[gnome-panel] Update Russian translation



commit d9935a9c81f12f2b274f083b39d1b5dd303ddc7e
Author: Sergej A <asvmail as gmail com>
Date:   Sun Oct 9 13:25:42 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/clock/ru/ru.po | 987 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 617 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/ru/ru.po b/help/clock/ru/ru.po
index e3f18d0de..cb0529a4c 100644
--- a/help/clock/ru/ru.po
+++ b/help/clock/ru/ru.po
@@ -4,299 +4,211 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clock trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:22+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 17:34+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail as gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
-"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
-"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
-"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
-"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink url="
-"\"ghelp:fdl\" type=\"help\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
-"распространяемом с этим документом."
+"Салихов Тимур <Tima-S yandex ru>\n"
+"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2012"
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
-"in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под "
-"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
-"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
-"написано в части 6 лицензии."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Руководство по апплету «Часы»"
 
-#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и "
-"услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части "
-"документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. "
-"Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
 
-#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
-"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
-"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
-"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
-"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
-"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
-"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
-"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
-"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
-"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:173
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования GNOME"
 
-#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
-"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
-"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
-"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
-"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
-"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
-"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
-"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+"<firstname>Пол </firstname> <surname> Катлер</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
 msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ И МОДИФИЦИРОВАННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ НА ОСНОВАНИИ "
-"БЕСПЛАТНОЙ ЛИЦЕНЗИИ GNU ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИЙ С ДАЛЬНЕЙШИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:204(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:76
 msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-
-#: C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Часы"
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/clock.xml:25(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/clock.xml:26(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:107 C/index.docbook:115
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Пол Катлер (Paul Cutler)"
 
-#: C/clock.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/clock.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.7</revnumber> "
+"<date>Январь 2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.6</revnumber> "
+"<date>Январь 2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:163(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/clock.xml:36(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/clock.xml:37(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
-#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
-#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
-#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
-#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документирования GNOME"
-
-#: C/clock.xml:61(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Пол (Paul)"
-
-#: C/clock.xml:62(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Катлер (Cutler)"
-
-#: C/clock.xml:65(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/clock.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/clock.xml:70(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/clock.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/clock.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/clock.xml:104(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.7"
-msgstr "Руководство версии 2.7 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
-msgid "January 2010"
-msgstr "Январь 2010 г."
-
-#: C/clock.xml:112(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.6"
-msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:120(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:121(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Февраль 2004 г."
-
-#: C/clock.xml:128(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:129(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Сентябрь 2003 г."
-
-#: C/clock.xml:136(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:137(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Январь 2003 г."
-
-#: C/clock.xml:144(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету Часы"
-
-#: C/clock.xml:145(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Август 2002 г."
-
-#: C/clock.xml:152(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету Часы"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:119
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.5</revnumber> "
+"<date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:153(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Июнь 2002 г."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.4</revnumber> "
+"<date>Сентябрь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:160(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету Часы"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.3</revnumber> "
+"<date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:161(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Март 2002 г."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.2</revnumber> "
+"<date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:168(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Часы"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.1</revnumber> <date>Июнь "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:169(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Апрель 2000 г."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы», версия 2.0</revnumber> <date>Март "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:171(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:167
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Часы»</revnumber> <date>Апрель 2000</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:177
 msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
-msgstr "Данное руководство описывает апплет Часы версии 2.5.3.1."
+msgstr "Данное руководство описывает апплет «Часы» версии 2.5.3.1."
 
-#: C/clock.xml:180(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:180
 msgid "Feedback"
 msgstr "Обратная связь"
 
-#: C/clock.xml:181(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
 "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
-"апплета часов или данного руководства, посмотрите <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"апплета «Часы» или данного руководства, следуйте указаниям на <ulink "
+"url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:185 C/index.docbook:213
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
@@ -306,39 +218,68 @@ msgstr ""
 "показывает и календарь. Апплет <application>Часы</application> можно "
 "настроить для отображения времени в 12- или 24-часовом формате."
 
-#: C/clock.xml:189(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Часы"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:188
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr "<primary>Часы</primary>"
 
-#: C/clock.xml:196(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:196
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: C/clock.xml:200(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:200
 msgid "Clock Applet"
-msgstr "Апплет Часы"
+msgstr "Апплет «Часы»"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
 
-#: C/clock.xml:207(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Отображение апплета Часы."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock applet.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Показан апплет «Часы».</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/clock.xml:220(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:220
 msgid "To Add Clock to a Panel"
-msgstr "Добавление апплета Часы на панель"
+msgstr "Чтобы добавить апплет «Часы» на панель"
 
-#: C/clock.xml:221(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:221
 msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Выполните следующие шаги:"
+msgstr "Выполните следующие действия:"
 
-#: C/clock.xml:224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:224
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на панели."
 
-#: C/clock.xml:229(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:229
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:234(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:234
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -346,132 +287,156 @@ msgstr ""
 "Прокрутите список элементов диалога <guilabel>Добавить на панель</guilabel> "
 "и выберите <guilabel>Часы</guilabel>."
 
-#: C/clock.xml:239(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:239
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:249(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:249
 msgid "Usage"
 msgstr "Использование"
 
-#: C/clock.xml:252(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:252
 msgid "To Show the Calendar"
 msgstr "Отображение календаря"
 
-#: C/clock.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid ""
 "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
 "panel."
 msgstr ""
 "Щёлкните на апплете для открытия маленького календарика на текущий месяц. "
-"Для закрытия календарика, щёлкните еще раз на той части апплета, что на "
-"панели."
+"Для закрытия календарика, щёлкните ещё раз на той части апплета, что "
+"расположена на панели."
 
-#: C/clock.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:255
 msgid ""
 "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 "each side of the month and year text."
 msgstr ""
-"Можно изменить месяц, показываемый в календаре, нажимая на стрелки с двух "
+"Можно изменить месяц, показываемый в календаре, используя стрелки с двух "
 "сторон от названия месяца и числа года."
 
-#: C/clock.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 "application> groupware application."
-msgstr "Двойной щелчок на дне запускает <application>Evolution</application>."
+msgstr ""
+"Дважды щёлкните день в календаре, чтобы запустить приложение для совместной "
+"работы <application>Evolution</application>."
 
-#: C/clock.xml:261(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
 msgstr "Вставка даты и времени в приложение"
 
-#: C/clock.xml:262(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 "clock."
 msgstr ""
-"Апплет <application>Часы</application> выдает время, установленное в системе."
+"Апплет <application>Часы</application> выдаёт время, установленное в системе."
 
-#: C/clock.xml:264(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:264
 msgid ""
 "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 "into an application, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Для вставки даты или времени из апплета <application>Часы</application> в "
-"приложение выполните следующее:"
+"Чтобы вставить дату или время из апплета <application>Часы</application> в "
+"приложение, выполните следующие действия:"
 
-#: C/clock.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
 msgstr ""
-"Щелкните правой кнопкой мыши на апплете <application>Часы</application>."
+"Щёлкните правой кнопкой мыши на апплете <application>Часы</application>."
 
-#: C/clock.xml:272(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
 msgstr "Выберите один из пунктов меню:"
 
-#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Скопировать время"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Скопировать время</guimenuitem>"
 
-#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Скопировать дату"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Скопировать дату</guimenuitem>"
 
-#: C/clock.xml:289(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid ""
 "Point to the location in your application where you want to insert the item."
 msgstr "Отметьте курсором место в приложении, куда вы хотите вставить элемент."
 
-#: C/clock.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
 "menuchoice> or middle-click to insert the item."
 msgstr ""
 "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</"
-"guimenuitem></menuchoice> или нажмите среднюю кнопку мыши."
+"guimenuitem> </menuchoice> или нажмите среднюю кнопку мыши."
 
-#: C/clock.xml:302(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:302
 msgid "To Adjust the System Date or Time"
 msgstr "Установка системных даты и времени"
 
-#: C/clock.xml:303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:303
 msgid ""
 "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 "applet displays, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Для установки даты и времени, отображаемых апплетом <application>Часы</"
+"Для настройки даты и времени, отображаемых апплетом <application>Часы</"
 "application> проделайте следующее:"
 
-#: C/clock.xml:306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Щелкните на апплете правой кнопкой мыши, выберите <guimenuitem>Установить "
+"Щёлкните на апплете правой кнопкой мыши, выберите <guimenuitem>Установить "
 "дату и время</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:310(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:310
 msgid ""
 "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
-"Введите пароль <literal>root</literal> и нажмите кнопку <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"Введите пароль пользователя <literal>root</literal> и нажмите кнопку "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:314(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 "the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
 msgstr ""
 "Апплет <application>Часы</application> запустит системную утилиту для "
-"настройки даты и времени. Воспользуйтесь ей."
+"настройки даты и времени. Используя её, установите дату и время."
 
-#: C/clock.xml:325(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:325
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Настройки часов"
 
-#: C/clock.xml:326(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:326
 msgid ""
 "To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
 "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
@@ -479,33 +444,39 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Чтобы настроить <application>апплет Часы</application>, щёлкните правой "
+"Чтобы настроить апплет <application>Часы</application>, щёлкните правой "
 "кнопкой мыши по апплету и выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Вы "
 "увидите три вкладки для изменения настроек: <guimenuitem>Общие</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Места</guimenuitem> и <guimenuitem>Погода</"
 "guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:331(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Общие параметры"
 
-#: C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Формат часов"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Формат времени</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:336(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "Выберите один из параметров:"
 
-#: C/clock.xml:339(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12-часовые"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>12-часовой</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
 msgstr "Время отображается в 12-часовом формате."
 
-#: C/clock.xml:341(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:341
 msgid ""
 "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 "clock."
@@ -513,63 +484,75 @@ msgstr ""
 "Параметр может быть скрыт, если локаль текущего сеанса не использует 12-"
 "часовой формат времени."
 
-#: C/clock.xml:345(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-часовые"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>24-часовой</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:346
 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
 msgstr "Время отображается в 24-часовом формате."
 
-#: C/clock.xml:352(guilabel)
-msgid "Show the date"
-msgstr "Показывать дату"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:352
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показывать дату</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:354
 msgid "Select this option to display the date in the applet."
 msgstr "Выбором этого параметра включается отображение даты."
 
-#: C/clock.xml:358(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Показывать секунды"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:358
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показывать секунды</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid "Select this option to display seconds in the applet."
 msgstr "Выбор этого параметра включает отображение секунд."
 
-#: C/clock.xml:364(guilabel)
-msgid "Show the weather"
-msgstr "Показывать погоду"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:364
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показывать погоду</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:366
 msgid ""
-"Select this option to display the the current weather forecast at your "
-"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
-"or more."
+"Select this option to display the current weather forecast at your location. "
+"The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain or more."
 msgstr ""
 "Выберите этот параметр, чтобы для вашего местоположения отображалась "
 "информация о погоде. Сведения о погоде будут показаны в виде значка "
 "(солнечно, облачно, дождь и т. д.)."
 
-#: C/clock.xml:371(guilabel)
-msgid "Show temperature"
-msgstr "Показывать температуру"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Показывать температуру</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid "Select this option to display the temperature at your location."
 msgstr ""
 "Выберите этот параметр, чтобы включить отображение температуры для вашего "
 "местоположения."
 
-#: C/clock.xml:382(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:382
 msgid "Location Preferences"
-msgstr "Параметры местонахождения"
+msgstr "Параметры местоположения"
 
-#: C/clock.xml:386(guilabel)
-msgid "Locations"
-msgstr "Местонахождения"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:386
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Местоположения</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:388(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
 "the Clock. To add a location:"
@@ -577,11 +560,13 @@ msgstr ""
 "В апплет можно добавить одно или несколько местоположений. Чтобы добавить "
 "местоположение:"
 
-#: C/clock.xml:392(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:392
 msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
 msgstr "Нажмите <guilabel>Добавить</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:395(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
 msgid ""
 "Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
 "appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
@@ -593,69 +578,331 @@ msgstr ""
 "сведения о <guilabel>часовом поясе</guilabel>, <guilabel>широте</guilabel> и "
 "<guilabel>долготе</guilabel> будут заполнены автоматически."
 
-#: C/clock.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:409
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Параметры погоды"
 
-#: C/clock.xml:413(guilabel)
-msgid "Weather"
-msgstr "Погода"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:413
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Погода</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
 "You can display the Temperature unit in one of the following options from "
 "the drop down box:"
 msgstr "Вы можете выбрать единицы измерения температуры из выпадающего списка:"
 
-#: C/clock.xml:419(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
 msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 msgstr "<guilabel>F</guilabel> (по шкале Фаренгейта)"
 
-#: C/clock.xml:422(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
 msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 msgstr "<guilabel>C</guilabel> (по шкале Цельсия)"
 
-#: C/clock.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 msgstr "<guilabel>K</guilabel> (по шкале Кельвина)"
 
-#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428 C/index.docbook:455
 msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
 msgstr ""
 "<guilabel>По умолчанию</guilabel> (вывод по умолчанию для вашего региона)."
 
-#: C/clock.xml:434(guilabel)
-msgid "Wind speed unit"
-msgstr "Единицы измерения скорости ветра"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:434
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Единица скорости ветра</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:436(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
 "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
 "down box:"
 msgstr ""
 "Вы можете выбрать единицы измерения скорости ветра из выпадающего списка:"
 
-#: C/clock.xml:440(guilabel)
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Шкала Ботфорта"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:440
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Шкала Бофорта</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:443(guilabel)
-msgid "Knots"
-msgstr "Узлы"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Морских миль</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:446
 msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
 msgstr "<guilabel>м/ч</guilabel> (миль в час)"
 
-#: C/clock.xml:449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:449
 msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
 msgstr "<guilabel>км/ч</guilabel> (километров в час)"
 
-#: C/clock.xml:452(para)
-msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
+msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)"
 msgstr "<guilabel>м/с</guilabel> (метров в секунду)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Салихов Тимур <email>Tima-S yandex ru</email>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
+"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по ссылке <_:"
+"ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
+"in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:18
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и "
+"услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части "
+"документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. "
+"Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:29
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:45
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
+"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
+"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
+"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
+"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
+"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:25
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И МОДИФИЦИРОВАННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ НА ОСНОВАНИИ "
+"БЕСПЛАТНОЙ ЛИЦЕНЗИИ GNU ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИЙ С ДАЛЬНЕЙШИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Пол (Paul)"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Катлер (Cutler)"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Microsystems"
+#~ msgstr "Microsystems"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.7 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "January 2010"
+#~ msgstr "Январь 2010 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Февраль 2004 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Сентябрь 2003 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Январь 2003 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Август 2002 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Июнь 2002 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету Часы"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Март 2002 г."
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Часы"
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Апрель 2000 г."
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Часы"
+
+#~ msgid "Shows Clock applet."
+#~ msgstr "Отображение апплета Часы."
+
+#~ msgid "Copy Time"
+#~ msgstr "Скопировать время"
+
+#~ msgid "Copy Date"
+#~ msgstr "Скопировать дату"
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "Формат часов"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-часовые"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24-часовые"
+
+#~ msgid "Show the date"
+#~ msgstr "Показывать дату"
+
+#~ msgid "Show seconds"
+#~ msgstr "Показывать секунды"
+
+#~ msgid "Show the weather"
+#~ msgstr "Показывать погоду"
+
+#~ msgid "Show temperature"
+#~ msgstr "Показывать температуру"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Местонахождения"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Погода"
+
+#~ msgid "Wind speed unit"
+#~ msgstr "Единицы измерения скорости ветра"
+
+#~ msgid "Beaufort scale"
+#~ msgstr "Шкала Ботфорта"
+
+#~ msgid "Knots"
+#~ msgstr "Узлы"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]