"использованную при публикации на сервисе Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76
-msgid "remember"
-msgstr "запомнить"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77
-msgid "If true, remember last login"
-msgstr "Если значение — True, данные последнего входа будут сохранены"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82
-msgid "hide album"
-msgstr "скрыть альбом"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83
-msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
-msgstr "Если значение — True, только что созданный альбом Rajce будет скрыт"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88
-msgid "open album in web browser"
-msgstr "открыть альбом в веб-браузере"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89
-msgid ""
-"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
-msgstr ""
-"Если значение — True, целевой альбом будет открыт в веб-браузере сразу после "
-"отправки фотографий"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
-msgid "remove sensitive info from uploads"
-msgstr "удалять чувствительную информацию при отправке фотографий"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95
-msgid ""
-"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
-"first"
-msgstr ""
-"Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
 msgid "display basic properties"
 msgstr "показывать основные свойства"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если панель основных свойств должна отображаться. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
 msgid "display extended properties"
 msgstr "показывать расширенные свойства"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
 msgid ""
 "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если окно расширенных свойств должно отображаться. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
 msgid "display sidebar"
 msgstr "показывать боковую панель"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если боковая панель должна отображаться. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
 msgid "display toolbar"
 msgstr "показывать панель инструментов"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если нижняя панель инструментов должна отображаться. Если нет "
 "— False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
 msgid "display map widget"
 msgstr "показывать мини-приложение карты"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
 msgstr "Значение True, если виджет карты должен отображаться. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
 msgid "display search bar"
 msgstr "показывать панель поиска"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если панель инструментов поиска/фильтрации должна "
 "отображаться. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
 msgid "display photo titles"
 msgstr "показывать названия фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
 msgid ""
 "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise"
@@ -259,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если названия фотографий должны отображаться под миниатюрами "
 "в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
 msgid "display photo comments"
 msgstr "показывать комментарии к фотографиям"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
 msgid ""
 "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
 "views, false otherwise"
@@ -271,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если комментарии к фотографиям должны отображаться под "
 "миниатюрами в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
 msgid "display event comments"
 msgstr "показывать комментарии к событиям"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
 msgid ""
 "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
 "views, false otherwise"
@@ -283,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если комментарии к событиям должны отображаться под "
 "миниатюрами в режиме просмотра событий. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
 msgid "display photo tags"
 msgstr "показывать метки фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
 msgid ""
 "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
 "false otherwise"
@@ -295,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если метки фотографий должны быть перечислены под миниатюрами "
 "в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
 msgid "display photo ratings"
 msgstr "показывать оценки фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
 msgid ""
 "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
 "otherwise"
@@ -307,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если на фотографии должна «накладываться» оценка. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
 msgid "rating filter level"
 msgstr "уровень фильтрации по рейтингу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
 "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -322,60 +224,60 @@ msgstr ""
 "или лучше; 5: Три звезды или лучше; 6: Четыре звезды или лучше; 7: Пять "
 "звёзд или лучше"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
 msgid "sort events ascending"
 msgstr "сортировать события по возрастанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "Значение True, если события следует сортировать по возрастанию. Если их "
 "следует сортировать по убыванию — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
 msgid "sort library photos ascending"
 msgstr "сортировать фотографии библиотеки по возрастанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "Значение True, если фотографии библиотеки следует сортировать по "
 "возрастанию. Если их следует сортировать по убыванию — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
 msgid "sort library photos criteria"
 msgstr "критерии сортировки фотографий библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
 msgid ""
 "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
 msgstr ""
 "Числовой код, который определяет критерии сортировки фотографий в режиме "
 "просмотра библиотек"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
 msgid "sort event photos ascending"
 msgstr "сортировать фотографии событий по возрастанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
 msgstr ""
 "Значение True, если фотографии событий следует сортировать по возрастанию. "
 "Если их следует сортировать по убыванию — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
 msgid "sort event photos criteria"
 msgstr "критерии сортировки фотографий событий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
 msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
 msgstr "Определяет критерии сортировки фотографий событий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
 msgid "use 24 hour time"
 msgstr "использовать 24-часовой формат времени"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
 msgid ""
 "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
 "AM/PM notation"
@@ -383,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "Значение True, если время следует отображать в 24-часовом формате. Если его "
 "следует отображать в формате AM/PM — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
 msgid "keep relative time between photos"
 msgstr "сохранять относительное время между фотографиями"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
 "maintained. False if all photos should be set to the same time"
@@ -396,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "сохранять относительное время. Если для всех фотографий следует установить "
 "одно и то же время — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
 msgid "modify original photo files"
 msgstr "изменять оригиналы фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
 msgid ""
 "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
 "modified as well. False if changes are made only in the database"
@@ -409,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "изменять и оригиналы фотографий. Если изменения следует выполнять только в "
 "базе данных — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
 msgid "show welcome dialog on startup"
 msgstr "показывать диалог приветствия при запуске"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
 msgid ""
 "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
 "should not be shown"
@@ -421,61 +323,61 @@ msgstr ""
 "Значение True, если при запуске следует показывать диалог приветствия. Если "
 "его не следует показывать — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
 msgid "sidebar position"
 msgstr "положение боковой панели"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
 msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
 msgstr "Ширина боковой панели в пикселях"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
 msgid "photo thumbnail scale"
 msgstr "масштаб миниатюр фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
 msgstr "Масштаб миниатюр фотографий, от 72 до 360"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
 msgid "pin toolbar state"
 msgstr "состояние прикрепления панели инструментов"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
 msgstr "Следует ли прикреплять панель инструментов в полноэкранном режиме"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
 msgid "prefer GTK+’s dark theme"
 msgstr "предпочитать тёмную тему GTK+"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
 msgstr "Следует ли использовать для Shotwell тёмную тему GTK+"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
 msgid "background for transparent images"
 msgstr "фон для прозрачных изображений"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
 msgid "The background to use for transparent images"
 msgstr "Фон, который используется для прозрачных изображений"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
 msgid "color for solid transparency background"
 msgstr "цвет для сплошного прозрачного фона"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
 msgstr ""
 "Цвет, который используется, когда в качестве фона для прозрачных изображений "
 "задан сплошной цвет"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
 msgid "Selection state of “hide photos” option"
 msgstr "Состояние параметра «скрывать фотографии»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
 msgid ""
 "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
 "the import page"
@@ -483,102 +385,100 @@ msgstr ""
 "Последнее использованное значение параметра «Скрыть уже импортированные "
 "фото» на странице импорта"
 
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
+msgid "duration"
+msgstr "длительность"
+
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
-msgid "delay"
-msgstr "задержка"
+msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждой фотографии в слайд-шоу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
-msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow"
-msgstr "Задержка (в секундах) между фотографиями в слайд-шоу"
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
+msgid "transition duration"
+msgstr "длительность перехода"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
-msgid "transition delay"
-msgstr "задержка перехода"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
 msgid ""
 "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
 msgstr ""
 "Время (в секундах), в течение которого выполняется переход между "
 "фотографиями в слайд-шоу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
 msgid "transition effect id"
 msgstr "идентификатор эффекта перехода"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
 msgid ""
-"The name of the transition effect that will be used between photos when "
-"running a slideshow"
+"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
 msgstr ""
-"Название эффекта перехода между фотографиями, который будет использоваться "
-"во время слайд-шоу"
+"Время (в секундах) показа каждого перехода между фотографиями в слайд-шоу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
 msgid "Show title"
 msgstr "Показывать название"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
 msgstr "Следует ли отображать название фотографии во время слайд-шоу"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218
 msgid "maximize library window"
 msgstr "развернуть окно библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
 msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если окно приложения библиотеки должно быть развёрнуто. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
 msgid "width of library window"
 msgstr "ширина окна библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
 msgid "The last recorded width of the library application window"
 msgstr "Последняя сохраненная ширина окна приложения библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
 msgid "height of library window"
 msgstr "высота окна библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
 msgid "The last recorded height of the library application window"
 msgstr "Последняя сохраненная высота окна приложения библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
 msgid "maximize direct-edit window"
 msgstr "развернуть окно прямого редактирования"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если окно прямого редактирования должно быть развёрнуто. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
 msgid "width of direct-edit window"
 msgstr "ширина окна прямого редактирования"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
 msgstr "Последняя сохраненная ширина окна приложения прямого редактирования"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
 msgid "height of direct-edit window"
 msgstr "высота окна прямого редактирования"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
 msgstr "Последняя сохраненная высота окна приложения прямого редактирования"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
 msgid "sidebar divider position"
 msgstr "положение разделителя боковой панели"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
 msgid ""
 "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
 "library application window"
@@ -586,30 +486,30 @@ msgstr ""
 "Последнее сохраненное положение разделителя, который в окне приложения "
 "библиотеки располагается между боковой панелью и областью просмотра"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262
 msgid "import directory"
 msgstr "каталог импорта"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
 msgid "Directory in which imported photo files are placed"
 msgstr "Каталог, в котором размещаются импортированные файлы фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
 msgid "watch library directory for new files"
 msgstr "следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
 msgid ""
 "If true, files added to the library directory are automatically imported"
 msgstr ""
 "Если значение — True, добавленные в каталог библиотеки фотографии будут "
 "автоматически импортированы"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
 msgid "write metadata to master files"
 msgstr "записывать метаданные в исходные файлы"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
 msgid ""
 "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
 "photo file"
@@ -617,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Если значение — True, изменения метаданных (метки, названия и так далее) "
 "будут записаны в исходный файл фотографии"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
 msgid "use lowercase filenames"
 msgstr "использовать строчные буквы в именах файлов"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
 msgid ""
 "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
 "photo files"
@@ -629,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Если значение — True, программа Shotwell будет преобразовывать все имена "
 "файлов в нижний регистр при импорте файлов фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
 msgid "directory pattern"
 msgstr "шаблон каталога"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
 msgid ""
 "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import"
@@ -641,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Строка, кодирующая шаблон именования, который будет использоваться для "
 "каталогов фотографий при импорте"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
 msgid "directory pattern custom"
 msgstr "пользовательский шаблон каталога"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
 msgid ""
 "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
 "directories on import"
@@ -653,32 +553,32 @@ msgstr ""
 "Строка, кодирующая пользовательский шаблон именования, который будет "
 "использоваться для каталогов фотографий при импорте"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
 msgid "RAW developer default"
 msgstr "Обработчик RAW по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
 msgstr ""
 "Обработчик RAW, который программа Shotwell будет использовать по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306
 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
 msgstr "Последний использованный вариант соотношения сторон рамки обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
 msgstr ""
 "Числовой код, представляющий последний выбранный пользователем вариант "
 "обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
 msgstr ""
 "Последний использованный числитель пользовательского соотношения сторон "
 "рамки обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
 "crop ratio the user entered"
@@ -686,13 +586,13 @@ msgstr ""
 "Ненулевое положительное целое число, представляющее ширину из последнего "
 "введённого пользователем значения параметра обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316
 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
 msgstr ""
 "Последний использованный знаменатель пользовательского соотношения сторон "
 "рамки обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
 msgid ""
 "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
 "crop ratio the user entered"
@@ -700,89 +600,89 @@ msgstr ""
 "Ненулевое положительное целое число, представляющее высоту из последнего "
 "введённого пользователем значения параметра обрезки"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324
 msgid "external photo editor"
 msgstr "внешний редактор изображений"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
 msgid "External application used to edit photos"
 msgstr "Внешнее приложение, которое используется для редактирования фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
 msgid "external raw editor"
 msgstr "внешний редактор RAW"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
 msgid "External application used to edit RAW photos"
 msgstr ""
 "Внешнее приложение, которое используется для редактирования RAW фотографий"
 
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
 msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: способ обрезки изображений"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375
 msgid "export metadata"
 msgstr "экспортировать метаданные"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: возможность экспорта метаданных"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381
 msgid "format setting, special value"
 msgstr "параметр формата, специальное значение"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр формата, специальное значение"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387
 msgid "format setting, type value"
 msgstr "параметр формата, значение типа"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр формата, значение типа"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393
 msgid "JPEG quality option"
 msgstr "Параметр качества JPEG"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр качества JPEG"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399
 msgid "maximal size of image"
 msgstr "максимальный размер изображения"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
 msgstr "Параметр в диалоге экспорта: максимальный размер изображения"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407
 msgid "last used publishing service"
 msgstr "последний использованный сервис публикации"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service to which photos were published"
 msgstr ""
 "Числовой код, представляющий последний веб-сервис, на котором были "
 "опубликованы фотографии"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413
 msgid "default publishing service"
 msgstr "сервис публикации по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
 msgstr "Маркер авторизации для текущего пользователя Flickr (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
 msgid ""
 "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
 "token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -790,22 +690,22 @@ msgstr ""
 "Криптографический секрет, который используется для подписи запросов маркера "
 "авторизации текущего пользователя Flickr (если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
 msgid "default size code"
 msgstr "код размера по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
 msgstr ""
 "Числовой код, представляющий размер по умолчанию для публикуемых на сервисе "
 "Flickr фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
 msgid "default visibility"
 msgstr "видимость по умолчанию"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
 msgid ""
 "A numeric code representing the default visibility for photos published to "
 "Flickr"
@@ -814,18 +714,25 @@ msgstr ""
 "сервисе Flickr фотографий"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
+msgid "remove sensitive info from uploads"
+msgstr "удалять чувствительную информацию при отправке фотографий"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
 "first"
 msgstr ""
 "Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
 msgid "refresh token"
 msgstr "маркер обновления"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
 "logged in user, if any"
@@ -833,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Маркер OAuth, который используется для обновления сеанса Google Photos "
 "текущего пользователя, если имеется"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
 "Photos Albums"
@@ -841,19 +748,19 @@ msgstr ""
 "Числовой код, представляющий размер по умолчанию для отправляемых в Google "
 "Photos Albums фотографий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
 msgid "last album"
 msgstr "последний альбом"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
 msgstr ""
 "Название последнего альбома, в котором пользователь опубликовал фотографии "
 "(если имеется)"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
 "removed first"
@@ -861,47 +768,55 @@ msgstr ""
 "Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Google "
 "Photos"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
 msgid "Piwigo URL"
 msgstr "URL Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
 msgid "URL of the Piwigo server"
 msgstr "URL-адрес сервера Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
 msgid "Piwigo username, if logged in"
 msgstr "Имя пользователя Piwigo, если выполнен вход"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
 msgid "Piwigo password, if logged in"
 msgstr "Пароль пользователя Piwigo, если выполнен вход"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
 msgid "remember password"
 msgstr "запомнить пароль"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
 msgid "If true, remember the Piwigo password"
 msgstr "Если значение — True, пароль Piwigo будет сохранён"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
+msgid "last category"
+msgstr "последняя категория"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
 msgid "The last selected Piwigo category"
 msgstr "Последняя выбранная категория Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
 msgid "last permission level"
 msgstr "последний уровень разрешений"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
 msgid "The last chosen Piwigo permission level"
 msgstr "Последний выбранный уровень разрешений Piwigo"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
+msgid "last photo size"
+msgstr "последний размер фотографии"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
 msgid ""
 "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
 "to Piwigo"
@@ -909,21 +824,21 @@ msgstr ""
 "Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
 "использованную при публикации на сервисе Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
 "first"
 msgstr ""
 "Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
 msgid ""
 "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
 msgstr ""
 "если название установлено, а комментарий нет, то использовать название как "
 "комментарий при отправке на сервис Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
 "the title if title is set and comment unset"
@@ -931,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo добавлять к ним "
 "комментарий на основе названия, когда название задано, а комментарий не задан"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
 msgstr "не отправлять метки при отправке на сервис Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
 "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -943,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo удалять из них метки, "
 "чтобы они не отображались на удалённом сервере Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
 msgstr "не отправлять рейтинги при отправке на сервис Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
 "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -955,27 +870,27 @@ msgstr ""
 "Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo удалять из них "
 "рейтинги, чтобы они не отображались на удалённом сервере Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
 msgid "Gallery3 username"
 msgstr "Имя пользователя Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
 msgid "API key"
 msgstr "Ключ API"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
 msgid "Gallery3 API key"
 msgstr "Ключ API Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
 msgid "Gallery3 site URL"
 msgstr "URL-адрес сайта Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
 "first"
@@ -983,19 +898,19 @@ msgstr ""
 "Следует ли сначала удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис "
 "Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
 msgid "scaling constraint of uploaded picture"
 msgstr "ограничение масштабирования отправляемого изображения"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
 msgstr "Идентификатор ограничения масштабирования отправляемого изображения"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
 msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
 msgstr "пиксели большой оси отправляемого изображения"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
 msgid ""
 "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
 "scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1004,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "случае, если scaling-constraint-id (ограничение масштабирования) имеет "
 "подходящее значение"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
 "in user, if any"
@@ -1012,33 +927,22 @@ msgstr ""
 "Маркер OAuth, который используется для обновления сеанса YouTube текущего "
 "пользователя, если имеется"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
 msgid "last used import service"
 msgstr "последний использованный сервис импорта"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
 msgid ""
 "A numeric code representing the last service from which photos were imported"
 msgstr ""
 "Числовой код, представляющий последний сервис, из которого были "
 "импортированы фотографии"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "cookie состояния интерпретатора"
-
 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr ""
-"Числовой код, который сохраняет состояние среды подключаемых модулей "
-"GStreamer"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
 msgid "content layout mode"
 msgstr "режим макета содержимого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
 msgid ""
 "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
 "printing"
@@ -1046,35 +950,35 @@ msgstr ""
 "Числовой код, описывающий способ расположения фотографий на странице при "
 "печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626
 msgid "content ppi"
 msgstr "ppi содержимого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
 msgstr "Количество пикселей на дюйм (ppi), отправляемое принтеру при печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632
 msgid "content width"
 msgstr "ширина содержимого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "Ширина эмульсии на странице при печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638
 msgid "content height"
 msgstr "высота содержимого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
 msgstr "Высота эмульсии на странице при печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644
 msgid "content units"
 msgstr "единицы измерения содержимого"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
 msgid ""
 "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
 "when printing"
@@ -1082,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "Числовой код, представляющий единицы измерения (дюймы или сантиметры), "
 "которые используются при печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650
 msgid "images per page code"
 msgstr "код количества изображений на странице"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
 msgid ""
 "A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
 "when printing"
@@ -1094,22 +998,22 @@ msgstr ""
 "Числовой код, представляющий текущее выбранное количество изображений на "
 "странице, которое используется при печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656
 msgid "size selection"
 msgstr "выбор размера"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
 msgid ""
 "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
 msgstr ""
 "Индекс текущего размера для печати в предустановленном списке стандартных "
 "размеров"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662
 msgid "match aspect ratio"
 msgstr "сохранять соотношение сторон"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
 msgid ""
 "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
 "original photo"
@@ -1117,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, соответствуют ли пользовательские размеры для вывода фотографий "
 "на печать соотношению сторон оригинальной фотографии"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668
 msgid "print titles"
 msgstr "печатать названия"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
 msgid ""
 "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
 "false otherwise"
@@ -1129,218 +1033,180 @@ msgstr ""
 "Значение True, если при печати фотографий должны печататься их названия. "
 "Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674
 msgid "titles font"
 msgstr "шрифт названий"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
 msgstr ""
 "Имя шрифта, который будет использоваться для названий фотографий при их "
 "печати"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
-msgid "enable facebook publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Facebook"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694
-msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Facebook включён. Если нет "
-"— False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686
 msgid "enable flickr publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе Flickr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687
 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе Flickr включён. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692
 msgid "enable Google Photos publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе Google Photos"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе Google Photos включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698
 msgid "enable youtube publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе YouTube"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе YouTube включён. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704
 msgid "enable piwigo publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе Piwigo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе Piwigo включён. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
-msgid "enable yandex publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724
-msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки включён. Если "
-"нет — False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710
 msgid "enable tumblr publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе Tumblr"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе Tumblr включён. Если нет — "
 "False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
-msgid "enable rajce publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736
-msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Rajce включён. Если нет — "
-"False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716
 msgid "enable gallery3 publishing plugin"
 msgstr "включить модуль публикации на сервисе Gallery3"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль публикации на сервисе Gallery3 включён. Если нет "
 "— False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
-msgid "enable F-Spot import plugin"
-msgstr "включить модуль импорта из F-Spot"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748
-msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Значение True, если модуль импорта из F-Spot включён. Если нет — False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722
 msgid "enable slideshow crumble transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Распад»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
 msgid ""
 "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Распад» включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728
 msgid "enable slideshow fade transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Угасание»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
 msgid ""
 "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Угасание» включён. "
 "Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734
 msgid "enable slideshow slide transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Скольжение»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
 msgid ""
 "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Скольжение» включён. "
 "Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740
 msgid "enable slideshow clock transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Часы»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
 msgid ""
 "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Часы» включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746
 msgid "enable slideshow circle transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Круг»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
 msgid ""
 "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Круг» включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752
 msgid "enable slideshow circles transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Круги»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
 msgid ""
 "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Круги» включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758
 msgid "enable slideshow blinds transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Жалюзи»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
 msgid ""
 "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Жалюзи» включён. Если "
 "нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764
 msgid "enable slideshow squares transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Квадраты»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
 msgid ""
 "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Квадраты» включён. "
 "Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770
 msgid "enable slideshow stripes transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Полоски»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
 msgid ""
 "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Полоски» включён. "
 "Если нет — False"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776
 msgid "enable slideshow chess transition"
 msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Шахматы»"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
 msgid ""
 "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
 "otherwise"
@@ -1399,7 +1265,8 @@ msgstr ""
 msgid "The Shotwell developers"
 msgstr "Разработчики программы Shotwell"
 
-#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
+#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Менеджер фотографий"
 
@@ -1409,6 +1276,7 @@ msgstr "Упорядочение фотографий"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:8
 msgid ""
 "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
 "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
@@ -1421,6 +1289,14 @@ msgstr ""
 "импорт;организация;фотография;фотографии;фото;картинка;картинки;печать;"
 "публикация;вращение;поделиться;метки;видео;"
 
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
+msgid "Shotwell Profile Browser"
+msgstr "Браузер профилей Shotwell"
+
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
+msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
+msgstr "Управление различными профилями в Shotwell"
+
 #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
 msgid "Shotwell Viewer"
 msgstr "Программа просмотра фотографий Shotwell"
@@ -1536,7 +1412,7 @@ msgstr "Показать _событие для фотографии"
 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
-#: src/Resources.vala:778
+#: src/Resources.vala:776
 msgid "Show in File Mana_ger"
 msgstr "Открыть в _файловом менеджере"
 
@@ -1548,7 +1424,7 @@ msgstr "Отправить_…"
 
 #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
-#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787
+#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Переместить в корзину"
 
@@ -1794,7 +1670,7 @@ msgstr "Н_овый сохранённый поисковый запрос…"
 
 #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
-#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789
+#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выбрать _все"
 
@@ -1884,7 +1760,7 @@ msgstr "_Экспортировать…"
 
 #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
-#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785
+#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783
 msgid "R_emove From Library"
 msgstr "_Удалить из библиотеки"
 
@@ -1976,7 +1852,7 @@ msgstr "_Новое событие"
 msgid "Edit Event _Comment…"
 msgstr "Изменить _комментарий к событию…"
 
-#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300
+#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300
 #: src/Resources.vala:301
 msgid "Faces"
 msgstr "Лица"
@@ -2010,20 +1886,20 @@ msgstr "_Войти"
 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
-#: src/Dialogs.vala:787 src/Exporter.vala:348
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:177 src/publishing/PublishingUI.vala:403
-#: src/Resources.vala:123
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
+#: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:177
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
 #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
-#: src/Resources.vala:132
+#: src/ProfileBrowser.vala:64 src/ProfileBrowser.vala:92 src/Resources.vala:132
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773
+#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771
 msgid "Remove the selected photos from the library"
 msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки"
 
@@ -2047,106 +1923,110 @@ msgstr "_Копировать настройки цвета"
 msgid "_Paste Color Adjustments"
 msgstr "_Вставить настройки цвета"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:67
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:68
 msgid "Display"
 msgstr "Экран"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:759
 msgid "Library Location"
 msgstr "Расположение библиотеки"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:103
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:104
 msgid "_Import photos to:"
 msgstr "_Импортировать изображения в:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:114
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:115
 msgid "_Watch library directory for new files"
 msgstr "_Следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:137
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:138
 msgid "Importing"
 msgstr "Импорт"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:154
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:155
 msgid "_Directory structure:"
 msgstr "_Структура каталога:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:170
 msgid "Example:"
 msgstr "Пример:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:179
 msgid "R_ename imported files to lowercase"
 msgstr "П_ереводить названия импортированных файлов в нижний регистр"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:200
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:201
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:213
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:214
 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
 msgstr "Записывать метки, названия и другие _метаданные в файлы фотографий"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:235
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:236
 msgid "RAW Developer"
 msgstr "Обработчик RAW"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:252
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:253
 msgid "De_fault:"
 msgstr "По _умолчанию:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:306
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:307
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:339
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:340
 msgid ""
 "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
 "background."
 msgstr "При просмотре прозрачные изображения будут накладываться на этот фон."
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:343
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:344
 msgid "Transparent Background:"
 msgstr "Прозрачный фон:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:357
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:358
 msgid "Checkered"
 msgstr "Шашечки"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:378
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:379
 msgid "Solid color"
 msgstr "Сплошной цвет"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:415 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 msgid "None"
 msgstr "Ничего"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:441
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:442
 msgid "Use dark theme:"
 msgstr "Использовать тёмную тему:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:511 src/library/LibraryBranch.vala:30
 #: src/library/LibraryBranch.vala:127
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:492
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:538
 msgid "E_xternal photo editor:"
 msgstr "Внешний _редактор изображений:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:509
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:555
 msgid "External _RAW editor:"
 msgstr "_Внешний редактор RAW:"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:570
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:616
 msgid "External Editors"
 msgstr "Внешние редакторы"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:595
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:641
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:621
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:666
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:686
 msgid "Shotwell Preferences"
 msgstr "Параметры Shotwell"
 
@@ -2204,7 +2084,8 @@ msgstr "пикселей на дюйм"
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26
+#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -2246,9 +2127,9 @@ msgstr "_Изменить…"
 
 #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
 #: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
-#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771
+#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2295,22 +2176,30 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
 #: data/ui/slideshow_settings.ui:98
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Задержка:"
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Длительность:"
+
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:99
+msgid "The time (in seconds) to show each photo"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждой фотографии"
 
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:112
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:113
 msgid "_Transition effect:"
 msgstr "_Эффект перехода:"
 
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:126
-msgid "Transition d_elay:"
-msgstr "Задержка _перехода:"
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:127
+msgid "Transition d_uration:"
+msgstr "Д_лительность перехода:"
 
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:136
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:128
+msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждого перехода между фотографиями"
+
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:138
 msgid "Show t_itle"
 msgstr "Показывать _название"
 
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
@@ -2327,15 +2216,15 @@ msgid "label"
 msgstr "метка"
 
 #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
-#: src/Resources.vala:775
+#: src/Resources.vala:773
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Восстановить"
 
-#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772
+#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770
 msgid "Remove the selected photos from the trash"
 msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины"
 
-#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776
+#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774
 msgid "Move the selected photos back into the library"
 msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку"
 
@@ -2343,7 +2232,7 @@ msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиот
 msgid "Delete all photos in the trash"
 msgstr "Удалить все фотографии в корзину"
 
-#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
@@ -2504,10 +2393,11 @@ msgstr "Посетить веб-сайт Shotwell"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2019\n"
-"Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2019"
+"Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2019\n"
+"Aleksandr Melman, 2022"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:255
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:264
 msgid ""
 "⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -2515,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "другому веб-сайту."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:260
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:269
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -2524,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "даты, установленной на вашем компьютере."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:265
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:274
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
@@ -2532,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "организацией."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:270
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:279
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -2540,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "они повреждены."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:275
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:284
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted "
 "organization that issued it."
@@ -2549,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "организацией, которая их выдала."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:280
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:289
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -2558,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "шифрование, поэтому им нельзя доверять."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:285
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:294
 msgid ""
 "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
 "date on your computer’s calendar."
@@ -2566,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "⚫ Идентификационные данные этого веб-сайта действительны только для дат в "
 "будущем. Проверьте параметры даты, установленной на вашем компьютере."
 
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:584
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:593
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603
 #: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:69
 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
@@ -2617,7 +2507,7 @@ msgid "pixels"
 msgstr "пикселей"
 
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:694
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1377
 #: src/Dimensions.vala:17
 msgid "Original size"
@@ -2641,7 +2531,7 @@ msgstr "_Выйти"
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
-#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
 msgid "_Publish"
 msgstr "_Опубликовать"
 
@@ -2755,13 +2645,13 @@ msgstr ""
 "_Удалить местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую "
 "информацию перед публикацией"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:334
 msgid ""
 "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
 "continue."
@@ -2769,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "Файл, необходимый для публикации, недоступен. Невозможно продолжить "
 "публикацию на сервисе Flickr."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:613
 #, c-format
 msgid ""
 "You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2778,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "Вы вошли на сайт Flickr как %s.\n"
 "\n"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
@@ -2789,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "которые вы можете загрузить в сервис.\n"
 "Вы загрузили %llu из лимита %lld файлов."
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
@@ -2807,57 +2697,57 @@ msgstr[2] ""
 "Ваша учетная запись Flickr Pro дает вам право на неограниченное количество "
 "загрузок. В настоящее время вы загрузили %d файлов"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
 msgid "Photos _visible to"
 msgstr "Фотографии _видят"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:624
 msgid "Videos _visible to"
 msgstr "Видео _видят"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:627
 msgid "Photos and videos _visible to"
 msgstr "Фотографии и видео _видят"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:668
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1361
 msgid "Everyone"
 msgstr "Все"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:669
 msgid "Friends & family only"
 msgstr "Только друзья и семья"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:670
 msgid "Family only"
 msgstr "Только семья"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:671
 msgid "Friends only"
 msgstr "Только друзья"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:672
 msgid "Just me"
 msgstr "Только я"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1373
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
 msgid "500 × 375 pixels"
 msgstr "500 x 375 пикселей"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:691
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1374
 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
 msgid "1024 × 768 pixels"
 msgstr "1024 x 768 пикселей"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:692
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1375
 msgid "2048 × 1536 pixels"
 msgstr "2048 x 1536 пикселей"
 
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:693
 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1376
 msgid "4096 × 3072 pixels"
 msgstr "4096 x 3072 пикселей"
@@ -3457,7 +3347,7 @@ msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?"
 msgstr[1] "Удалить %d файла из камеры?"
 msgstr[2] "Удалить %d файлов из камеры?"
 
-#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731
+#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Оставить"
 
@@ -3482,12 +3372,12 @@ msgid "No photos/videos found which match the current filter"
 msgstr "Фотографии/видео, соответствующие текущему фильтру, не найдены"
 
 #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
-#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136
+#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печать"
 
 #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
-#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186
+#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
 
@@ -3676,51 +3566,51 @@ msgstr "Создать метку"
 msgid "Move Tag “%s”"
 msgstr "Переместить метку «%s»"
 
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
 msgid "Move Photos to Trash"
 msgstr "Переместить фотографии в корзину"
 
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
 msgid "Restore Photos from Trash"
 msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
 
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
 msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell"
 
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell"
 
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
 msgid "Moving Photos to Trash"
 msgstr "Перемещение фотографий в корзину"
 
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
 msgid "Restoring Photos From Trash"
 msgstr "Восстановление фотографий из корзины"
 
-#: src/Commands.vala:2452
+#: src/Commands.vala:2450
 msgid "Flag selected photos"
 msgstr "Отметить выбранные фотографии"
 
-#: src/Commands.vala:2453
+#: src/Commands.vala:2451
 msgid "Unflag selected photos"
 msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий"
 
-#: src/Commands.vala:2454
+#: src/Commands.vala:2452
 msgid "Flagging selected photos"
 msgstr "Установка отметки на выбранные фотографии"
 
-#: src/Commands.vala:2455
+#: src/Commands.vala:2453
 msgid "Unflagging selected photos"
 msgstr "Снятие отметки с выбранных фотографий"
 
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
 msgid "Flag"
 msgstr "Отметить"
 
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
 msgid "Unflag"
 msgstr "Снять отметку"
 
@@ -3761,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 msgid "Database file:"
 msgstr "Файл базы данных:"
 
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
 msgid "_Import"
 msgstr "_Импортировать"
 
@@ -3998,7 +3888,7 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Вручную"
 
 #. Invalid pattern.
-#: src/dialogs/Preferences.vala:351
+#: src/dialogs/Preferences.vala:353
 msgid "Invalid pattern"
 msgstr "Неверный шаблон"
 
@@ -4069,7 +3959,7 @@ msgstr[2] ""
 msgid "_Switch Developer"
 msgstr "_Переключить обработчик"
 
-#: src/Dialogs.vala:54
+#: src/Dialogs.vala:52
 #, c-format
 msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
@@ -4077,16 +3967,16 @@ msgstr[0] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d
 msgstr[1] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
 msgstr[2] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
 
-#: src/Dialogs.vala:74
+#: src/Dialogs.vala:70
 msgid "Export Video"
 msgstr "Экспортировать видео"
 
-#: src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3022
+#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Export Photo"
 msgstr "Экспортировать фотографию"
 
-#: src/Dialogs.vala:98
+#: src/Dialogs.vala:94
 msgid "Export Photos"
 msgstr "Экспортировать фотографии"
 
@@ -4095,7 +3985,7 @@ msgstr "Экспортировать фотографии"
 #. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
 #. Did we fail because we can't write to this directory?
 #. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -4104,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у "
 "вас нет разрешения на запись в %s."
 
-#: src/Dialogs.vala:134
+#: src/Dialogs.vala:130
 msgid ""
 "Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 "\n"
@@ -4112,7 +4002,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно экспортировать следующую фотографию из-за ошибки файла.\n"
 "\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:140
+#: src/Dialogs.vala:136
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4122,28 +4012,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продолжить экспорт?"
 
-#: src/Dialogs.vala:141
+#: src/Dialogs.vala:137
 msgid "Con_tinue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: src/Dialogs.vala:151
+#: src/Dialogs.vala:147
 msgid "Save Details…"
 msgstr "Сохранить подробности…"
 
-#: src/Dialogs.vala:152
+#: src/Dialogs.vala:148
 msgid "Save Details"
 msgstr "Сохранить подробности"
 
-#: src/Dialogs.vala:167
+#: src/Dialogs.vala:163
 #, c-format
 msgid "(and %d more)\n"
 msgstr "(и ещё %d)\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:220
+#: src/Dialogs.vala:216
 msgid "Import Results Report"
 msgstr "Отчёт о результатах импорта"
 
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:220
 #, c-format
 msgid "Attempted to import %d file."
 msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -4151,7 +4041,7 @@ msgstr[0] "Выполнена попытка импорта %d файла."
 msgstr[1] "Выполнена попытка импорта %d файлов."
 msgstr[2] "Выполнена попытка импорта %d файлов."
 
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:223
 #, c-format
 msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -4162,30 +4052,30 @@ msgstr[2] "Было успешно импортировано %d файлов."
 #.
 #. Duplicates
 #.
-#: src/Dialogs.vala:239
+#: src/Dialogs.vala:235
 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 msgstr "Дублирующиеся фотографии/видео не импортированы:"
 
-#: src/Dialogs.vala:243
+#: src/Dialogs.vala:239
 msgid "duplicates existing media item"
 msgstr "дублирует существующий элемент мультимедиа"
 
 #.
 #. Files Not Imported Due to Camera Errors
 #.
-#: src/Dialogs.vala:254
+#: src/Dialogs.vala:250
 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 msgstr "Фотографии/видео не импортированы из-за ошибок камеры:"
 
-#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
-#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
 msgid "error message:"
 msgstr "сообщение об ошибке:"
 
 #.
 #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
 #.
-#: src/Dialogs.vala:268
+#: src/Dialogs.vala:264
 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
 msgstr ""
 "Файлы не импортированы, потому что они не распознаются как фотографии или "
@@ -4194,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
 #.
-#: src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:279
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
 "Understands:"
@@ -4205,7 +4095,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
 #.
-#: src/Dialogs.vala:298
+#: src/Dialogs.vala:294
 msgid ""
 "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
 "Library:"
@@ -4213,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 "Фотографии/видео не импортированы, потому что произошёл сбой копирования в "
 "библиотеку Shotwell:"
 
-#: src/Dialogs.vala:302
+#: src/Dialogs.vala:298
 #, c-format
 msgid ""
 "couldn’t copy %s\n"
@@ -4225,18 +4115,18 @@ msgstr ""
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
 #.
-#: src/Dialogs.vala:314
+#: src/Dialogs.vala:310
 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
 msgstr "Фотографии/видео не импортированы, потому что файлы повреждены:"
 
 #.
 #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
 #.
-#: src/Dialogs.vala:329
+#: src/Dialogs.vala:325
 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 msgstr "Фотографии/видео не импортированы по иным причинам:"
 
-#: src/Dialogs.vala:349
+#: src/Dialogs.vala:345
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -4244,7 +4134,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат фотографии не был импортир
 msgstr[1] "%d дубликата фотографий не было импортировано:\n"
 msgstr[2] "%d дубликатов фотографий не было импортировано:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:348
 #, c-format
 msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -4252,7 +4142,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\
 msgstr[1] "%d дубликата видео не было импортировано:\n"
 msgstr[2] "%d дубликатов видео не было импортировано:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:355
+#: src/Dialogs.vala:351
 #, c-format
 msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -4260,7 +4150,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат фотографии/видео не был им
 msgstr[1] "%d дубликата фотографий/видео не было импортировано:\n"
 msgstr[2] "%d дубликатов фотографий/видео не было импортировано:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:369
+#: src/Dialogs.vala:365
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4274,7 +4164,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной "
 "ошибки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:372
+#: src/Dialogs.vala:368
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4286,7 +4176,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:375
+#: src/Dialogs.vala:371
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural ""
@@ -4301,7 +4191,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или "
 "аппаратной ошибки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:378
+#: src/Dialogs.vala:374
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4313,7 +4203,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной "
 "ошибки:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:392
+#: src/Dialogs.vala:388
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4330,7 +4220,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d фотографий не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки "
 "был недоступен для записи:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:395
+#: src/Dialogs.vala:391
 #, c-format
 msgid ""
 "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4347,7 +4237,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d видео не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был "
 "недоступен для записи:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:398
+#: src/Dialogs.vala:394
 #, c-format
 msgid ""
 "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -4365,7 +4255,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d фотографий/видео не удалось импортировать, потому что каталог "
 "фотобиблиотеки был недоступен для записи:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:401
+#: src/Dialogs.vala:397
 #, c-format
 msgid ""
 "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4382,7 +4272,7 @@ msgstr[2] ""
 "%d файлов не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был "
 "недоступен для записи:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:415
+#: src/Dialogs.vala:411
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4390,7 +4280,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию не удалось импортироват
 msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:418
+#: src/Dialogs.vala:414
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4398,7 +4288,7 @@ msgstr[0] "%d видео не удалось импортировать из-з
 msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:421
+#: src/Dialogs.vala:417
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4406,7 +4296,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию/видео не удалось импорти
 msgstr[1] "%d фотографии/видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 msgstr[2] "%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:424
+#: src/Dialogs.vala:420
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4414,7 +4304,7 @@ msgstr[0] "%d файл не удалось импортировать из-за
 msgstr[1] "%d файла не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:438
+#: src/Dialogs.vala:434
 #, c-format
 msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4422,7 +4312,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию не удалось импортироват
 msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
 msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:441
+#: src/Dialogs.vala:437
 #, c-format
 msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4430,7 +4320,7 @@ msgstr[0] "%d видео не удалось импортировать, так
 msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
 msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:444
+#: src/Dialogs.vala:440
 #, c-format
 msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4441,7 +4331,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d фотографий/видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:447
+#: src/Dialogs.vala:443
 #, c-format
 msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
 msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -4453,7 +4343,7 @@ msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать, та
 #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
 #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
 #. media specific
-#: src/Dialogs.vala:464
+#: src/Dialogs.vala:460
 #, c-format
 msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -4463,7 +4353,7 @@ msgstr[2] "%d неподдерживаемых фотографий пропущ
 
 #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
 #. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:479
+#: src/Dialogs.vala:475
 #, c-format
 msgid "1 non-image file skipped.\n"
 msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -4471,7 +4361,7 @@ msgstr[0] "%d файл, не являющийся изображением, пр
 msgstr[1] "%d файла, не являющихся изображениями, пропущены.\n"
 msgstr[2] "%d файлов, не являющихся изображениями, пропущены.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:490
+#: src/Dialogs.vala:486
 #, c-format
 msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4479,7 +4369,7 @@ msgstr[0] "%d фотография пропущена пользователем
 msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n"
 msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:493
+#: src/Dialogs.vala:489
 #, c-format
 msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4487,7 +4377,7 @@ msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n"
 msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n"
 msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:496
+#: src/Dialogs.vala:492
 #, c-format
 msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4495,7 +4385,7 @@ msgstr[0] "%d фотография/видео пропущена пользов
 msgstr[1] "%d фотографии/видео пропущены пользователем:\n"
 msgstr[2] "%d фотографий/видео пропущены пользователем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:499
+#: src/Dialogs.vala:495
 #, c-format
 msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -4503,7 +4393,7 @@ msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n"
 msgstr[1] "%d файла пропущены пользователем:\n"
 msgstr[2] "%d файлов пропущены пользователем:\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:513
+#: src/Dialogs.vala:509
 #, c-format
 msgid "1 photo successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -4511,7 +4401,7 @@ msgstr[0] "%d фотография успешно импортирована.\n"
 msgstr[1] "%d фотографии успешно импортированы.\n"
 msgstr[2] "%d фотографий успешно импортированы.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:516
+#: src/Dialogs.vala:512
 #, c-format
 msgid "1 video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -4519,7 +4409,7 @@ msgstr[0] "%d видео успешно импортировано.\n"
 msgstr[1] "%d видео успешно импортированы.\n"
 msgstr[2] "%d видео успешно импортированы.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:519
+#: src/Dialogs.vala:515
 #, c-format
 msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -4529,65 +4419,65 @@ msgstr[2] "%d фотографий/видео успешно импортиро
 
 #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
 #. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:531
 msgid "No photos or videos imported.\n"
 msgstr "Нет импортированных фотографий или видео.\n"
 
-#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
 msgid "Import Complete"
 msgstr "Импорт завершён"
 
-#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197
 msgid "Rename Event"
 msgstr "Переименовать событие"
 
-#: src/Dialogs.vala:661
+#: src/Dialogs.vala:657
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:672
+#: src/Dialogs.vala:668
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Изменить название"
 
-#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
 msgid "Title:"
 msgstr "Название:"
 
 #. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273
 msgid "Edit Event Comment"
 msgstr "Изменить комментарий к событию"
 
-#: src/Dialogs.vala:690
+#: src/Dialogs.vala:686
 msgid "Edit Photo/Video Comment"
 msgstr "Изменить комментарий к фотографии/видео"
 
-#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
 msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
-#: src/Dialogs.vala:707
+#: src/Dialogs.vala:703
 msgid "Remove and _Trash File"
 msgid_plural "Remove and _Trash Files"
 msgstr[0] "_Удалить файл в корзину"
 msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину"
 msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину"
 
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:707
 msgid "_Remove From Library"
 msgstr "_Удалить из библиотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
 msgid "Revert External Edit?"
 msgstr "Отменить внешнее изменение?"
 
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
 msgid "Revert External Edits?"
 msgstr "Отменить внешние изменения?"
 
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:752
 #, c-format
 msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
 msgid_plural ""
@@ -4601,15 +4491,15 @@ msgstr[2] ""
 "Это действие отменит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. "
 "Продолжить?"
 
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
 msgid "Re_vert External Edit"
 msgstr "_Отменить внешнее изменение"
 
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
 msgid "Re_vert External Edits"
 msgstr "_Отменить внешние изменения"
 
-#: src/Dialogs.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:777
 #, c-format
 msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
 msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
@@ -4617,19 +4507,19 @@ msgstr[0] "Это действие удалит %d фотографию из б
 msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии из библиотеки. Продолжить?"
 msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий из библиотеки. Продолжить?"
 
-#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
 msgid "Remove Photo From Library"
 msgstr "Удалить фотографию из библиотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
 msgid "Remove Photos From Library"
 msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4652,13 +4542,13 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "И %d других."
 
-#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
+#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868
 msgid "Tags (separated by commas):"
 msgstr "Метки (разделяются запятыми):"
 
 #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
 #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:919
+#: src/Dialogs.vala:946
 msgid ""
 "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 "without copying."
@@ -4666,30 +4556,30 @@ msgstr ""
 "Shotwell может либо копировать фотографии в папку библиотеки, либо "
 "импортировать их без копирования."
 
-#: src/Dialogs.vala:924
+#: src/Dialogs.vala:951
 msgid "Co_py Photos"
 msgstr "Ко_пировать фотографии"
 
-#: src/Dialogs.vala:925
+#: src/Dialogs.vala:952
 msgid "_Import in Place"
 msgstr "_Импортировать без копирования"
 
-#: src/Dialogs.vala:926
+#: src/Dialogs.vala:953
 msgid "Import to Library"
 msgstr "Импортировать в библиотеку"
 
-#: src/Dialogs.vala:936
+#: src/Dialogs.vala:963
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Удалить из библиотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:937
+#: src/Dialogs.vala:964
 msgid "Removing Photo From Library"
 msgid_plural "Removing Photos From Library"
 msgstr[0] "Удаление фотографии из библиотеки"
 msgstr[1] "Удаление фотографий из библиотеки"
 msgstr[2] "Удаление фотографий из библиотеки"
 
-#: src/Dialogs.vala:951
+#: src/Dialogs.vala:978
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -4717,7 +4607,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Это действие нельзя отменить."
 
-#: src/Dialogs.vala:955
+#: src/Dialogs.vala:982
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4745,7 +4635,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Это действие нельзя отменить."
 
-#: src/Dialogs.vala:959
+#: src/Dialogs.vala:986
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4773,7 +4663,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Это действие нельзя отменить."
 
-#: src/Dialogs.vala:991
+#: src/Dialogs.vala:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -4787,7 +4677,7 @@ msgstr[2] ""
 "Не удалось переместить %d фотографий/видео в корзину. Удалить эти файлы?"
 
 #. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1008
+#: src/Dialogs.vala:1035
 #, c-format
 msgid "The photo or video cannot be deleted."
 msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -5210,64 +5100,64 @@ msgstr "Заменить вс_е"
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:115
+#: src/faces/FacesTool.vala:114
 msgid "Detect faces…"
 msgstr "Определить лица…"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:140
+#: src/faces/FacesTool.vala:139
 msgid "Detect faces on this photo"
 msgstr "Определить лица на этой фотографии"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:142
+#: src/faces/FacesTool.vala:141
 msgid "Cancel face detection"
 msgstr "Отменить определение лиц"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:146
+#: src/faces/FacesTool.vala:145
 msgid "Close the Faces tool without saving changes"
 msgstr "Закрыть инструмент «Лица» без сохранения изменений"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
 msgid "Click and drag to tag a face"
 msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы установить метку лица"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:180
+#: src/faces/FacesTool.vala:181
 #, c-format
 msgid "Click to edit face “%s”"
 msgstr "Щёлкните, чтобы отредактировать метку лица «%s»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:189
+#: src/faces/FacesTool.vala:190
 msgid "Stop dragging to add your face and name it."
 msgstr ""
 "Остановите перетаскивание в нужном месте, чтобы добавить метку лица и её "
 "название."
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:193
+#: src/faces/FacesTool.vala:194
 msgid "Type a name for this face, then press Enter"
 msgstr "Введите название для этой метки лица, затем нажмите клавишу «Ввод»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:197
+#: src/faces/FacesTool.vala:198
 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
 msgstr ""
 "Переместите или измените форму метки лица или её название и нажмите клавишу "
 "«Ввод»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:201
+#: src/faces/FacesTool.vala:202
 msgid "Detecting faces"
 msgstr "Определение лиц"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:212
+#: src/faces/FacesTool.vala:213
 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
 msgstr "Если не задать имена для незнакомых лиц, они не будет сохранены."
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:233
+#: src/faces/FacesTool.vala:234
 msgid "Save changes and close the Faces tool"
 msgstr "Сохранить изменения и закрыть инструмент «Лица»"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:235
+#: src/faces/FacesTool.vala:236
 msgid "No changes to save"
 msgstr "Нет изменений для сохранения"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:950
+#: src/faces/FacesTool.vala:951
 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
 msgstr "Ошибка при запуске программы определения лиц:\n"
 
@@ -5292,8 +5182,8 @@ msgstr "Просмотреть журнал импорта библиотеки"
 msgid "%s (%d%%)"
 msgstr "%s (%d%%)"
 
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
-#: src/SearchFilter.vala:1127
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
+#: src/SearchFilter.vala:1124
 msgid "Flagged"
 msgstr "Отмеченные"
 
@@ -5318,23 +5208,23 @@ msgstr "Последнее импортированное"
 msgid "Organize and browse your photos"
 msgstr "Упорядочение и просмотр фотографий"
 
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1104
 msgid "Photos"
 msgstr "Фотографии"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:512
+#: src/library/LibraryWindow.vala:503
 msgid "Import From Folder"
 msgstr "Импортировать из папки"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:518
+#: src/library/LibraryWindow.vala:509
 msgid "Recurse Into Subfolders"
 msgstr "Рекурсивно обойти вложенные папки"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: src/library/LibraryWindow.vala:577
 msgid "Emptying Trash…"
 msgstr "Очистка корзины…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:765
+#: src/library/LibraryWindow.vala:756
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -5346,23 +5236,23 @@ msgstr ""
 "Продолжить импорт фотографий?"
 
 #. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:781
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
 msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 msgstr "Не удалось импортировать фотографии из этого каталога."
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015
+#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
 msgid "Updating library…"
 msgstr "Обновление библиотеки…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1021
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
 msgid "Preparing to auto-import photos…"
 msgstr "Подготовка к автоматическому импорту фотографий…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1026
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
 msgid "Auto-importing photos…"
 msgstr "Автоматический импорт фотографий…"
 
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1034
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
 msgid "Writing metadata to files…"
 msgstr "Запись метаданных в файлы…"
 
@@ -5426,69 +5316,77 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s"
 
-#: src/main.vala:112
+#: src/main.vala:110
 msgid "Loading Shotwell"
 msgstr "Загрузка Shotwell"
 
-#: src/main.vala:348
+#: src/main.vala:343
 msgid "Path to Shotwell’s private data"
 msgstr "Путь к базе персональных данных Shotwell"
 
-#: src/main.vala:348
+#: src/main.vala:343
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:344
 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы"
 
-#: src/main.vala:350
+#: src/main.vala:345
 msgid "Don’t display startup progress meter"
 msgstr ""
 "Не показывать анимированный индикатор хода выполнения запуска программы"
 
-#: src/main.vala:351
+#: src/main.vala:346
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Показывать версию приложения"
 
-#: src/main.vala:352
+#: src/main.vala:347
 msgid "Start the application in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать приложение в полноэкранном режиме"
 
-#: src/main.vala:353
+#: src/main.vala:348
 msgid "Print the metadata of the image file"
 msgstr "Печатать метаданные файла изображения"
 
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:349
 msgid "Name for a custom profile"
 msgstr "Название пользовательского профиля"
 
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:349
 msgid "PROFILE"
 msgstr "ПРОФИЛЬ"
 
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:350
+msgid "Start with a browser of available profiles"
+msgstr "Начать с просмотра доступных профилей"
+
+#: src/main.vala:351
 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
 msgstr ""
 "Если ПРОФИЛЬ, заданный с помощью --profile, не существует, создайте его"
 
-#: src/main.vala:356
+#: src/main.vala:352
 msgid "Show available profiles"
 msgstr "Показать доступные профили"
 
 #. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:387
+#: src/main.vala:383
 msgid "[FILE]"
 msgstr "[ФАЙЛ]"
 
-#: src/main.vala:392
+#: src/main.vala:388
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Введите «%s --help» для просмотра полного списка параметров командной "
 "строки.\n"
 
-#: src/main.vala:402
+#: src/main.vala:395
+msgid "Choose Shotwell's profile"
+msgstr "Выбрать профиль Shotwell"
+
+#: src/main.vala:416
 #, c-format
 msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
 msgstr "Профиль %s не существует. Вы хотите передать параметр --create?"
@@ -5512,7 +5410,7 @@ msgstr "Невозможно обработать результаты набл
 msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 msgstr "Задать размер миниатюр"
 
-#: src/MediaPage.vala:419
+#: src/MediaPage.vala:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -5522,31 +5420,31 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. previous button
-#: src/PhotoPage.vala:550
+#: src/PhotoPage.vala:546
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Предыдущее фото"
 
 #. next button
-#: src/PhotoPage.vala:556
+#: src/PhotoPage.vala:552
 msgid "Next photo"
 msgstr "Следующее фото"
 
-#: src/PhotoPage.vala:1862
+#: src/PhotoPage.vala:1858
 #, c-format
 msgid "Photo source file missing: %s"
 msgstr "Исходный файл не найден: %s"
 
-#: src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/PhotoPage.vala:2891
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Удалить из библиотеки"
 
-#: src/PhotoPage.vala:2898
+#: src/PhotoPage.vala:2892
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Removing Photo From Library"
 msgstr "Удаление фотографии из библиотеки"
 
-#: src/PhotoPage.vala:3042
+#: src/PhotoPage.vala:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to export %s: %s"
 msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s"
@@ -5774,6 +5672,76 @@ msgstr "Права:"
 msgid "Software:"
 msgstr "Программное обеспечение:"
 
+#: src/ProfileBrowser.vala:20
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:139
+msgid "Create new Profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:35
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:49
+msgid "Library Folder"
+msgstr "Папка библиотеки"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:64
+msgid "Choose Library Folder"
+msgstr "Выбрать папку библиотеки"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:76
+msgid "Data Folder"
+msgstr "Папка данных"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:92
+msgid "Choose Data Folder"
+msgstr "Выбрать папку данных"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:198
+msgid "This is the currently active profile"
+msgstr "Это текущий активный профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:221
+msgid "Remove this profile"
+msgstr "Удалить этот профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:233
+#, c-format
+msgid "Remove profile “%s”"
+msgstr "Удалить профиль \"%s\""
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:234
+msgid ""
+"None of the options will remove any of the images associated with this "
+"profile"
+msgstr ""
+"Ни один из вариантов не удалит ни одно из изображений, связанных с этим "
+"профилем"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:235
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
+"<span weight=\"light\">%s</span>"
+msgstr ""
+"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
+"<span weight=\"light\">%s</span>"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
+msgid "Remove profile and files"
+msgstr "Удалить профиль и файлы"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
+msgid "Remove profile only"
+msgstr "Удалить только профиль"
+
+#: src/Profiles.vala:32
+msgid "System Profile"
+msgstr "Системный профиль"
+
 #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 msgid "Preparing for upload"
 msgstr "Подготовка к отправке"
@@ -6280,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 "существует."
 
 #. Saved search button
-#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148
+#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145
 msgid "Saved Search"
 msgstr "Сохранённый поисковый запрос"
 
@@ -6298,14 +6266,14 @@ msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%
 msgid "Delete Search “%s”"
 msgstr "Удалить поисковый запрос «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:403
+#: src/Resources.vala:402
 #, c-format
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
 msgstr ""
 "Невозможно переименовать метку лица в «%s», потому что такая метка лица уже "
 "существует."
 
-#: src/Resources.vala:407
+#: src/Resources.vala:406
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
@@ -6313,7 +6281,7 @@ msgstr[0] "Снять метку лица «%s» с _фотографии"
 msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с _фотографий"
 msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с _фотографий"
 
-#: src/Resources.vala:412
+#: src/Resources.vala:411
 #, c-format
 msgid "Remove Face “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
@@ -6322,85 +6290,85 @@ msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с фотографий"
 msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с фотографий"
 
 #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
-#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
+#: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422
 #, c-format
 msgid "_Train Face “%s” From Photo"
 msgstr ""
 "_Использовать метку лица «%s» с фотографии для обучения системы "
 "распознавания лиц"
 
-#: src/Resources.vala:431
+#: src/Resources.vala:430
 #, c-format
 msgid "Re_name Face “%s”…"
 msgstr "Пе_реименовать метку лица «%s»…"
 
-#: src/Resources.vala:435
+#: src/Resources.vala:434
 #, c-format
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
 msgstr "Переименовать метку лица «%s» в «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:439
+#: src/Resources.vala:438
 #, c-format
 msgid "_Delete Face “%s”"
 msgstr "_Удалить метку лица «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:443
+#: src/Resources.vala:442
 #, c-format
 msgid "Delete Face “%s”"
 msgstr "Удалить метку лица «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:673
+#: src/Resources.vala:671
 #, c-format
 msgid "Rate %s"
 msgstr "Оценить %s"
 
-#: src/Resources.vala:674
+#: src/Resources.vala:672
 #, c-format
 msgid "Set rating to %s"
 msgstr "Оценить на %s"
 
-#: src/Resources.vala:675
+#: src/Resources.vala:673
 #, c-format
 msgid "Setting rating to %s"
 msgstr "Простановка оценки на %s"
 
-#: src/Resources.vala:677
+#: src/Resources.vala:675
 #, c-format
 msgid "Display %s"
 msgstr "Показать %s"
 
-#: src/Resources.vala:678
+#: src/Resources.vala:676
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s"
 msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s"
 
-#: src/Resources.vala:679
+#: src/Resources.vala:677
 #, c-format
 msgid "%s or Better"
 msgstr "%s или лучше"
 
-#: src/Resources.vala:680
+#: src/Resources.vala:678
 #, c-format
 msgid "Display %s or Better"
 msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей"
 
-#: src/Resources.vala:681
+#: src/Resources.vala:679
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s или лучшей"
 
-#: src/Resources.vala:779
+#: src/Resources.vala:777
 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
 msgstr ""
 "Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом "
 "менеджере"
 
-#: src/Resources.vala:782
+#: src/Resources.vala:780
 #, c-format
 msgid "Unable to open in file manager: %s"
 msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s"
 
-#: src/Resources.vala:790
+#: src/Resources.vala:788
 msgid "Select all items"
 msgstr "Выбрать все"
 
@@ -6416,14 +6384,14 @@ msgstr "Выбрать все"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:852
+#: src/Resources.vala:850
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a, %e %B %Y"
 
 #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:857
+#: src/Resources.vala:855
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a, %e %B"
@@ -6431,7 +6399,7 @@ msgstr "%a, %e %B"
 #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:862
+#: src/Resources.vala:860
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%d, %Y"
 msgstr "%e, %Y"
@@ -6439,7 +6407,7 @@ msgstr "%e, %Y"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:867
+#: src/Resources.vala:865
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a, %e %B"
@@ -6447,7 +6415,7 @@ msgstr "%a, %e %B"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:872
+#: src/Resources.vala:870
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a, %e %B %Y"
@@ -6457,164 +6425,164 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Слайд-шоу"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
 #. Ordering must correspond with Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
 msgid "is exactly"
 msgstr "точно"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
 msgid "starts with"
 msgstr "начинается с"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
 msgid "ends with"
 msgstr "оканчивается на"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
 msgid "does not contain"
 msgstr "не содержит"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
 msgid "is not set"
 msgstr "не задано"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
 msgid "is set"
 msgstr "задано"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
 msgid "is"
 msgstr "является"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 msgid "is not"
 msgstr "не является"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
 msgid "any photo"
 msgstr "любое фото"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
 msgid "a raw photo"
 msgstr "цифровой негатив"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
 msgid "has"
 msgstr "имеет"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
 msgid "has no"
 msgstr "не имеет"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
 msgid "modifications"
 msgstr "модификации"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
 msgid "internal modifications"
 msgstr "внутренние модификации"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
 msgid "external modifications"
 msgstr "внешние модификации"
 
 #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
 msgid "flagged"
 msgstr "отмеченные"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 msgid "not flagged"
 msgstr "неотмеченные"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
 msgid "and higher"
 msgstr "и выше"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
 msgid "only"
 msgstr "только"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
 msgid "and lower"
 msgstr "и ниже"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
 msgid "is after"
 msgstr "после"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
 msgid "is before"
 msgstr "перед"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
 msgid "is between"
 msgstr "между"
 
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
 msgid "and"
 msgstr "и"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
 msgid "Any text"
 msgstr "Любой текст"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
 msgid "Tag"
 msgstr "Метка"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
 msgid "Event name"
 msgstr "Название события"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
 msgid "Face"
 msgstr "Метка лица"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
 msgid "Media type"
 msgstr "Тип носителя"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
 msgid "Flag state"
 msgstr "Состояние обозначения"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
 msgid "Photo state"
 msgstr "Состояние фотографии"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
-#: src/SearchFilter.vala:1138
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:1135
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -6626,27 +6594,27 @@ msgstr "Сохранённые поисковые запросы"
 msgid "Organize your saved searches"
 msgstr "Упорядочение сохранённых поисковых запросов"
 
-#: src/SearchFilter.vala:838
+#: src/SearchFilter.vala:835
 msgid "★+ Rating"
 msgstr "Рейтинг ★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:841
+#: src/SearchFilter.vala:838
 msgid "★★+ Rating"
 msgstr "Рейтинг ★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:844
+#: src/SearchFilter.vala:841
 msgid "★★★+ Rating"
 msgstr "Рейтинг ★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:847
+#: src/SearchFilter.vala:844
 msgid "★★★★+ Rating"
 msgstr "Рейтинг ★★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:848
 msgid "★★★★★+ Rating"
 msgstr "Рейтинг ★★★★★+"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1088
+#: src/SearchFilter.vala:1085
 #, c-format
 msgid "Error loading search bar UI: %s"
 msgstr "Ошибка при загрузке интерфейса панели поиска: %s"
@@ -6656,24 +6624,24 @@ msgstr "Ошибка при загрузке интерфейса панели 
 #. Prepare the close menu for use, but don't
 #. display it yet; we'll connect it to secondary
 #. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1097
+#: src/SearchFilter.vala:1094
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1103
+#: src/SearchFilter.vala:1100
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1110
+#: src/SearchFilter.vala:1107
 msgid "Videos"
 msgstr "Видео"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1113
+#: src/SearchFilter.vala:1110
 msgid "RAW Photos"
 msgstr "Изображения RAW"
 
-#: src/SearchFilter.vala:1149
+#: src/SearchFilter.vala:1146
 msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
 msgstr ""
 "Использовать сохранённый поисковый запрос для фильтрации элементов в текущем "
@@ -6742,15 +6710,128 @@ msgstr "Метки"
 msgid "Organize and browse your photo’s tags"
 msgstr "Упорядочение и просмотр меток фотографий"
 
-#: src/Tag.vala:830
+#: src/Tag.vala:832
 msgid "untitled"
 msgstr "безымянный"
 
 #. multiple videos
-#: src/video-support/Video.vala:205
+#: src/video-support/Video.vala:171
 msgid "Export Videos"
 msgstr "Экспортировать видео"
 
+#~ msgid "authentication token"
+#~ msgstr "маркер аутентификации"
+
+#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
+#~ msgstr "Маркер аутентификации сервиса Яндекс.Фотки, если выполнен вход"
+
+#~ msgid "Rajce URL"
+#~ msgstr "URL Rajce"
+
+#~ msgid "URL of the Rajce server"
+#~ msgstr "URL-адрес сервера Rajce"
+
+#~ msgid "Rajce username, if logged in"
+#~ msgstr "Имя пользователя Rajce, если выполнен вход"
+
+#~ msgid "token"
+#~ msgstr "маркер"
+
+#~ msgid "user token, if remembered"
+#~ msgstr "маркер пользователя, если сохранён"
+
+#~ msgid "The last selected Rajce category"
+#~ msgstr "Последняя выбранная категория Rajce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when "
+#~ "publishing to Rajce"
+#~ msgstr ""
+#~ "Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
+#~ "использованную при публикации на сервисе Rajce"
+
+#~ msgid "remember"
+#~ msgstr "запомнить"
+
+#~ msgid "If true, remember last login"
+#~ msgstr "Если значение — True, данные последнего входа будут сохранены"
+
+#~ msgid "hide album"
+#~ msgstr "скрыть альбом"
+
+#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
+#~ msgstr "Если значение — True, только что созданный альбом Rajce будет скрыт"
+
+#~ msgid "open album in web browser"
+#~ msgstr "открыть альбом в веб-браузере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если значение — True, целевой альбом будет открыт в веб-браузере сразу "
+#~ "после отправки фотографий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+#~ "first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Rajce"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "задержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when "
+#~ "running a slideshow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название эффекта перехода между фотографиями, который будет "
+#~ "использоваться во время слайд-шоу"
+
+#~ msgid "interpreter state cookie"
+#~ msgstr "cookie состояния интерпретатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
+#~ "environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Числовой код, который сохраняет состояние среды подключаемых модулей "
+#~ "GStreamer"
+
+#~ msgid "enable facebook publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Facebook"
+
+#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Facebook включён. Если "
+#~ "нет — False"
+
+#~ msgid "enable yandex publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки включён. "
+#~ "Если нет — False"
+
+#~ msgid "enable rajce publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Rajce"
+
+#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Rajce включён. Если нет "
+#~ "— False"
+
+#~ msgid "enable F-Spot import plugin"
+#~ msgstr "включить модуль импорта из F-Spot"
+
+#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль импорта из F-Spot включён. Если нет — False"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Задержка:"
+
 #~ msgid "_Remember"
 #~ msgstr "_Запомнить"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]