[aisleriot] Update Bulgarian translation



commit 1a315779ba654c3e4d0f1723ac6fbb5df3d37400
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Oct 13 07:56:35 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 1873 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 938 insertions(+), 935 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index dc7c7f7b..c0e7103b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>
 # Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2002, 2003.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:10+0200\n"
-"Last-Translator:  Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-10-11 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-13 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,197 +23,139 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "Пасианси"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
 
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
-"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Пасианси"
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr ""
 "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Име на файла с темата"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Името на файла с графиките за картите."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:33
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Избор на вид на управлението"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Пасианси"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:39
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
-"това върху целта."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Използван файл с игра"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Името на файл на Scheme с пасианси."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Статистика за играните игри"
+"„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
+"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 msgstr ""
-"Списък от низове, който идва под фо̀рмата на наредени петорки: име, победи, "
-"общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в "
-"секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Скоро играни игри"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "AppMenu"
+msgstr "Меню"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Списък със скоро играни игри."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "Модерна графика"
 
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова игра"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:53
+msgid "UserDocs"
+msgstr "Документация"
 
-#: ../src/ar-application.c:217
-msgid "Change Game"
-msgstr "Смяна на пасианса"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
-
-#: ../src/ar-application.c:226
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
-
-#: ../src/ar-application.c:227
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/ar-application.c:228
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:57
+msgid "aisleriot"
+msgstr "пасианси"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2011
 msgid "Select Game"
 msgstr "Избор на игра"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "_Избор"
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На цял _екран"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
-msgstr "_Съвет"
+msgstr "_Подсказка"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова игра"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Нова игра"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Отмяна на връщането"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Рестартиране"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Отначало"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Отмяна на ход"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "Р_аздаване"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Изход от цял екран"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -220,13 +163,12 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
+"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
 "ваше решение) по-късна версия."
 
-# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -238,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -247,108 +189,13 @@ msgstr ""
 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/";
 ">."
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "избрани"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "основа"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "запазени"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "куп"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "маса"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "боклук"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1474
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s от избраните"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1478
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s от основата"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1482
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s от запазените"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1486
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s от купа"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1490
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s от масата"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1494
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s от боклука"
-
-#: ../src/game.c:2161
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Преместване на %s върху %s."
-
-#: ../src/game.c:2242
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Играта няма съвети."
-
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "Акордеон"
 
@@ -357,7 +204,7 @@ msgstr "Акордеон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "Агнес"
 
@@ -366,7 +213,7 @@ msgstr "Агнес"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "Атина"
 
@@ -375,7 +222,7 @@ msgstr "Атина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Доброто старо време"
 
@@ -384,7 +231,7 @@ msgstr "Доброто старо време"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Леля Мери"
 
@@ -393,7 +240,7 @@ msgstr "Леля Мери"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "Гръбнак"
 
@@ -402,7 +249,7 @@ msgstr "Гръбнак"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Дузината на Бейкър"
 
@@ -411,7 +258,7 @@ msgstr "Дузината на Бейкър"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Играта на Бейкър"
 
@@ -420,7 +267,7 @@ msgstr "Играта на Бейкър"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "Меча река"
 
@@ -429,7 +276,7 @@ msgstr "Меча река"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Обсаденият замък"
 
@@ -438,7 +285,7 @@ msgstr "Обсаденият замък"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Блокирай 10"
 
@@ -447,7 +294,7 @@ msgstr "Блокирай 10"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "Бристол"
 
@@ -456,7 +303,7 @@ msgstr "Бристол"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "Камелот"
 
@@ -465,7 +312,7 @@ msgstr "Камелот"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "Кенфийлд"
 
@@ -474,7 +321,7 @@ msgstr "Кенфийлд"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "Килим"
 
@@ -483,7 +330,7 @@ msgstr "Килим"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Шахматна дъска"
 
@@ -492,7 +339,7 @@ msgstr "Шахматна дъска"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "Часовник"
 
@@ -501,7 +348,7 @@ msgstr "Часовник"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "Покривало"
 
@@ -510,7 +357,7 @@ msgstr "Покривало"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "Жестоко"
 
@@ -519,7 +366,7 @@ msgstr "Жестоко"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Диамантена мина"
 
@@ -528,7 +375,7 @@ msgstr "Диамантена мина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "Чифтове"
 
@@ -537,7 +384,7 @@ msgstr "Чифтове"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Орлово крило"
 
@@ -546,7 +393,7 @@ msgstr "Орлово крило"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Ийстхевън"
 
@@ -555,7 +402,7 @@ msgstr "Ийстхевън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "8 вън"
 
@@ -564,7 +411,7 @@ msgstr "8 вън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "Асансьор"
 
@@ -573,7 +420,7 @@ msgstr "Асансьор"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
 msgid "Eliminator"
 msgstr "Елиминатор"
 
@@ -582,7 +429,7 @@ msgstr "Елиминатор"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Ескалатор"
 
@@ -591,7 +438,7 @@ msgstr "Ескалатор"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "Първи закон"
 
@@ -600,7 +447,7 @@ msgstr "Първи закон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "Укрепление"
 
@@ -609,7 +456,7 @@ msgstr "Укрепление"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Съдби"
 
@@ -618,7 +465,7 @@ msgstr "Съдби"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Четиридесет крадци"
 
@@ -627,7 +474,7 @@ msgstr "Четиридесет крадци"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Четиринадесет"
 
@@ -636,7 +483,7 @@ msgstr "Четиринадесет"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "Свободна клетка"
 
@@ -645,7 +492,7 @@ msgstr "Свободна клетка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "Празнини"
 
@@ -654,7 +501,7 @@ msgstr "Празнини"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Гей Гордънс"
 
@@ -663,7 +510,7 @@ msgstr "Гей Гордънс"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "Гигант"
 
@@ -672,7 +519,7 @@ msgstr "Гигант"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Гленуд"
 
@@ -681,7 +528,7 @@ msgstr "Гленуд"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Златна мина"
 
@@ -690,7 +537,7 @@ msgstr "Златна мина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "Голф"
 
@@ -699,7 +546,7 @@ msgstr "Голф"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Циганин"
 
@@ -708,7 +555,7 @@ msgstr "Циганин"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
 msgstr "Хамилтън"
 
@@ -717,7 +564,7 @@ msgstr "Хамилтън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Хелзинки"
 
@@ -726,7 +573,7 @@ msgstr "Хелзинки"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Дама"
 
@@ -735,7 +582,7 @@ msgstr "Дама"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Изабел"
 
@@ -744,7 +591,7 @@ msgstr "Изабел"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Джеймстаун"
 
@@ -753,7 +600,7 @@ msgstr "Джеймстаун"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Джъмбо"
 
@@ -762,7 +609,7 @@ msgstr "Джъмбо"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Канзас"
 
@@ -771,7 +618,7 @@ msgstr "Канзас"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Крал Албърт"
 
@@ -780,7 +627,7 @@ msgstr "Крал Албърт"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Аудиенция при краля"
 
@@ -789,7 +636,7 @@ msgstr "Аудиенция при краля"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Клондайк"
 
@@ -798,7 +645,7 @@ msgstr "Клондайк"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Лабиринт"
 
@@ -807,7 +654,7 @@ msgstr "Лабиринт"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Лейди Джейн"
 
@@ -816,7 +663,7 @@ msgstr "Лейди Джейн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "Плетеница"
 
@@ -825,7 +672,7 @@ msgstr "Плетеница"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Монте Карло"
 
@@ -834,7 +681,7 @@ msgstr "Монте Карло"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Гробницата на Наполеон"
 
@@ -843,7 +690,7 @@ msgstr "Гробницата на Наполеон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Съсед"
 
@@ -852,7 +699,7 @@ msgstr "Съсед"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "Одеса"
 
@@ -861,7 +708,7 @@ msgstr "Одеса"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Осмоза"
 
@@ -870,7 +717,7 @@ msgstr "Осмоза"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "Поглед"
 
@@ -879,7 +726,7 @@ msgstr "Поглед"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "Пайлън"
 
@@ -888,7 +735,7 @@ msgstr "Пайлън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "Плитка"
 
@@ -897,7 +744,7 @@ msgstr "Плитка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "Покер"
 
@@ -906,7 +753,7 @@ msgstr "Покер"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Четиринадесет (фр.)"
 
@@ -915,7 +762,7 @@ msgstr "Четиринадесет (фр.)"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "Кралски изток"
 
@@ -924,7 +771,7 @@ msgstr "Кралски изток"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Саратога"
 
@@ -933,7 +780,7 @@ msgstr "Саратога"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Скорпион"
 
@@ -942,7 +789,7 @@ msgstr "Скорпион"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Схватка"
 
@@ -951,7 +798,7 @@ msgstr "Схватка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Сийхевън"
 
@@ -960,7 +807,7 @@ msgstr "Сийхевън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Сър Томи"
 
@@ -969,7 +816,7 @@ msgstr "Сър Томи"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
 msgstr "Слънце"
 
@@ -978,7 +825,7 @@ msgstr "Слънце"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Паяк"
 
@@ -987,7 +834,7 @@ msgstr "Паяк"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Паяк с три тестета"
 
@@ -996,7 +843,7 @@ msgstr "Паяк с три тестета"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Паячка"
 
@@ -1005,7 +852,7 @@ msgstr "Паячка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Право нагоре"
 
@@ -1014,7 +861,7 @@ msgstr "Право нагоре"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Улици и алеи"
 
@@ -1023,7 +870,7 @@ msgstr "Улици и алеи"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -1032,7 +879,7 @@ msgstr "Шаблон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "10 по дължина"
 
@@ -1042,7 +889,7 @@ msgstr "10 по дължина"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Тераса"
 
@@ -1051,7 +898,7 @@ msgstr "Тераса"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "Крадци"
 
@@ -1060,7 +907,7 @@ msgstr "Крадци"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Тринадесет"
 
@@ -1069,7 +916,7 @@ msgstr "Тринадесет"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Палец и кесия"
 
@@ -1078,7 +925,7 @@ msgstr "Палец и кесия"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "Тринадесет (фр.)"
 
@@ -1087,7 +934,7 @@ msgstr "Тринадесет (фр.)"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Тройни върхове"
 
@@ -1096,7 +943,7 @@ msgstr "Тройни върхове"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "Площад „Единство“"
 
@@ -1105,7 +952,7 @@ msgstr "Площад „Единство“"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "Валентина"
 
@@ -1114,7 +961,7 @@ msgstr "Валентина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
 msgstr "Стена"
 
@@ -1123,7 +970,7 @@ msgstr "Стена"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Уестхевън"
 
@@ -1132,7 +979,7 @@ msgstr "Уестхевън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Уайтхед"
 
@@ -1141,7 +988,7 @@ msgstr "Уайтхед"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Блуждаещ огън"
 
@@ -1150,7 +997,7 @@ msgstr "Блуждаещ огън"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Печалба"
 
@@ -1159,7 +1006,7 @@ msgstr "Печалба"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Юкон"
 
@@ -1168,415 +1015,574 @@ msgstr "Юкон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "избрани"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "основа"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "запазени"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "куп"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "маса"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "боклук"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s от избраните"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s от основата"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s от запазените"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s от купа"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s от масата"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s от боклука"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Преместване на %s върху %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Играта няма съвети."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Започване на нова игра"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Раздаване"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повтаряне"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Показване на подсказка"
+
+#: src/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Показване на помощта за тази игра"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Показване на клавишните комбинации"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
-msgstr "ДЖОКЕР"
+msgstr "ЖОКЕР"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "асо спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "двойка спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "тройка спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "четворка спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "петица спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "шестица спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "седмица спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "осмица спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "деветка спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "десетка спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "вале спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "дама спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "поп спатия"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "асо каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "двойка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "тройка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "четворка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "петица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "шестица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "седмица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "осмица каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "деветка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "десетка каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "вале каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "дама каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "поп каро"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "асо купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "двойка купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "тройка купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "четворка купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "петица купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "шестица купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "седмица купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "осмица купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "деветка купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "десетка купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "вале купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "дама купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "поп купа"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
 msgstr "асо пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "двойка пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "тройка пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "четворка пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "петица пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "шестица пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "седмица пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "осмица пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "деветка пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "десетка пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "вале пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "дама пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "поп пика"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "необърната карта"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
-msgstr "черен джокер"
+msgstr "черен жокер"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
-msgstr "червен джокер"
+msgstr "червен жокер"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
 
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
 msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
 msgid "Window width"
 msgstr "Широчина на прозореца"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
 msgid "Window height"
 msgstr "Височина на прозореца"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Пасианс"
 
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Пасианс за GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Относно пасианса"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Избор на вида игра"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
 
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:416
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Пасианси"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
-msgstr "Победи:"
+msgstr "Побѐди:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "Общо:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Процент:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
-msgstr "Победи"
+msgstr "Побѐди"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "Най-добре:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "Най-зле:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
+#: src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1588,242 +1594,250 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "няма"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Поздравления, спечелихте!"
 
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Няма повече ходове"
 
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "Основната игра:"
 
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "Игри с карти:"
 
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Теми на картите:"
 
-#: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Относно „Пасианси“"
+#: src/window.c:418
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Относно"
 
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:420
 msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
 "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
 "игри с карти."
 
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:429
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Евгени Боевски <e_boevski abv bg>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616 abv bg>\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox i-space org'>zbrox@i-"
+"space.org</a>&gt;\n"
+"Евгени Боевски  &lt;<a href='mailto:e_boevski abv bg'>e_boevski abv bg</"
+"a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
-#: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
+#: src/window.c:432
+msgid "AisleRiot web site"
 msgstr "Сайт на „Пасианси“"
 
-#: ../src/window.c:1190
+#: src/window.c:1208
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Започване на „%s“"
 
-#: ../src/window.c:1351
+#: src/window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
 
-#: ../src/window.c:1645
+#: src/window.c:1663
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Възникна изключение на Scheme"
 
-#: ../src/window.c:1648
+#: src/window.c:1666
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
 
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1672
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Без докладване"
 
-#: ../src/window.c:1655
+#: src/window.c:1673
 msgid "_Report"
 msgstr "_Докладване"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1830
 msgid "_Game"
 msgstr "_Игра"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1831
 msgid "_View"
 msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/window.c:1814
+#: src/window.c:1832
 msgid "_Control"
 msgstr "_Управление"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: src/window.c:1834
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щ"
 
-#: ../src/window.c:1821
+#: src/window.c:1839
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Започване на нова игра"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: src/window.c:1842
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Започване на тази игра отначало"
 
-#: ../src/window.c:1826
+#: src/window.c:1844
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Избор на игра…"
 
-#: ../src/window.c:1828
+#: src/window.c:1846
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Започване на друга игра"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1848
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "С_коро играна"
 
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1849
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Статистика"
 
-#: ../src/window.c:1832
+#: src/window.c:1850
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Показване на статистиката"
 
-#: ../src/window.c:1835
+#: src/window.c:1853
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
-#: ../src/window.c:1838
+#: src/window.c:1856
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Отмяна на последния ход"
 
-#: ../src/window.c:1841
+#: src/window.c:1859
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Връщане на отменения ход"
 
-#: ../src/window.c:1844
+#: src/window.c:1862
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Раздаване на още карти"
 
-#: ../src/window.c:1847
+#: src/window.c:1865
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Съвет за следващия ход"
+msgstr "Подсказка за ход"
 
-#: ../src/window.c:1850
+#: src/window.c:1868
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Показване на помощта"
 
-#: ../src/window.c:1854
+#: src/window.c:1872
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Показване на помощта за тази игра"
 
-#: ../src/window.c:1857
+#: src/window.c:1875
 msgid "About this game"
 msgstr "Относно тази игра"
 
-#: ../src/window.c:1859
+#: src/window.c:1877
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
+
+#: src/window.c:1881
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
 
-#: ../src/window.c:1860
+#: src/window.c:1882
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
 
-#: ../src/window.c:1866
+#: src/window.c:1888
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Стил на картите"
 
-#: ../src/window.c:1892
+#: src/window.c:1914
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с инс_трументи"
 
-#: ../src/window.c:1893
+#: src/window.c:1915
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
 
-#: ../src/window.c:1897
+#: src/window.c:1919
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: ../src/window.c:1898
+#: src/window.c:1920
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
 
-#: ../src/window.c:1902
+#: src/window.c:1924
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
 
-#: ../src/window.c:1903
+#: src/window.c:1925
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1928
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Звук"
 
-#: ../src/window.c:1907
+#: src/window.c:1929
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: src/window.c:2030
 msgid "Score:"
 msgstr "Резултат:"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: src/window.c:2042
 msgid "Time:"
 msgstr "Време:"
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: src/window.c:2327
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
 
-#: ../src/window.c:2314
+#: src/window.c:2334
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr ""
 "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
 
-#: ../src/window.c:2315
+#: src/window.c:2335
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1833,931 +1847,923 @@ msgstr ""
 "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
 "стандартната игра — „Клондайк“."
 
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Базова карта: ~a"
 
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Базова карта: Асо"
 
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Базова карта: Вале"
 
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Базова карта: Дама"
 
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Базова карта: Поп"
 
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Оставащи в купа:"
 
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Оставащи в купа: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Раздаване на още карти"
 
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
 
-#: ../games/api.scm:285
+#: games/api.scm:304
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Непознат цвят"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: games/api.scm:420
 msgid "the black joker"
-msgstr "черния джокер"
+msgstr "черния жокер"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: games/api.scm:420
 msgid "the red joker"
-msgstr "червения джокер"
+msgstr "червения жокер"
 
-#: ../games/api.scm:410
+#: games/api.scm:429
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "асо спатия"
 
-#: ../games/api.scm:411
+#: games/api.scm:430
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "двойка спатия"
 
-#: ../games/api.scm:412
+#: games/api.scm:431
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "тройка спатия"
 
-#: ../games/api.scm:413
+#: games/api.scm:432
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "четворка спатия"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:433
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "петица спатия"
 
-#: ../games/api.scm:415
+#: games/api.scm:434
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "шестица спатия"
 
-#: ../games/api.scm:416
+#: games/api.scm:435
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "седмица спатия"
 
-#: ../games/api.scm:417
+#: games/api.scm:436
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "осмица спатия"
 
-#: ../games/api.scm:418
+#: games/api.scm:437
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "деветка спатия"
 
-#: ../games/api.scm:419
+#: games/api.scm:438
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "десетка спатия"
 
-#: ../games/api.scm:420
+#: games/api.scm:439
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "вале спатия"
 
-#: ../games/api.scm:421
+#: games/api.scm:440
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "дама спатия"
 
-#: ../games/api.scm:422
+#: games/api.scm:441
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "поп спатия"
 
-#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
-#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
+#: games/api.scm:488
 msgid "the unknown card"
 msgstr "неизвестната карта"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:444
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "асо пика"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:445
 msgid "the two of spades"
 msgstr "двойка пика"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:446
 msgid "the three of spades"
 msgstr "тройка пика"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:447
 msgid "the four of spades"
 msgstr "четворка пика"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:448
 msgid "the five of spades"
 msgstr "петица пика"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:449
 msgid "the six of spades"
 msgstr "шестица пика"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:450
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "седмица пика"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:451
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "осмица пика"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:452
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "деветка пика"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:453
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "десетка пика"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:454
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "вале пика"
 
-#: ../games/api.scm:436
+#: games/api.scm:455
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "дама пика"
 
-#: ../games/api.scm:437
+#: games/api.scm:456
 msgid "the king of spades"
 msgstr "поп пика"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:459
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "асо купа"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:460
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "двойка купа"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:461
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "тройка купа"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:462
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "четворка купа"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:463
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "петица купа"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:464
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "шестица купа"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:465
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "седмица купа"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:466
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "осмица купа"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:467
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "деветка купа"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:468
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "десетка купа"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:469
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "вале купа"
 
-#: ../games/api.scm:451
+#: games/api.scm:470
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "дама купа"
 
-#: ../games/api.scm:452
+#: games/api.scm:471
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "поп купа"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:474
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "асо каро"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:475
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "двойка каро"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:476
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "тройка каро"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:477
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "четворка каро"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:478
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "петица каро"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:479
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "шестица каро"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:480
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "седмица каро"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:481
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "осмица каро"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:482
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "деветка каро"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:483
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "десетка каро"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:484
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "вале каро"
 
-#: ../games/api.scm:466
+#: games/api.scm:485
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "дама каро"
 
-#: ../games/api.scm:467
+#: games/api.scm:486
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "поп каро"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Преместете ~a върху основата."
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
 msgstr "Преместете ~a върху резерва."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:496
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:497
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:499
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
 
-#: ../games/api.scm:481
+#: games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
 
-#: ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
+msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Преместете ~a извън дъската."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:513
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:514
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:496
+#: games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:497
+#: games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
 
-#: ../games/api.scm:499
+#: games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
 
-#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
-#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
+#: games/api.scm:565
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
 
-#: ../games/api.scm:513
+#: games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
 
-#: ../games/api.scm:514
+#: games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:543
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:544
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
 
-#: ../games/api.scm:528
+#: games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
 
-#: ../games/api.scm:529
+#: games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:558
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:560
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:561
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
 
-#: ../games/api.scm:543
+#: games/api.scm:562
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
 
-#: ../games/api.scm:544
+#: games/api.scm:563
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
 
-#: ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the black joker."
-msgstr "Махнете черния джокер."
+msgstr "Махнете черния жокер."
 
-#: ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:578
 msgid "Remove the red joker."
-msgstr "Махнете червения джокер."
+msgstr "Махнете червения жокер."
 
-#: ../games/api.scm:561
+#: games/api.scm:580
 msgid "Remove the ace of clubs."
 msgstr "Махнете асо спатия."
 
-#: ../games/api.scm:562
+#: games/api.scm:581
 msgid "Remove the two of clubs."
 msgstr "Махнете двойка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:563
+#: games/api.scm:582
 msgid "Remove the three of clubs."
 msgstr "Махнете тройка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:564
+#: games/api.scm:583
 msgid "Remove the four of clubs."
 msgstr "Махнете четворка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:565
+#: games/api.scm:584
 msgid "Remove the five of clubs."
 msgstr "Махнете петица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:566
+#: games/api.scm:585
 msgid "Remove the six of clubs."
 msgstr "Махнете шестица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:567
+#: games/api.scm:586
 msgid "Remove the seven of clubs."
 msgstr "Махнете седмица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:568
+#: games/api.scm:587
 msgid "Remove the eight of clubs."
 msgstr "Махнете осмица спатия."
 
-#: ../games/api.scm:569
+#: games/api.scm:588
 msgid "Remove the nine of clubs."
 msgstr "Махнете деветка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Махнете десетка спатия."
 
-#: ../games/api.scm:571
+#: games/api.scm:590
 msgid "Remove the jack of clubs."
 msgstr "Махнете вале спатия."
 
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:591
 msgid "Remove the queen of clubs."
 msgstr "Махнете дама спатия."
 
-#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
 msgid "Remove the king of clubs."
 msgstr "Махнете поп спатия."
 
-#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
-#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
+#: games/api.scm:639
 msgid "Remove the unknown card."
 msgstr "Махнете неизвестната карта."
 
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:595
 msgid "Remove the ace of spades."
 msgstr "Махнете асо пика."
 
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:596
 msgid "Remove the two of spades."
 msgstr "Махнете двойка пика."
 
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:597
 msgid "Remove the three of spades."
 msgstr "Махнете тройка пика."
 
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:598
 msgid "Remove the four of spades."
 msgstr "Махнете четворка пика."
 
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:599
 msgid "Remove the five of spades."
 msgstr "Махнете петица пика."
 
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:600
 msgid "Remove the six of spades."
 msgstr "Махнете шестица пика."
 
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:601
 msgid "Remove the seven of spades."
 msgstr "Махнете седмица пика."
 
-#: ../games/api.scm:583
+#: games/api.scm:602
 msgid "Remove the eight of spades."
 msgstr "Махнете осмица пика."
 
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:603
 msgid "Remove the nine of spades."
 msgstr "Махнете деветка пика."
 
-#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Махнете десетка пика."
 
-#: ../games/api.scm:586
+#: games/api.scm:605
 msgid "Remove the jack of spades."
 msgstr "Махнете вале пика."
 
-#: ../games/api.scm:587
+#: games/api.scm:606
 msgid "Remove the queen of spades."
 msgstr "Махнете дама пика."
 
-#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
 msgid "Remove the king of spades."
 msgstr "Махнете поп пика."
 
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:610
 msgid "Remove the ace of hearts."
 msgstr "Махнете асо купа."
 
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:611
 msgid "Remove the two of hearts."
 msgstr "Махнете двойка купа."
 
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:612
 msgid "Remove the three of hearts."
 msgstr "Махнете тройка купа."
 
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:613
 msgid "Remove the four of hearts."
 msgstr "Махнете четворка купа."
 
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:614
 msgid "Remove the five of hearts."
 msgstr "Махнете петица купа."
 
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:615
 msgid "Remove the six of hearts."
 msgstr "Махнете шестица купа."
 
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:616
 msgid "Remove the seven of hearts."
 msgstr "Махнете седмица купа."
 
-#: ../games/api.scm:598
+#: games/api.scm:617
 msgid "Remove the eight of hearts."
 msgstr "Махнете осмица купа."
 
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:618
 msgid "Remove the nine of hearts."
 msgstr "Махнете деветка купа."
 
-#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Махнете десетка купа."
 
-#: ../games/api.scm:601
+#: games/api.scm:620
 msgid "Remove the jack of hearts."
 msgstr "Махнете вале купа."
 
-#: ../games/api.scm:602
+#: games/api.scm:621
 msgid "Remove the queen of hearts."
 msgstr "Махнете дама купа."
 
-#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
 msgid "Remove the king of hearts."
 msgstr "Махнете поп купа."
 
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:625
 msgid "Remove the ace of diamonds."
 msgstr "Махнете асо каро."
 
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:626
 msgid "Remove the two of diamonds."
 msgstr "Махнете двойка каро."
 
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:627
 msgid "Remove the three of diamonds."
 msgstr "Махнете тройка каро."
 
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:628
 msgid "Remove the four of diamonds."
 msgstr "Махнете четворка каро."
 
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:629
 msgid "Remove the five of diamonds."
 msgstr "Махнете петица каро."
 
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:630
 msgid "Remove the six of diamonds."
 msgstr "Махнете шестица каро."
 
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:631
 msgid "Remove the seven of diamonds."
 msgstr "Махнете седмица каро."
 
-#: ../games/api.scm:613
+#: games/api.scm:632
 msgid "Remove the eight of diamonds."
 msgstr "Махнете осмица каро."
 
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:633
 msgid "Remove the nine of diamonds."
 msgstr "Махнете деветка каро."
 
-#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Махнете десетка каро."
 
-#: ../games/api.scm:616
+#: games/api.scm:635
 msgid "Remove the jack of diamonds."
 msgstr "Махнете вале каро."
 
-#: ../games/api.scm:617
+#: games/api.scm:636
 msgid "Remove the queen of diamonds."
 msgstr "Махнете дама каро."
 
-#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
 msgid "Remove the king of diamonds."
 msgstr "Махнете поп каро."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Обръщане по 1 карта"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Ново раздаване"
 
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Оставащи раздавания:"
 
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
 
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Базова карта: "
 
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Остатъчен резерв:"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"
 
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Преместване на карта върху основата"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
@@ -2765,632 +2771,629 @@ msgstr ""
 "не значи че е"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Ключът е в постоянството"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
 
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Оставащи карти: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Ново раздаване"
 
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "Търсете асо."
 
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
 msgstr "Търсете двойка."
 
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
 msgstr "Търсете тройка."
 
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "Търсете четворка."
 
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
 msgstr "Търсете петица."
 
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
 msgstr "Търсете шестица."
 
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "Търсете седмица."
 
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
 msgstr "Търсете осмица."
 
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
 msgstr "Търсете деветка."
 
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "Търсете десeтка."
 
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
 msgstr "Търсете вале."
 
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
 msgstr "Търсете дама."
 
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Търсете поп."
 
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Непозната стойност"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Раздаване на карта"
 
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "В момента няма наличен съвет"
 
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
 
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:174
 msgid "Six Foundations"
 msgstr "Шест основи"
 
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:175
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Пет основи"
 
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:176
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Четири основи"
 
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:194
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Преместване на карта върху основата."
 
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:195
 msgid "No moves."
 msgstr "Няма възможен ход."
 
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Премахване на асата"
 
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "Премахване на двойките"
 
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "Премахване на тройките"
 
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Премахване на четворките"
 
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "Премахване на петиците"
 
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "Премахване на шестиците"
 
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Премахване на седмиците"
 
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "Премахване на осмиците"
 
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "Премахване на деветките"
 
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Премахване на десетките"
 
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "Премахване на валетата"
 
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "Премахване на дамите"
 
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "Премахване на поповете"
 
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Не съм сигурен"
 
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Връщане на карти в купа"
 
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
 msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
 
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Раздаване на карта от купа"
 
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
 
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
 
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."
 
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "Няма наличен съвет."
 
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
 
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
 
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
 
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
 
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
 
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Раздаване на ред"
 
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
 
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
 
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
 msgstr "Същия цвят"
 
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "Редуващи се цветове"
 
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
 
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
 
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Раздаване на още една карта"
 
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
 
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Раздаване на още една ръка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
 msgid "ace"
 msgstr "асо"
 
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
 msgid "two"
 msgstr "двойка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
 msgid "three"
 msgstr "тройка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
 msgid "four"
 msgstr "четворка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
 msgid "five"
 msgstr "петица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
 msgid "six"
 msgstr "шестица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
 msgid "seven"
 msgstr "седмица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
 msgid "eight"
 msgstr "осмица"
 
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
 msgid "nine"
 msgstr "деветка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
 msgid "ten"
 msgstr "десетка"
 
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
 msgid "jack"
 msgstr "вале"
 
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
 msgid "queen"
 msgstr "дама"
 
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
 msgid "king"
 msgstr "поп"
 
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
 msgid "Start card:"
 msgstr "Начална карта:"
 
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
 msgid "Choices left:"
 msgstr "Оставащи възможности:"
 
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
 msgid "Turn over the top card of the stock."
 msgstr "Обръщане на горната карта от купа."
 
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
 msgid "Fill an empty slot."
 msgstr "Запълване на празно място."
 
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
 msgid "Deal a new round."
 msgstr "Ново даване."
 
 #. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
 msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."
 
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Преместване на карта от боклука"
 
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Преместване на боклука върху купа"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Оставащи в купа: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Нова карта"
 
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
 
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Обръщане на 3 карти"
 
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
 msgstr "Без ново раздаване"
 
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
 msgstr "Неограничен брой раздавания"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Базова карта:"
 
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -3398,147 +3401,147 @@ msgstr ""
 "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
 "точно на сегашното положение."
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Автоматична игра"
 
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
 
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "Нова карта от тестето"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "нещо"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
 msgstr "празно място"
 
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
 
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Режим „Случаен ред“"
 
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Раздаване на картите"
 
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Разбъркване на картите"
 
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr ""
 "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
 "купове на таблото"
 
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Първо запълнете празен куп."
 
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Поставете нещо върху празно място"
 
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Четири бои"
 
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Две бои"
 
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "Една боя"
 
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
 
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Няма съвет"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Позволяване на използването на временните места"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "Генералски"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Метеори"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "Сеньора"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Червенокоски"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Блондинки и брюнетки"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Гора"
 
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
 msgid "the foundation"
 msgstr "основата"
 
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Раздаване на карта от тестето"
 
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Последователни пъти"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Оценяване на точки с умножение"
 
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
 msgid "Deals left: "
 msgstr "Оставащи раздавания: "
 
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
 msgid "Deal cards."
 msgstr "Раздаване на карта"
 
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
 msgstr "Атакуване на обърнат куп."
 
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]