[shotwell] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Update Russian translation
- Date: Sun, 9 Oct 2022 13:25:18 +0000 (UTC)
commit 0fdfc48cbdd3a612bea9a5647bc8c19ee9741885
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:25:16 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 1481 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 781 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dc292c8b..fafa2cef 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,10 +23,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 00:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-08 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -35,36 +35,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
-"X-DL-Team: ru\n"
-"X-DL-Module: shotwell\n"
-"X-DL-Branch: master\n"
-"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: None\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
-msgid "authentication token"
-msgstr "маркер аутентификации"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
-msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
-msgstr "Маркер аутентификации сервиса Яндекс.Фотки, если выполнен вход"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Маркер этапа доступа OAuth"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr "Маркер авторизации для текущего пользователя Tumblr (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Секрет маркера этапа доступа OAuth"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
@@ -72,186 +59,101 @@ msgstr ""
"Криптографический секрет, который используется для подписи запросов маркера "
"авторизации текущего пользователя Tumblr (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Имя пользователя текущего пользователя Flickr (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size"
msgstr "размер по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Числовой код, представляющий размер по умолчанию для отправляемых на сервис "
"Tumblr фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30
msgid "default blog"
msgstr "блог по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Название блога пользователя по умолчанию (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46
-msgid "Rajce URL"
-msgstr "URL Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47
-msgid "URL of the Rajce server"
-msgstr "URL-адрес сервера Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53
-msgid "Rajce username, if logged in"
-msgstr "Имя пользователя Rajce, если выполнен вход"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58
-msgid "token"
-msgstr "маркер"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59
-msgid "user token, if remembered"
-msgstr "маркер пользователя, если сохранён"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515
-msgid "last category"
-msgstr "последняя категория"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65
-msgid "The last selected Rajce category"
-msgstr "Последняя выбранная категория Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527
-msgid "last photo size"
-msgstr "последний размер фотографии"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71
-msgid ""
-"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
-"to Rajce"
-msgstr ""
-"Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
-"использованную при публикации на сервисе Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76
-msgid "remember"
-msgstr "запомнить"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77
-msgid "If true, remember last login"
-msgstr "Если значение — True, данные последнего входа будут сохранены"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82
-msgid "hide album"
-msgstr "скрыть альбом"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83
-msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
-msgstr "Если значение — True, только что созданный альбом Rajce будет скрыт"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88
-msgid "open album in web browser"
-msgstr "открыть альбом в веб-браузере"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89
-msgid ""
-"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
-msgstr ""
-"Если значение — True, целевой альбом будет открыт в веб-браузере сразу после "
-"отправки фотографий"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
-msgid "remove sensitive info from uploads"
-msgstr "удалять чувствительную информацию при отправке фотографий"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95
-msgid ""
-"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
-"first"
-msgstr ""
-"Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "показывать основные свойства"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если панель основных свойств должна отображаться. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "показывать расширенные свойства"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если окно расширенных свойств должно отображаться. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "показывать боковую панель"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если боковая панель должна отображаться. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "показывать панель инструментов"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если нижняя панель инструментов должна отображаться. Если нет "
"— False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display map widget"
msgstr "показывать мини-приложение карты"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr "Значение True, если виджет карты должен отображаться. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display search bar"
msgstr "показывать панель поиска"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если панель инструментов поиска/фильтрации должна "
"отображаться. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo titles"
msgstr "показывать названия фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
@@ -259,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если названия фотографий должны отображаться под миниатюрами "
"в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display photo comments"
msgstr "показывать комментарии к фотографиям"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
@@ -271,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если комментарии к фотографиям должны отображаться под "
"миниатюрами в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display event comments"
msgstr "показывать комментарии к событиям"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
@@ -283,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если комментарии к событиям должны отображаться под "
"миниатюрами в режиме просмотра событий. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo tags"
msgstr "показывать метки фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
@@ -295,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если метки фотографий должны быть перечислены под миниатюрами "
"в режиме просмотра коллекций. Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
msgid "display photo ratings"
msgstr "показывать оценки фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
@@ -307,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если на фотографии должна «накладываться» оценка. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
msgid "rating filter level"
msgstr "уровень фильтрации по рейтингу"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -322,60 +224,60 @@ msgstr ""
"или лучше; 5: Три звезды или лучше; 6: Четыре звезды или лучше; 7: Пять "
"звёзд или лучше"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort events ascending"
msgstr "сортировать события по возрастанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Значение True, если события следует сортировать по возрастанию. Если их "
"следует сортировать по убыванию — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "сортировать фотографии библиотеки по возрастанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Значение True, если фотографии библиотеки следует сортировать по "
"возрастанию. Если их следует сортировать по убыванию — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "критерии сортировки фотографий библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""
"Числовой код, который определяет критерии сортировки фотографий в режиме "
"просмотра библиотек"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "сортировать фотографии событий по возрастанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Значение True, если фотографии событий следует сортировать по возрастанию. "
"Если их следует сортировать по убыванию — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "критерии сортировки фотографий событий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr "Определяет критерии сортировки фотографий событий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
msgid "use 24 hour time"
msgstr "использовать 24-часовой формат времени"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
@@ -383,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Значение True, если время следует отображать в 24-часовом формате. Если его "
"следует отображать в формате AM/PM — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "сохранять относительное время между фотографиями"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
@@ -396,11 +298,11 @@ msgstr ""
"сохранять относительное время. Если для всех фотографий следует установить "
"одно и то же время — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
msgid "modify original photo files"
msgstr "изменять оригиналы фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
@@ -409,11 +311,11 @@ msgstr ""
"изменять и оригиналы фотографий. Если изменения следует выполнять только в "
"базе данных — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "показывать диалог приветствия при запуске"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
@@ -421,61 +323,61 @@ msgstr ""
"Значение True, если при запуске следует показывать диалог приветствия. Если "
"его не следует показывать — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
msgid "sidebar position"
msgstr "положение боковой панели"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Ширина боковой панели в пикселях"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "масштаб миниатюр фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr "Масштаб миниатюр фотографий, от 72 до 360"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
msgid "pin toolbar state"
msgstr "состояние прикрепления панели инструментов"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr "Следует ли прикреплять панель инструментов в полноэкранном режиме"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "предпочитать тёмную тему GTK+"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr "Следует ли использовать для Shotwell тёмную тему GTK+"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
msgid "background for transparent images"
msgstr "фон для прозрачных изображений"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr "Фон, который используется для прозрачных изображений"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "цвет для сплошного прозрачного фона"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Цвет, который используется, когда в качестве фона для прозрачных изображений "
"задан сплошной цвет"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Состояние параметра «скрывать фотографии»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
@@ -483,102 +385,100 @@ msgstr ""
"Последнее использованное значение параметра «Скрыть уже импортированные "
"фото» на странице импорта"
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
+msgid "duration"
+msgstr "длительность"
+
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
-msgid "delay"
-msgstr "задержка"
+msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждой фотографии в слайд-шоу"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
-msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow"
-msgstr "Задержка (в секундах) между фотографиями в слайд-шоу"
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
+msgid "transition duration"
+msgstr "длительность перехода"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
-msgid "transition delay"
-msgstr "задержка перехода"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Время (в секундах), в течение которого выполняется переход между "
"фотографиями в слайд-шоу"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
msgid "transition effect id"
msgstr "идентификатор эффекта перехода"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid ""
-"The name of the transition effect that will be used between photos when "
-"running a slideshow"
+"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
msgstr ""
-"Название эффекта перехода между фотографиями, который будет использоваться "
-"во время слайд-шоу"
+"Время (в секундах) показа каждого перехода между фотографиями в слайд-шоу"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
msgid "Show title"
msgstr "Показывать название"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Следует ли отображать название фотографии во время слайд-шоу"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218
msgid "maximize library window"
msgstr "развернуть окно библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если окно приложения библиотеки должно быть развёрнуто. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
msgid "width of library window"
msgstr "ширина окна библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr "Последняя сохраненная ширина окна приложения библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
msgid "height of library window"
msgstr "высота окна библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr "Последняя сохраненная высота окна приложения библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "развернуть окно прямого редактирования"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если окно прямого редактирования должно быть развёрнуто. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "ширина окна прямого редактирования"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr "Последняя сохраненная ширина окна приложения прямого редактирования"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "высота окна прямого редактирования"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr "Последняя сохраненная высота окна приложения прямого редактирования"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
msgid "sidebar divider position"
msgstr "положение разделителя боковой панели"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
@@ -586,30 +486,30 @@ msgstr ""
"Последнее сохраненное положение разделителя, который в окне приложения "
"библиотеки располагается между боковой панелью и областью просмотра"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262
msgid "import directory"
msgstr "каталог импорта"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr "Каталог, в котором размещаются импортированные файлы фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr ""
"Если значение — True, добавленные в каталог библиотеки фотографии будут "
"автоматически импортированы"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
msgid "write metadata to master files"
msgstr "записывать метаданные в исходные файлы"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
@@ -617,11 +517,11 @@ msgstr ""
"Если значение — True, изменения метаданных (метки, названия и так далее) "
"будут записаны в исходный файл фотографии"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "использовать строчные буквы в именах файлов"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -629,11 +529,11 @@ msgstr ""
"Если значение — True, программа Shotwell будет преобразовывать все имена "
"файлов в нижний регистр при импорте файлов фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
msgid "directory pattern"
msgstr "шаблон каталога"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
@@ -641,11 +541,11 @@ msgstr ""
"Строка, кодирующая шаблон именования, который будет использоваться для "
"каталогов фотографий при импорте"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
msgid "directory pattern custom"
msgstr "пользовательский шаблон каталога"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
@@ -653,32 +553,32 @@ msgstr ""
"Строка, кодирующая пользовательский шаблон именования, который будет "
"использоваться для каталогов фотографий при импорте"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
msgid "RAW developer default"
msgstr "Обработчик RAW по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr ""
"Обработчик RAW, который программа Shotwell будет использовать по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr "Последний использованный вариант соотношения сторон рамки обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr ""
"Числовой код, представляющий последний выбранный пользователем вариант "
"обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr ""
"Последний использованный числитель пользовательского соотношения сторон "
"рамки обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
@@ -686,13 +586,13 @@ msgstr ""
"Ненулевое положительное целое число, представляющее ширину из последнего "
"введённого пользователем значения параметра обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr ""
"Последний использованный знаменатель пользовательского соотношения сторон "
"рамки обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
@@ -700,89 +600,89 @@ msgstr ""
"Ненулевое положительное целое число, представляющее высоту из последнего "
"введённого пользователем значения параметра обрезки"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324
msgid "external photo editor"
msgstr "внешний редактор изображений"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "Внешнее приложение, которое используется для редактирования фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
msgid "external raw editor"
msgstr "внешний редактор RAW"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr ""
"Внешнее приложение, которое используется для редактирования RAW фотографий"
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: способ обрезки изображений"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375
msgid "export metadata"
msgstr "экспортировать метаданные"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: возможность экспорта метаданных"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381
msgid "format setting, special value"
msgstr "параметр формата, специальное значение"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр формата, специальное значение"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387
msgid "format setting, type value"
msgstr "параметр формата, значение типа"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр формата, значение типа"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393
msgid "JPEG quality option"
msgstr "Параметр качества JPEG"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: параметр качества JPEG"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399
msgid "maximal size of image"
msgstr "максимальный размер изображения"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "Параметр в диалоге экспорта: максимальный размер изображения"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407
msgid "last used publishing service"
msgstr "последний использованный сервис публикации"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Числовой код, представляющий последний веб-сервис, на котором были "
"опубликованы фотографии"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413
msgid "default publishing service"
msgstr "сервис публикации по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Маркер авторизации для текущего пользователя Flickr (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -790,22 +690,22 @@ msgstr ""
"Криптографический секрет, который используется для подписи запросов маркера "
"авторизации текущего пользователя Flickr (если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
msgid "default size code"
msgstr "код размера по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Числовой код, представляющий размер по умолчанию для публикуемых на сервисе "
"Flickr фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
msgid "default visibility"
msgstr "видимость по умолчанию"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -814,18 +714,25 @@ msgstr ""
"сервисе Flickr фотографий"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
+msgid "remove sensitive info from uploads"
+msgstr "удалять чувствительную информацию при отправке фотографий"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
msgid "refresh token"
msgstr "маркер обновления"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
@@ -833,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Маркер OAuth, который используется для обновления сеанса Google Photos "
"текущего пользователя, если имеется"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
@@ -841,19 +748,19 @@ msgstr ""
"Числовой код, представляющий размер по умолчанию для отправляемых в Google "
"Photos Albums фотографий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
msgid "last album"
msgstr "последний альбом"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Название последнего альбома, в котором пользователь опубликовал фотографии "
"(если имеется)"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
@@ -861,47 +768,55 @@ msgstr ""
"Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Google "
"Photos"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
msgid "Piwigo URL"
msgstr "URL Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "URL-адрес сервера Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Имя пользователя Piwigo, если выполнен вход"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Пароль пользователя Piwigo, если выполнен вход"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
msgid "remember password"
msgstr "запомнить пароль"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr "Если значение — True, пароль Piwigo будет сохранён"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
+msgid "last category"
+msgstr "последняя категория"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "Последняя выбранная категория Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "last permission level"
msgstr "последний уровень разрешений"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr "Последний выбранный уровень разрешений Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
+msgid "last photo size"
+msgstr "последний размер фотографии"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
@@ -909,21 +824,21 @@ msgstr ""
"Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
"использованную при публикации на сервисе Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"если название установлено, а комментарий нет, то использовать название как "
"комментарий при отправке на сервис Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -931,11 +846,11 @@ msgstr ""
"Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo добавлять к ним "
"комментарий на основе названия, когда название задано, а комментарий не задан"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "не отправлять метки при отправке на сервис Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -943,11 +858,11 @@ msgstr ""
"Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo удалять из них метки, "
"чтобы они не отображались на удалённом сервере Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "не отправлять рейтинги при отправке на сервис Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -955,27 +870,27 @@ msgstr ""
"Следует ли при отправке изображений на сервис Piwigo удалять из них "
"рейтинги, чтобы они не отображались на удалённом сервере Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Имя пользователя Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
msgid "API key"
msgstr "Ключ API"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Ключ API Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL-адрес сайта Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
@@ -983,19 +898,19 @@ msgstr ""
"Следует ли сначала удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис "
"Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "ограничение масштабирования отправляемого изображения"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "Идентификатор ограничения масштабирования отправляемого изображения"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "пиксели большой оси отправляемого изображения"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1004,7 +919,7 @@ msgstr ""
"случае, если scaling-constraint-id (ограничение масштабирования) имеет "
"подходящее значение"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
@@ -1012,33 +927,22 @@ msgstr ""
"Маркер OAuth, который используется для обновления сеанса YouTube текущего "
"пользователя, если имеется"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid "last used import service"
msgstr "последний использованный сервис импорта"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Числовой код, представляющий последний сервис, из которого были "
"импортированы фотографии"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "cookie состояния интерпретатора"
-
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr ""
-"Числовой код, который сохраняет состояние среды подключаемых модулей "
-"GStreamer"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "content layout mode"
msgstr "режим макета содержимого"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1046,35 +950,35 @@ msgstr ""
"Числовой код, описывающий способ расположения фотографий на странице при "
"печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626
msgid "content ppi"
msgstr "ppi содержимого"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Количество пикселей на дюйм (ppi), отправляемое принтеру при печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632
msgid "content width"
msgstr "ширина содержимого"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Ширина эмульсии на странице при печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638
msgid "content height"
msgstr "высота содержимого"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Высота эмульсии на странице при печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644
msgid "content units"
msgstr "единицы измерения содержимого"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1082,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Числовой код, представляющий единицы измерения (дюймы или сантиметры), "
"которые используются при печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650
msgid "images per page code"
msgstr "код количества изображений на странице"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1094,22 +998,22 @@ msgstr ""
"Числовой код, представляющий текущее выбранное количество изображений на "
"странице, которое используется при печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656
msgid "size selection"
msgstr "выбор размера"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Индекс текущего размера для печати в предустановленном списке стандартных "
"размеров"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662
msgid "match aspect ratio"
msgstr "сохранять соотношение сторон"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1117,11 +1021,11 @@ msgstr ""
"Определяет, соответствуют ли пользовательские размеры для вывода фотографий "
"на печать соотношению сторон оригинальной фотографии"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668
msgid "print titles"
msgstr "печатать названия"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
@@ -1129,218 +1033,180 @@ msgstr ""
"Значение True, если при печати фотографий должны печататься их названия. "
"Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674
msgid "titles font"
msgstr "шрифт названий"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr ""
"Имя шрифта, который будет использоваться для названий фотографий при их "
"печати"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
-msgid "enable facebook publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Facebook"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694
-msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Facebook включён. Если нет "
-"— False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе Flickr включён. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе Google Photos"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе Google Photos включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе YouTube"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе YouTube включён. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе Piwigo включён. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
-msgid "enable yandex publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724
-msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки включён. Если "
-"нет — False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе Tumblr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе Tumblr включён. Если нет — "
"False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
-msgid "enable rajce publishing plugin"
-msgstr "включить модуль публикации на сервисе Rajce"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736
-msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr ""
-"Значение True, если модуль публикации на сервисе Rajce включён. Если нет — "
-"False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "включить модуль публикации на сервисе Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль публикации на сервисе Gallery3 включён. Если нет "
"— False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
-msgid "enable F-Spot import plugin"
-msgstr "включить модуль импорта из F-Spot"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748
-msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
-msgstr "Значение True, если модуль импорта из F-Spot включён. Если нет — False"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Распад»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Распад» включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Угасание»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Угасание» включён. "
"Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Скольжение»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Скольжение» включён. "
"Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Часы»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Часы» включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Круг»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Круг» включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Круги»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Круги» включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Жалюзи»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Жалюзи» включён. Если "
"нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Квадраты»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Квадраты» включён. "
"Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Полоски»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Значение True, если модуль эффекта перехода слайд-шоу «Полоски» включён. "
"Если нет — False"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "включить эффект перехода слайд-шоу «Шахматы»"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1399,7 +1265,8 @@ msgstr ""
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Разработчики программы Shotwell"
-#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
+#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "Менеджер фотографий"
@@ -1409,6 +1276,7 @@ msgstr "Упорядочение фотографий"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
@@ -1421,6 +1289,14 @@ msgstr ""
"импорт;организация;фотография;фотографии;фото;картинка;картинки;печать;"
"публикация;вращение;поделиться;метки;видео;"
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
+msgid "Shotwell Profile Browser"
+msgstr "Браузер профилей Shotwell"
+
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
+msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
+msgstr "Управление различными профилями в Shotwell"
+
#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Программа просмотра фотографий Shotwell"
@@ -1536,7 +1412,7 @@ msgstr "Показать _событие для фотографии"
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
-#: src/Resources.vala:778
+#: src/Resources.vala:776
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Открыть в _файловом менеджере"
@@ -1548,7 +1424,7 @@ msgstr "Отправить_…"
#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
-#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787
+#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Переместить в корзину"
@@ -1794,7 +1670,7 @@ msgstr "Н_овый сохранённый поисковый запрос…"
#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
-#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789
+#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787
msgid "Select _All"
msgstr "Выбрать _все"
@@ -1884,7 +1760,7 @@ msgstr "_Экспортировать…"
#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
-#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785
+#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Удалить из библиотеки"
@@ -1976,7 +1852,7 @@ msgstr "_Новое событие"
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Изменить _комментарий к событию…"
-#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300
+#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300
#: src/Resources.vala:301
msgid "Faces"
msgstr "Лица"
@@ -2010,20 +1886,20 @@ msgstr "_Войти"
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
-#: src/Dialogs.vala:787 src/Exporter.vala:348
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:177 src/publishing/PublishingUI.vala:403
-#: src/Resources.vala:123
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
+#: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:177
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
-#: src/Resources.vala:132
+#: src/ProfileBrowser.vala:64 src/ProfileBrowser.vala:92 src/Resources.vala:132
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773
+#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки"
@@ -2047,106 +1923,110 @@ msgstr "_Копировать настройки цвета"
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Вставить настройки цвета"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:67
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:68
msgid "Display"
msgstr "Экран"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "Library Location"
msgstr "Расположение библиотеки"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:103
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:104
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Импортировать изображения в:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:114
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:115
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:137
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:138
msgid "Importing"
msgstr "Импорт"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:154
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:155
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Структура каталога:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:170
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:179
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "П_ереводить названия импортированных файлов в нижний регистр"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:200
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:201
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:213
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:214
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Записывать метки, названия и другие _метаданные в файлы фотографий"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:235
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:236
msgid "RAW Developer"
msgstr "Обработчик RAW"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:252
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:253
msgid "De_fault:"
msgstr "По _умолчанию:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:306
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:307
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:339
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:340
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr "При просмотре прозрачные изображения будут накладываться на этот фон."
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:343
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:344
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Прозрачный фон:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:357
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:358
msgid "Checkered"
msgstr "Шашечки"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:378
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:379
msgid "Solid color"
msgstr "Сплошной цвет"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:415 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:441
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:442
msgid "Use dark theme:"
msgstr "Использовать тёмную тему:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:511 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:492
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:538
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "Внешний _редактор изображений:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:509
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:555
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "_Внешний редактор RAW:"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:570
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:616
msgid "External Editors"
msgstr "Внешние редакторы"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:595
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:641
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:621
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:666
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:686
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Параметры Shotwell"
@@ -2204,7 +2084,8 @@ msgstr "пикселей на дюйм"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26
+#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -2246,9 +2127,9 @@ msgstr "_Изменить…"
#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
#: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
-#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771
+#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -2295,22 +2176,30 @@ msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:98
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Задержка:"
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Длительность:"
+
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:99
+msgid "The time (in seconds) to show each photo"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждой фотографии"
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:112
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:113
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Эффект перехода:"
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:126
-msgid "Transition d_elay:"
-msgstr "Задержка _перехода:"
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:127
+msgid "Transition d_uration:"
+msgstr "Д_лительность перехода:"
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:136
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:128
+msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos"
+msgstr "Время (в секундах) показа каждого перехода между фотографиями"
+
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:138
msgid "Show t_itle"
msgstr "Показывать _название"
-#: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230
+#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -2327,15 +2216,15 @@ msgid "label"
msgstr "метка"
#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
-#: src/Resources.vala:775
+#: src/Resources.vala:773
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
-#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772
+#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины"
-#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776
+#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку"
@@ -2343,7 +2232,7 @@ msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиот
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Удалить все фотографии в корзину"
-#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"
@@ -2504,10 +2393,11 @@ msgstr "Посетить веб-сайт Shotwell"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2019\n"
-"Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2019"
+"Olesya Gerasimenko <gammaray basealt ru>, 2019\n"
+"Aleksandr Melman, 2022"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:255
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:264
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -2515,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"другому веб-сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:260
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:269
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -2524,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"даты, установленной на вашем компьютере."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:265
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:274
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
@@ -2532,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"организацией."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:270
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:279
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -2540,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"они повреждены."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:275
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:284
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted "
"organization that issued it."
@@ -2549,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"организацией, которая их выдала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:280
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:289
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -2558,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"шифрование, поэтому им нельзя доверять."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:285
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:294
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
@@ -2566,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"⚫ Идентификационные данные этого веб-сайта действительны только для дат в "
"будущем. Проверьте параметры даты, установленной на вашем компьютере."
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:584
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:593
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603
#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:69
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
@@ -2617,7 +2507,7 @@ msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:694
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1377
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
@@ -2641,7 +2531,7 @@ msgstr "_Выйти"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
-#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
msgid "_Publish"
msgstr "_Опубликовать"
@@ -2755,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"_Удалить местоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую "
"информацию перед публикацией"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:334
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
@@ -2769,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"Файл, необходимый для публикации, недоступен. Невозможно продолжить "
"публикацию на сервисе Flickr."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:613
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2778,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"Вы вошли на сайт Flickr как %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:615
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
@@ -2789,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"которые вы можете загрузить в сервис.\n"
"Вы загрузили %llu из лимита %lld файлов."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:617
#, c-format
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
@@ -2807,57 +2697,57 @@ msgstr[2] ""
"Ваша учетная запись Flickr Pro дает вам право на неограниченное количество "
"загрузок. В настоящее время вы загрузили %d файлов"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
msgid "Photos _visible to"
msgstr "Фотографии _видят"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:624
msgid "Videos _visible to"
msgstr "Видео _видят"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:627
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "Фотографии и видео _видят"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:668
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1361
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:669
msgid "Friends & family only"
msgstr "Только друзья и семья"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:670
msgid "Family only"
msgstr "Только семья"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:671
msgid "Friends only"
msgstr "Только друзья"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:672
msgid "Just me"
msgstr "Только я"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1373
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 x 375 пикселей"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:691
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1374
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 пикселей"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:692
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1375
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 пикселей"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:693
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1376
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 пикселей"
@@ -3457,7 +3347,7 @@ msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?"
msgstr[1] "Удалить %d файла из камеры?"
msgstr[2] "Удалить %d файлов из камеры?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731
+#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_Оставить"
@@ -3482,12 +3372,12 @@ msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Фотографии/видео, соответствующие текущему фильтру, не найдены"
#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
-#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136
+#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136
msgid "_Print"
msgstr "_Печать"
#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
-#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186
+#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
@@ -3676,51 +3566,51 @@ msgstr "Создать метку"
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Переместить метку «%s»"
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Переместить фотографии в корзину"
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Перемещение фотографий в корзину"
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Восстановление фотографий из корзины"
-#: src/Commands.vala:2452
+#: src/Commands.vala:2450
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Отметить выбранные фотографии"
-#: src/Commands.vala:2453
+#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий"
-#: src/Commands.vala:2454
+#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Установка отметки на выбранные фотографии"
-#: src/Commands.vala:2455
+#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Снятие отметки с выбранных фотографий"
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
msgid "Flag"
msgstr "Отметить"
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
msgid "Unflag"
msgstr "Снять отметку"
@@ -3761,7 +3651,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Файл базы данных:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "_Import"
msgstr "_Импортировать"
@@ -3998,7 +3888,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Вручную"
#. Invalid pattern.
-#: src/dialogs/Preferences.vala:351
+#: src/dialogs/Preferences.vala:353
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Неверный шаблон"
@@ -4069,7 +3959,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Переключить обработчик"
-#: src/Dialogs.vala:54
+#: src/Dialogs.vala:52
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
@@ -4077,16 +3967,16 @@ msgstr[0] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d
msgstr[1] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
msgstr[2] "Это действие снимет метку лица «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
-#: src/Dialogs.vala:74
+#: src/Dialogs.vala:70
msgid "Export Video"
msgstr "Экспортировать видео"
-#: src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3022
+#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Export Photo"
msgstr "Экспортировать фотографию"
-#: src/Dialogs.vala:98
+#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "Экспортировать фотографии"
@@ -4095,7 +3985,7 @@ msgstr "Экспортировать фотографии"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -4104,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у "
"вас нет разрешения на запись в %s."
-#: src/Dialogs.vala:134
+#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -4112,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"Невозможно экспортировать следующую фотографию из-за ошибки файла.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:140
+#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4122,28 +4012,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить экспорт?"
-#: src/Dialogs.vala:141
+#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Продолжить"
-#: src/Dialogs.vala:151
+#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
msgstr "Сохранить подробности…"
-#: src/Dialogs.vala:152
+#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "Сохранить подробности"
-#: src/Dialogs.vala:167
+#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(и ещё %d)\n"
-#: src/Dialogs.vala:220
+#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "Отчёт о результатах импорта"
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -4151,7 +4041,7 @@ msgstr[0] "Выполнена попытка импорта %d файла."
msgstr[1] "Выполнена попытка импорта %d файлов."
msgstr[2] "Выполнена попытка импорта %d файлов."
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -4162,30 +4052,30 @@ msgstr[2] "Было успешно импортировано %d файлов."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:239
+#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Дублирующиеся фотографии/видео не импортированы:"
-#: src/Dialogs.vala:243
+#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "дублирует существующий элемент мультимедиа"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:254
+#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Фотографии/видео не импортированы из-за ошибок камеры:"
-#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
-#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "сообщение об ошибке:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:268
+#: src/Dialogs.vala:264
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Файлы не импортированы, потому что они не распознаются как фотографии или "
@@ -4194,7 +4084,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -4205,7 +4095,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:298
+#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
@@ -4213,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"Фотографии/видео не импортированы, потому что произошёл сбой копирования в "
"библиотеку Shotwell:"
-#: src/Dialogs.vala:302
+#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
@@ -4225,18 +4115,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:314
+#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фотографии/видео не импортированы, потому что файлы повреждены:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:329
+#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фотографии/видео не импортированы по иным причинам:"
-#: src/Dialogs.vala:349
+#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -4244,7 +4134,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат фотографии не был импортир
msgstr[1] "%d дубликата фотографий не было импортировано:\n"
msgstr[2] "%d дубликатов фотографий не было импортировано:\n"
-#: src/Dialogs.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -4252,7 +4142,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\
msgstr[1] "%d дубликата видео не было импортировано:\n"
msgstr[2] "%d дубликатов видео не было импортировано:\n"
-#: src/Dialogs.vala:355
+#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -4260,7 +4150,7 @@ msgstr[0] "%d дубликат фотографии/видео не был им
msgstr[1] "%d дубликата фотографий/видео не было импортировано:\n"
msgstr[2] "%d дубликатов фотографий/видео не было импортировано:\n"
-#: src/Dialogs.vala:369
+#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4274,7 +4164,7 @@ msgstr[2] ""
"%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной "
"ошибки:\n"
-#: src/Dialogs.vala:372
+#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4286,7 +4176,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
-#: src/Dialogs.vala:375
+#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -4301,7 +4191,7 @@ msgstr[2] ""
"%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или "
"аппаратной ошибки:\n"
-#: src/Dialogs.vala:378
+#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4313,7 +4203,7 @@ msgstr[2] ""
"%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной "
"ошибки:\n"
-#: src/Dialogs.vala:392
+#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4330,7 +4220,7 @@ msgstr[2] ""
"%d фотографий не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки "
"был недоступен для записи:\n"
-#: src/Dialogs.vala:395
+#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4347,7 +4237,7 @@ msgstr[2] ""
"%d видео не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был "
"недоступен для записи:\n"
-#: src/Dialogs.vala:398
+#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -4365,7 +4255,7 @@ msgstr[2] ""
"%d фотографий/видео не удалось импортировать, потому что каталог "
"фотобиблиотеки был недоступен для записи:\n"
-#: src/Dialogs.vala:401
+#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4382,7 +4272,7 @@ msgstr[2] ""
"%d файлов не удалось импортировать, потому что каталог фотобиблиотеки был "
"недоступен для записи:\n"
-#: src/Dialogs.vala:415
+#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4390,7 +4280,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию не удалось импортироват
msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
-#: src/Dialogs.vala:418
+#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4398,7 +4288,7 @@ msgstr[0] "%d видео не удалось импортировать из-з
msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
-#: src/Dialogs.vala:421
+#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4406,7 +4296,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию/видео не удалось импорти
msgstr[1] "%d фотографии/видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
msgstr[2] "%d фотографий/видео не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
-#: src/Dialogs.vala:424
+#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4414,7 +4304,7 @@ msgstr[0] "%d файл не удалось импортировать из-за
msgstr[1] "%d файла не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки камеры:\n"
-#: src/Dialogs.vala:438
+#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4422,7 +4312,7 @@ msgstr[0] "%d фотографию не удалось импортироват
msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
-#: src/Dialogs.vala:441
+#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4430,7 +4320,7 @@ msgstr[0] "%d видео не удалось импортировать, так
msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
-#: src/Dialogs.vala:444
+#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4441,7 +4331,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d фотографий/видео не удалось импортировать, так как они повреждены:\n"
-#: src/Dialogs.vala:447
+#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -4453,7 +4343,7 @@ msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать, та
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:464
+#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -4463,7 +4353,7 @@ msgstr[2] "%d неподдерживаемых фотографий пропущ
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:479
+#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -4471,7 +4361,7 @@ msgstr[0] "%d файл, не являющийся изображением, пр
msgstr[1] "%d файла, не являющихся изображениями, пропущены.\n"
msgstr[2] "%d файлов, не являющихся изображениями, пропущены.\n"
-#: src/Dialogs.vala:490
+#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4479,7 +4369,7 @@ msgstr[0] "%d фотография пропущена пользователем
msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n"
msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:493
+#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4487,7 +4377,7 @@ msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n"
msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n"
msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:496
+#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4495,7 +4385,7 @@ msgstr[0] "%d фотография/видео пропущена пользов
msgstr[1] "%d фотографии/видео пропущены пользователем:\n"
msgstr[2] "%d фотографий/видео пропущены пользователем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:499
+#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -4503,7 +4393,7 @@ msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n"
msgstr[1] "%d файла пропущены пользователем:\n"
msgstr[2] "%d файлов пропущены пользователем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:513
+#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -4511,7 +4401,7 @@ msgstr[0] "%d фотография успешно импортирована.\n"
msgstr[1] "%d фотографии успешно импортированы.\n"
msgstr[2] "%d фотографий успешно импортированы.\n"
-#: src/Dialogs.vala:516
+#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -4519,7 +4409,7 @@ msgstr[0] "%d видео успешно импортировано.\n"
msgstr[1] "%d видео успешно импортированы.\n"
msgstr[2] "%d видео успешно импортированы.\n"
-#: src/Dialogs.vala:519
+#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -4529,65 +4419,65 @@ msgstr[2] "%d фотографий/видео успешно импортиро
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Нет импортированных фотографий или видео.\n"
-#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт завершён"
-#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197
msgid "Rename Event"
msgstr "Переименовать событие"
-#: src/Dialogs.vala:661
+#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:672
+#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Изменить название"
-#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Изменить комментарий к событию"
-#: src/Dialogs.vala:690
+#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Изменить комментарий к фотографии/видео"
-#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
-#: src/Dialogs.vala:707
+#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Удалить файл в корзину"
msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину"
msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину"
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Удалить из библиотеки"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Отменить внешнее изменение?"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Отменить внешние изменения?"
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -4601,15 +4491,15 @@ msgstr[2] ""
"Это действие отменит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. "
"Продолжить?"
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Отменить внешнее изменение"
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Отменить внешние изменения"
-#: src/Dialogs.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
@@ -4617,19 +4507,19 @@ msgstr[0] "Это действие удалит %d фотографию из б
msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии из библиотеки. Продолжить?"
msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий из библиотеки. Продолжить?"
-#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Удалить фотографию из библиотеки"
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4652,13 +4542,13 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"И %d других."
-#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
+#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Метки (разделяются запятыми):"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:919
+#: src/Dialogs.vala:946
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -4666,30 +4556,30 @@ msgstr ""
"Shotwell может либо копировать фотографии в папку библиотеки, либо "
"импортировать их без копирования."
-#: src/Dialogs.vala:924
+#: src/Dialogs.vala:951
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Ко_пировать фотографии"
-#: src/Dialogs.vala:925
+#: src/Dialogs.vala:952
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Импортировать без копирования"
-#: src/Dialogs.vala:926
+#: src/Dialogs.vala:953
msgid "Import to Library"
msgstr "Импортировать в библиотеку"
-#: src/Dialogs.vala:936
+#: src/Dialogs.vala:963
msgid "Remove From Library"
msgstr "Удалить из библиотеки"
-#: src/Dialogs.vala:937
+#: src/Dialogs.vala:964
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] "Удаление фотографии из библиотеки"
msgstr[1] "Удаление фотографий из библиотеки"
msgstr[2] "Удаление фотографий из библиотеки"
-#: src/Dialogs.vala:951
+#: src/Dialogs.vala:978
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -4717,7 +4607,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Это действие нельзя отменить."
-#: src/Dialogs.vala:955
+#: src/Dialogs.vala:982
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4745,7 +4635,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Это действие нельзя отменить."
-#: src/Dialogs.vala:959
+#: src/Dialogs.vala:986
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4773,7 +4663,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Это действие нельзя отменить."
-#: src/Dialogs.vala:991
+#: src/Dialogs.vala:1018
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -4787,7 +4677,7 @@ msgstr[2] ""
"Не удалось переместить %d фотографий/видео в корзину. Удалить эти файлы?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1008
+#: src/Dialogs.vala:1035
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -5210,64 +5100,64 @@ msgstr "Заменить вс_е"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
-#: src/faces/FacesTool.vala:115
+#: src/faces/FacesTool.vala:114
msgid "Detect faces…"
msgstr "Определить лица…"
-#: src/faces/FacesTool.vala:140
+#: src/faces/FacesTool.vala:139
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Определить лица на этой фотографии"
-#: src/faces/FacesTool.vala:142
+#: src/faces/FacesTool.vala:141
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Отменить определение лиц"
-#: src/faces/FacesTool.vala:146
+#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Закрыть инструмент «Лица» без сохранения изменений"
-#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы установить метку лица"
-#: src/faces/FacesTool.vala:180
+#: src/faces/FacesTool.vala:181
#, c-format
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr "Щёлкните, чтобы отредактировать метку лица «%s»"
-#: src/faces/FacesTool.vala:189
+#: src/faces/FacesTool.vala:190
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr ""
"Остановите перетаскивание в нужном месте, чтобы добавить метку лица и её "
"название."
-#: src/faces/FacesTool.vala:193
+#: src/faces/FacesTool.vala:194
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Введите название для этой метки лица, затем нажмите клавишу «Ввод»"
-#: src/faces/FacesTool.vala:197
+#: src/faces/FacesTool.vala:198
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""
"Переместите или измените форму метки лица или её название и нажмите клавишу "
"«Ввод»"
-#: src/faces/FacesTool.vala:201
+#: src/faces/FacesTool.vala:202
msgid "Detecting faces"
msgstr "Определение лиц"
-#: src/faces/FacesTool.vala:212
+#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "Если не задать имена для незнакомых лиц, они не будет сохранены."
-#: src/faces/FacesTool.vala:233
+#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Сохранить изменения и закрыть инструмент «Лица»"
-#: src/faces/FacesTool.vala:235
+#: src/faces/FacesTool.vala:236
msgid "No changes to save"
msgstr "Нет изменений для сохранения"
-#: src/faces/FacesTool.vala:950
+#: src/faces/FacesTool.vala:951
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "Ошибка при запуске программы определения лиц:\n"
@@ -5292,8 +5182,8 @@ msgstr "Просмотреть журнал импорта библиотеки"
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
-#: src/SearchFilter.vala:1127
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
+#: src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Flagged"
msgstr "Отмеченные"
@@ -5318,23 +5208,23 @@ msgstr "Последнее импортированное"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Упорядочение и просмотр фотографий"
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1104
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:512
+#: src/library/LibraryWindow.vala:503
msgid "Import From Folder"
msgstr "Импортировать из папки"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:518
+#: src/library/LibraryWindow.vala:509
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Рекурсивно обойти вложенные папки"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Очистка корзины…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:765
+#: src/library/LibraryWindow.vala:756
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -5346,23 +5236,23 @@ msgstr ""
"Продолжить импорт фотографий?"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:781
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Не удалось импортировать фотографии из этого каталога."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015
+#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
msgid "Updating library…"
msgstr "Обновление библиотеки…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1021
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Подготовка к автоматическому импорту фотографий…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1026
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Автоматический импорт фотографий…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1034
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Запись метаданных в файлы…"
@@ -5426,69 +5316,77 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s"
-#: src/main.vala:112
+#: src/main.vala:110
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Загрузка Shotwell"
-#: src/main.vala:348
+#: src/main.vala:343
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Путь к базе персональных данных Shotwell"
-#: src/main.vala:348
+#: src/main.vala:343
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:344
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Не отслеживать изменения в каталоге библиотеки во время работы"
-#: src/main.vala:350
+#: src/main.vala:345
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr ""
"Не показывать анимированный индикатор хода выполнения запуска программы"
-#: src/main.vala:351
+#: src/main.vala:346
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показывать версию приложения"
-#: src/main.vala:352
+#: src/main.vala:347
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Запускать приложение в полноэкранном режиме"
-#: src/main.vala:353
+#: src/main.vala:348
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr "Печатать метаданные файла изображения"
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:349
msgid "Name for a custom profile"
msgstr "Название пользовательского профиля"
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:349
msgid "PROFILE"
msgstr "ПРОФИЛЬ"
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:350
+msgid "Start with a browser of available profiles"
+msgstr "Начать с просмотра доступных профилей"
+
+#: src/main.vala:351
msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr ""
"Если ПРОФИЛЬ, заданный с помощью --profile, не существует, создайте его"
-#: src/main.vala:356
+#: src/main.vala:352
msgid "Show available profiles"
msgstr "Показать доступные профили"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:387
+#: src/main.vala:383
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"
-#: src/main.vala:392
+#: src/main.vala:388
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Введите «%s --help» для просмотра полного списка параметров командной "
"строки.\n"
-#: src/main.vala:402
+#: src/main.vala:395
+msgid "Choose Shotwell's profile"
+msgstr "Выбрать профиль Shotwell"
+
+#: src/main.vala:416
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "Профиль %s не существует. Вы хотите передать параметр --create?"
@@ -5512,7 +5410,7 @@ msgstr "Невозможно обработать результаты набл
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Задать размер миниатюр"
-#: src/MediaPage.vala:419
+#: src/MediaPage.vala:416
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -5522,31 +5420,31 @@ msgstr ""
"%s"
#. previous button
-#: src/PhotoPage.vala:550
+#: src/PhotoPage.vala:546
msgid "Previous photo"
msgstr "Предыдущее фото"
#. next button
-#: src/PhotoPage.vala:556
+#: src/PhotoPage.vala:552
msgid "Next photo"
msgstr "Следующее фото"
-#: src/PhotoPage.vala:1862
+#: src/PhotoPage.vala:1858
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Исходный файл не найден: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/PhotoPage.vala:2891
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Remove From Library"
msgstr "Удалить из библиотеки"
-#: src/PhotoPage.vala:2898
+#: src/PhotoPage.vala:2892
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Удаление фотографии из библиотеки"
-#: src/PhotoPage.vala:3042
+#: src/PhotoPage.vala:3036
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s"
@@ -5774,6 +5672,76 @@ msgstr "Права:"
msgid "Software:"
msgstr "Программное обеспечение:"
+#: src/ProfileBrowser.vala:20
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:139
+msgid "Create new Profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:35
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:49
+msgid "Library Folder"
+msgstr "Папка библиотеки"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:64
+msgid "Choose Library Folder"
+msgstr "Выбрать папку библиотеки"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:76
+msgid "Data Folder"
+msgstr "Папка данных"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:92
+msgid "Choose Data Folder"
+msgstr "Выбрать папку данных"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:198
+msgid "This is the currently active profile"
+msgstr "Это текущий активный профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:221
+msgid "Remove this profile"
+msgstr "Удалить этот профиль"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:233
+#, c-format
+msgid "Remove profile “%s”"
+msgstr "Удалить профиль \"%s\""
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:234
+msgid ""
+"None of the options will remove any of the images associated with this "
+"profile"
+msgstr ""
+"Ни один из вариантов не удалит ни одно из изображений, связанных с этим "
+"профилем"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:235
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
+"<span weight=\"light\">%s</span>"
+msgstr ""
+"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
+"<span weight=\"light\">%s</span>"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
+msgid "Remove profile and files"
+msgstr "Удалить профиль и файлы"
+
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
+msgid "Remove profile only"
+msgstr "Удалить только профиль"
+
+#: src/Profiles.vala:32
+msgid "System Profile"
+msgstr "Системный профиль"
+
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Подготовка к отправке"
@@ -6280,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"существует."
#. Saved search button
-#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148
+#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145
msgid "Saved Search"
msgstr "Сохранённый поисковый запрос"
@@ -6298,14 +6266,14 @@ msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Удалить поисковый запрос «%s»"
-#: src/Resources.vala:403
+#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Невозможно переименовать метку лица в «%s», потому что такая метка лица уже "
"существует."
-#: src/Resources.vala:407
+#: src/Resources.vala:406
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
@@ -6313,7 +6281,7 @@ msgstr[0] "Снять метку лица «%s» с _фотографии"
msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с _фотографий"
msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с _фотографий"
-#: src/Resources.vala:412
+#: src/Resources.vala:411
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
@@ -6322,85 +6290,85 @@ msgstr[1] "Снять метку лица «%s» с фотографий"
msgstr[2] "Снять метку лица «%s» с фотографий"
#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
-#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
+#: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422
#, c-format
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr ""
"_Использовать метку лица «%s» с фотографии для обучения системы "
"распознавания лиц"
-#: src/Resources.vala:431
+#: src/Resources.vala:430
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "Пе_реименовать метку лица «%s»…"
-#: src/Resources.vala:435
+#: src/Resources.vala:434
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Переименовать метку лица «%s» в «%s»"
-#: src/Resources.vala:439
+#: src/Resources.vala:438
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "_Удалить метку лица «%s»"
-#: src/Resources.vala:443
+#: src/Resources.vala:442
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Удалить метку лица «%s»"
-#: src/Resources.vala:673
+#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Оценить %s"
-#: src/Resources.vala:674
+#: src/Resources.vala:672
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Оценить на %s"
-#: src/Resources.vala:675
+#: src/Resources.vala:673
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Простановка оценки на %s"
-#: src/Resources.vala:677
+#: src/Resources.vala:675
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Показать %s"
-#: src/Resources.vala:678
+#: src/Resources.vala:676
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s"
-#: src/Resources.vala:679
+#: src/Resources.vala:677
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s или лучше"
-#: src/Resources.vala:680
+#: src/Resources.vala:678
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей"
-#: src/Resources.vala:681
+#: src/Resources.vala:679
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Показывать только фотографии с оценкой %s или лучшей"
-#: src/Resources.vala:779
+#: src/Resources.vala:777
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr ""
"Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом "
"менеджере"
-#: src/Resources.vala:782
+#: src/Resources.vala:780
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s"
-#: src/Resources.vala:790
+#: src/Resources.vala:788
msgid "Select all items"
msgstr "Выбрать все"
@@ -6416,14 +6384,14 @@ msgstr "Выбрать все"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:852
+#: src/Resources.vala:850
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %e %B %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:857
+#: src/Resources.vala:855
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e %B"
@@ -6431,7 +6399,7 @@ msgstr "%a, %e %B"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:862
+#: src/Resources.vala:860
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%e, %Y"
@@ -6439,7 +6407,7 @@ msgstr "%e, %Y"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:867
+#: src/Resources.vala:865
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e %B"
@@ -6447,7 +6415,7 @@ msgstr "%a, %e %B"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:872
+#: src/Resources.vala:870
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %e %B %Y"
@@ -6457,164 +6425,164 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "содержит"
#. Ordering must correspond with Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "точно"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "начинается с"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "оканчивается на"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "не задано"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "задано"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "является"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "не является"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "любое фото"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "цифровой негатив"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "видео"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "имеет"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "не имеет"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "модификации"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "внутренние модификации"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "внешние модификации"
#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "отмеченные"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "неотмеченные"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "и выше"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "только"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "и ниже"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "после"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "перед"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "между"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "и"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
msgid "Any text"
msgstr "Любой текст"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
msgid "Event name"
msgstr "Название события"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
msgid "Face"
msgstr "Метка лица"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
msgid "Media type"
msgstr "Тип носителя"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
msgid "Flag state"
msgstr "Состояние обозначения"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
msgid "Photo state"
msgstr "Состояние фотографии"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
-#: src/SearchFilter.vala:1138
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:1135
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6626,27 +6594,27 @@ msgstr "Сохранённые поисковые запросы"
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Упорядочение сохранённых поисковых запросов"
-#: src/SearchFilter.vala:838
+#: src/SearchFilter.vala:835
msgid "★+ Rating"
msgstr "Рейтинг ★+"
-#: src/SearchFilter.vala:841
+#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Рейтинг ★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:844
+#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Рейтинг ★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:847
+#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Рейтинг ★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:848
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Рейтинг ★★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:1088
+#: src/SearchFilter.vala:1085
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Ошибка при загрузке интерфейса панели поиска: %s"
@@ -6656,24 +6624,24 @@ msgstr "Ошибка при загрузке интерфейса панели
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1097
+#: src/SearchFilter.vala:1094
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1103
+#: src/SearchFilter.vala:1100
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/SearchFilter.vala:1110
+#: src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
-#: src/SearchFilter.vala:1113
+#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "RAW Photos"
msgstr "Изображения RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:1149
+#: src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Использовать сохранённый поисковый запрос для фильтрации элементов в текущем "
@@ -6742,15 +6710,128 @@ msgstr "Метки"
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "Упорядочение и просмотр меток фотографий"
-#: src/Tag.vala:830
+#: src/Tag.vala:832
msgid "untitled"
msgstr "безымянный"
#. multiple videos
-#: src/video-support/Video.vala:205
+#: src/video-support/Video.vala:171
msgid "Export Videos"
msgstr "Экспортировать видео"
+#~ msgid "authentication token"
+#~ msgstr "маркер аутентификации"
+
+#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
+#~ msgstr "Маркер аутентификации сервиса Яндекс.Фотки, если выполнен вход"
+
+#~ msgid "Rajce URL"
+#~ msgstr "URL Rajce"
+
+#~ msgid "URL of the Rajce server"
+#~ msgstr "URL-адрес сервера Rajce"
+
+#~ msgid "Rajce username, if logged in"
+#~ msgstr "Имя пользователя Rajce, если выполнен вход"
+
+#~ msgid "token"
+#~ msgstr "маркер"
+
+#~ msgid "user token, if remembered"
+#~ msgstr "маркер пользователя, если сохранён"
+
+#~ msgid "The last selected Rajce category"
+#~ msgstr "Последняя выбранная категория Rajce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when "
+#~ "publishing to Rajce"
+#~ msgstr ""
+#~ "Числовой код, представляющий последнюю предустановку размера фотографии, "
+#~ "использованную при публикации на сервисе Rajce"
+
+#~ msgid "remember"
+#~ msgstr "запомнить"
+
+#~ msgid "If true, remember last login"
+#~ msgstr "Если значение — True, данные последнего входа будут сохранены"
+
+#~ msgid "hide album"
+#~ msgstr "скрыть альбом"
+
+#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
+#~ msgstr "Если значение — True, только что созданный альбом Rajce будет скрыт"
+
+#~ msgid "open album in web browser"
+#~ msgstr "открыть альбом в веб-браузере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если значение — True, целевой альбом будет открыт в веб-браузере сразу "
+#~ "после отправки фотографий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+#~ "first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следует ли удалять метаданные изображений перед отправкой на сервис Rajce"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "задержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when "
+#~ "running a slideshow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название эффекта перехода между фотографиями, который будет "
+#~ "использоваться во время слайд-шоу"
+
+#~ msgid "interpreter state cookie"
+#~ msgstr "cookie состояния интерпретатора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
+#~ "environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Числовой код, который сохраняет состояние среды подключаемых модулей "
+#~ "GStreamer"
+
+#~ msgid "enable facebook publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Facebook"
+
+#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Facebook включён. Если "
+#~ "нет — False"
+
+#~ msgid "enable yandex publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Яндекс.Фотки включён. "
+#~ "Если нет — False"
+
+#~ msgid "enable rajce publishing plugin"
+#~ msgstr "включить модуль публикации на сервисе Rajce"
+
+#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль публикации на сервисе Rajce включён. Если нет "
+#~ "— False"
+
+#~ msgid "enable F-Spot import plugin"
+#~ msgstr "включить модуль импорта из F-Spot"
+
+#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение True, если модуль импорта из F-Spot включён. Если нет — False"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Задержка:"
+
#~ msgid "_Remember"
#~ msgstr "_Запомнить"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]