[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 18 Oct 2022 18:50:00 +0000 (UTC)
commit 2aee5629361bf1c3f293f5153adebd566f3bea0e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Oct 18 18:49:58 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1370 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 678 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 50c34fd62..55535b139 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-17 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-17 16:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: ../glade/app1.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5753
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2325
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:148 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgid "Isometric"
msgstr "Ізометричний"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3043
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3043
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2214
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:321
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:498 ../src/gui/person/showAllEvents.cs:219
msgid "Elastic"
msgstr "Гнучке"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/app1/encoder.cs:4719
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/app1/encoder.cs:4718
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:220
msgid "Weights"
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Виміряно за допомогою кодувальника"
#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1190 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1190 ../src/gui/app1/encoder.cs:5751
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Configure exercise"
msgstr "Налаштувати вправу"
#: ../glade/app1.glade.h:43 ../src/gui/app1/encoder.cs:1191
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/app1/encoder.cs:5732
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/app1/encoder.cs:5731
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3491
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3506 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:959
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2304
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Delete last test."
msgstr "Вилучити останній тест."
#: ../glade/app1.glade.h:51 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4992
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1350 ../src/gui/app1/encoder.cs:7462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1350 ../src/gui/app1/encoder.cs:7461
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Start automatic mode"
msgstr "Запустити автоматичний режим"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "End automatic mode"
msgstr "Завершити автоматичний режим"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Скасувати тест"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:37 ../glade/generic_window.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2428 ../src/gui/app1/encoder.cs:2714
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:69 ../src/gui/app1/session/backup.cs:211
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:405 ../src/gui/app1/session/export.cs:71
@@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Відстань стрибка"
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Jump angle"
msgstr "Кут стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "degrees"
msgstr "градуси"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Вивантажити наступне захоплення"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Preview video"
msgstr "Попередній перегляд відео"
@@ -627,26 +627,10 @@ msgid "Races:"
msgstr "Дистанції:"
#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "5 m"
-msgstr "5 хв."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "10 m"
-msgstr "10 м"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "15 m"
-msgstr "15 хв."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-msgid "20 m"
-msgstr "20 м"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Редагувати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
@@ -654,93 +638,93 @@ msgstr "Редагувати тип вправи"
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додати тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Вилучити тип вправи"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Диференціальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Лампи анімації"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Для цього тесту потрібен пристрій часу реакції Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/preferences_win.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1260
#: ../src/gui/preferences.cs:1262 ../src/gui/preferences.cs:1271
#: ../src/gui/preferences.cs:1423 ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Повторний тест Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Аналіз дистанції"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Using arms"
msgstr "Використання рук"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:136
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% від ваги тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Additional weight"
msgstr "Додаткова вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1244
msgid "Start inside"
msgstr "Почати зсередини"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Обчислювати висоту падіння за допомогою попереднього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падати з попередньо визначеної висоти"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почати ззовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:3
#: ../src/gui/eventExecute.cs:2639
msgid "Falling height"
msgstr "Висота падіння"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Dominance"
msgstr "Домінація"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
@@ -750,7 +734,7 @@ msgstr "Домінація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:61
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
@@ -759,7 +743,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Fall"
msgstr "Осінь"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:58
#: ../src/chronopicRegister.cs:89 ../src/sqlite/forceSensor.cs:332
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:334 ../src/sqlite/forceSensor.cs:367
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:376 ../src/sqlite/forceSensor.cs:407
@@ -767,46 +751,46 @@ msgstr "Осінь"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "This"
msgstr "Цей"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "This limb"
msgstr "Ця кінцівка"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Opposite"
msgstr "Протилежний"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid "Lateral"
msgstr "Бічний"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:66
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1658 ../src/gui/app1/encoder.cs:4726
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1658 ../src/gui/app1/encoder.cs:4725
#: ../src/sqlite/main.cs:1512
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1206
msgid "Limited by"
msgstr "Обмежено"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Дозволити завершення за часовою позначкою"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -814,69 +798,69 @@ msgstr ""
"Якщо повторні стрибки обмежено у часі, і відведений час сплив, дозволити "
"враховування останнього стрибка"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Вимірювати час реакції"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:1660
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4727 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4726 ../src/json/compujumpOther.cs:118
#: ../src/sqlite/main.cs:1518
msgid "Left"
msgstr "Ліва"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:1662
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4727 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4726 ../src/json/compujumpOther.cs:116
#: ../src/sqlite/main.cs:1515
msgid "Right"
msgstr "Права"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Визначити жорсткість однієї смужки/трубки"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:496 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:752
msgid "Projection of exerted force"
msgstr "Проєкція напруженої сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Lights"
msgstr "Освітлення"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6020
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6020
msgid "red"
msgstr "червоний"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6024
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6024
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6028
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6028
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6032
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6032
msgid "buzzer"
msgstr "гудок"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2510
#: ../src/forceSensor.cs:2779 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "pulse step"
msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:18
#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:417
#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:754 ../src/gui/jump.cs:888
@@ -886,49 +870,49 @@ msgstr "крок приросту"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "ppm"
msgstr "п/хв."
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "без обмежень"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "unlimited pulses"
msgstr "необмежені пульсації"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "total pulses"
msgstr "загалом пульсацій"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Слід з'єднати два Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Delete first"
msgstr "Вилучити першу"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Вилучити перший TC і TF кожної chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Синхронізувати chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Total distance"
msgstr "Загальна відстань"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1485
#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:961
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2422 ../src/gui/cairo/radial.cs:153
@@ -939,21 +923,21 @@ msgstr "Загальна відстань"
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33 ../src/treeview/jump.cs:38
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:231
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "runs encoder"
msgstr "запустити кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
@@ -972,7 +956,7 @@ msgstr "Назва"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:34 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
@@ -987,41 +971,41 @@ msgstr "Назва"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Is it an sprint?"
msgstr "Це спринт?"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Default angle"
msgstr "Типовий кут"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Segments with fixed length"
msgstr "Сегменти із фіксованою довжиною"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/gui/cairo/xy.cs:106
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/cairo/xy.cs:106
msgid "Num"
msgstr "Число"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Segments size"
msgstr "Розмір сегмента"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1801 ../src/gui/app1/encoder.cs:5739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176 ../src/gui/app1/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1801 ../src/gui/app1/encoder.cs:5738
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2265 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3558
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1009 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2311
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:172 ../src/gui/app1/session/backup.cs:368
@@ -1032,19 +1016,19 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Close and capture"
msgstr "Закрити і захопити"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Переобчислити набір зі зміненими параметрами"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Закрити і переобчислити"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1052,83 +1036,83 @@ msgstr ""
"Зорієнтуйте датчик у тому самому напрямку, у якому відбуватиметься "
"захоплення даних (горизонтально або вертикально)."
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Розташуйте вагу на датчику для калібрування"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профіль стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Оптимальне падіння зі стрибком"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "FV Profile"
msgstr "FV-профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/app1/jumpsAsymmetry.cs:165
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/app1/jumpsAsymmetry.cs:165
msgid "Asymmetry"
msgstr "Асиметрія"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Fatigue"
msgstr "Втома"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Races / time"
msgstr "Забіги / час"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Застосувати до"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Subtraction between"
msgstr "Віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "and"
msgstr "і"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "subtraction"
msgstr "віднімання"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "mark consecutives"
msgstr "позначати послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "позначати найкращі «n» послідовні"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/cairo/xy.cs:650
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/cairo/xy.cs:650
#: ../src/gui/genericWindow.cs:505 ../src/gui/genericWindow.cs:535
#: ../src/gui/genericWindow.cs:541 ../src/gui/genericWindow.cs:885
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
@@ -1137,99 +1121,99 @@ msgstr "Поточний"
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Person's average"
msgstr "Середє для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Person's bests"
msgstr "Найкращі для особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Показати тести"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Показати стать"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32 ../glade/report_window.glade.h:14
#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3047
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Після тестування скористатися для оновлення статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Update stats"
msgstr "Оновити статистику"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Позначка"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "statistic's description"
msgstr "опис статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Transpose graph"
msgstr "Транспонувати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Графік цієї статистики"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Create graph"
msgstr "Створити графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додати цю статистику і її графік до вікна звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/preferences_win.glade.h:130
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/feedback.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/gui/eventExecute.cs:2635
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -1239,47 +1223,47 @@ msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Width of the line"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/feedback.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/feedback.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Товщина лінії"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Legend"
msgstr "Умовні позначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Скоригуйте це і нижнє поле, якщо імена атлетів є надто довгими."
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "X axis font size"
msgstr "Розмір шрифту для вісі X"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Graph and report"
msgstr "Графік і звіт"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "stats"
msgstr "статистика"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1287,48 +1271,48 @@ msgstr ""
"Вибачте, для цього типу тестування у поточній\n"
"версії Chronojump не передбачено."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "error"
msgstr "помилка"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Show graph"
msgstr "Показати графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Вибухова сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Пружний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Використання рук</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексивний</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Пов'язано із частиною абсолютної сили, яку може бути активовано довільним "
"чином."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr ""
"Можливість мобілізації субмаксимального навантаження з максимальною "
"швидкістю."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1336,64 +1320,64 @@ msgstr ""
"Збільшення сили через пружну енергію, накопичену під час циклу розтягування-"
"стискання."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Збільшення сили через рух руками."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Збільшення сили попереднім падінням з висоти (активація механізмів відгуку)."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Усі визначення пов'язано із стрибками."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "У цьому профілі метою зістрибування є максимальна висота."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Help on indexes"
msgstr "Довідка щодо індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Тип тренування</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Стискання</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:272
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% макс. навантаження</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:274
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% макс. сили</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Повторення</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серія</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Відновлення (хв.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Максимальна сила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1401,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Піднімання ваги,\n"
"гімнастичні тренажери"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1409,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"інерційні машини"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1417,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Стрибки,\n"
"еластичні стрічки"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1425,13 +1409,13 @@ msgstr ""
"Концентричний,\n"
"ізометричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:287 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:1013
#: ../src/sqlite/encoder.cs:632
msgid "Concentric"
msgstr "Концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1439,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Ексцентрично-\n"
"концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1447,51 +1431,51 @@ msgstr ""
"Вага тіла,\n"
"низький опір"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Загальні рекомендації щодо поліпшення індексів"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Jump type"
msgstr "Тип стрибків"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Лише найкращий стрибок для кожної ваги"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "Show full graph"
msgstr "Показати увесь графік"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Zoom to points"
msgstr "Масштабувати до точок"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/app1/jumpsAsymmetry.cs:157
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../src/gui/app1/jumpsAsymmetry.cs:157
msgid "Bilateral deficit"
msgstr "Двобічна нестача"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Bilateral"
msgstr "Двобічний"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Daily mean values"
msgstr "Середні значення за день"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Daily max values"
msgstr "Максимальні значення за день"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Лише найкращий стрибок у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/edit_event.glade.h:2
#: ../src/gui/eventExecute.cs:2648 ../src/gui/eventExecute.cs:2782
#: ../src/gui/eventExecute.cs:3187
msgid "Flight time"
@@ -1499,7 +1483,7 @@ msgstr "Час польоту"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/feedback.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/feedback.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:104 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:704 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -1511,13 +1495,13 @@ msgstr "Час польоту"
msgid "TF"
msgstr "ЧП"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
#: ../src/gui/eventExecute.cs:2647 ../src/gui/eventExecute.cs:2781
#: ../src/gui/eventExecute.cs:3186
msgid "Contact time"
msgstr "Час контакту"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/feedback.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105 ../src/gui/convertWeight.cs:122
#: ../src/gui/jump.cs:695 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -1528,91 +1512,91 @@ msgstr "Час контакту"
msgid "TC"
msgstr "ЧК"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Divide into"
msgstr "Поділити на"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Run type"
msgstr "Тип забігу"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Лише найкращий забіг у кожному з сеансів"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Show time"
msgstr "Показати час"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Current set"
msgstr "Поточний набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Current session"
msgstr "Поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "All sessions"
msgstr "Усі сеанси"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальні"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Groupwise"
msgstr "За групами"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт до CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Data:"
msgstr "Дані:"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Include images"
msgstr "Включити зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:72
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Load file"
msgstr "Завантаження файла"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "RFD options"
msgstr "Параметри RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "RFD Model"
msgstr "Модель RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/feedback.glade.h:35
#: ../src/constants.cs:1481 ../src/encoder.cs:2480 ../src/forceSensor.cs:2714
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/overview.cs:296
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:2718
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/forceSensor.cs:2718
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2488 ../src/forceSensor.cs:2738
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2488 ../src/forceSensor.cs:2738
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1479 ../src/encoder.cs:2478
#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2719
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2458 ../src/gui/cairo/radial.cs:147
@@ -1625,12 +1609,12 @@ msgstr "Різниця"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/feedback.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/feedback.glade.h:74
#: ../src/encoder.cs:2479 ../src/forceSensor.cs:2720 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/feedback.glade.h:38
#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1482
#: ../src/encoder.cs:2481 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2721
@@ -1641,203 +1625,203 @@ msgid "Power"
msgstr "Потужність"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:1514
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/constants.cs:1514
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:644
#: ../src/gui/eventExecute.cs:4016
msgid "Impulse"
msgstr "Імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Variability"
msgstr "Варіативність"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Експортувати дані з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:38
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Шукати найкращий початок і кінець у діапазоні AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Строго використовувати A для початку і B для завершення"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Тривалість аналізу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До цього часу у секундах:"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До цього зменшення макс. сили:"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Start and duration"
msgstr "Початок і тривалість"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/forceSensor.cs:2715
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/forceSensor.cs:2715
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "At"
msgstr "На"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:344
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% максимальної сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "to"
msgstr "до"
#. This "In" means: "average force in x milliseconds"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:952
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/constants.cs:952
msgid "In"
msgstr "Вхід"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/feedback.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/feedback.glade.h:58
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "RFD calculation"
msgstr "Обчислення RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Close and analyze"
msgstr "Закрити і проаналізувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Load another set"
msgstr "Завантажити інший набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/app1/encoder.cs:2279
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/app1/encoder.cs:2279
msgid "Save table"
msgstr "Зберегти таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Show table"
msgstr "Показати таблицю"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "У цьому наборі виявлено перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Show triggers"
msgstr "Показати перемикачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Включити миттєві дані"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Calculations"
msgstr "Обчислення"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа або фотоелемент)"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/execute/run.cs:330
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/execute/run.cs:330
#: ../src/gui/networks.cs:772
msgid "Please, wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/overview.cs:291
msgid "Extra mass"
msgstr "Зайва вага"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Delete set"
msgstr "Вилучити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1772
msgid "Load set"
msgstr "Завантажити набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завершити захоплення (зберегти тест до цього моменту)."
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Cancel process."
msgstr "Скасувати процес."
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Завершити неперервний режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/app1/encoder.cs:6338
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/app1/encoder.cs:6337
#: ../src/gui/feedback.cs:248
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Захоплення із перемикачами"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/constants.cs:747
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/constants.cs:747
msgid "Detecting …"
msgstr "Виявляємо…"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Connect encoder"
msgstr "З'єднати кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Bars"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4124
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4124
msgid "Select at least one"
msgstr "Виберіть принаймні один варіант"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f є середніми за поступальною фазою."
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:958
msgid "Set"
msgstr "Набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "capture"
msgstr "захоплення"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Select them to save"
msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
@@ -1850,7 +1834,7 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:328
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
@@ -1860,11 +1844,11 @@ msgstr "Виберіть їх, щоб зберегти"
msgid "Repetitions"
msgstr "Повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:5022
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:5021
msgid "Save repetitions"
msgstr "Зберегти повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1872,438 +1856,421 @@ msgstr ""
"Розпочніть із повністю розгорнутим канатом,\n"
"потім натисніть цю кнопку."
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калібрувати знову"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3840
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3840
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Налаштувати гравітаційний кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:78
#: ../src/chronopicRegister.cs:77 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:228
msgid "Encoder"
msgstr "Кодувальник"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Показати/Змінити опис цієї вправи."
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додати нову вправу"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Ексцентрично-концентричний"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/constants.cs:1508
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/constants.cs:1508
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1753 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
msgid "Laterality"
msgstr "Латеральність"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/constants.cs:1000 ../src/constants.cs:1491
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/constants.cs:1000 ../src/constants.cs:1491
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1509 ../src/gui/app1/encoder.cs:596
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:650 ../src/gui/app1/encoder.cs:1556
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2092 ../src/gui/app1/encoder.cs:4720
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2092 ../src/gui/app1/encoder.cs:4719
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
msgid "Inertia M."
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/treeview/event.cs:233 ../src/treeview/jump.cs:452
#: ../src/treeview/pulse.cs:131 ../src/treeview/run.cs:264
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Total mass"
msgstr "Загальна маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "1RM window"
msgstr "Вікно 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/preferences_win.glade.h:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Inertia moment"
msgstr "Момент інерції"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "кг·см²"
#. checkboxes
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:1497
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/constants.cs:1497
#: ../src/forceSensor.cs:2712 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
msgid "Repetition"
msgstr "Повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Мінімальний діапазон руху"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Мінімальна висота"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Minimal length"
msgstr "Мінімальна довжина"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:208 ../src/gui/overview.cs:244
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Переміщена вага тіла"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Швидкість при 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Resistance"
msgstr "Опір"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Експортувати (необроблені дані)"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Select repetitions"
msgstr "Вибір повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../glade/preferences_win.glade.h:79
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Powerbars"
msgstr ""
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Cross variables"
msgstr "Перехресні змінні"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Негайний аналіз"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/encoder.cs:4495
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/app1/encoder.cs:4494
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нейромускульний профіль"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Change current session"
msgstr "Змінити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ексцентрично-концентрично разом"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Ексцентрично-концентрично окремо"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Аналізувати середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Mean values"
msgstr "Середні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Analyze max values"
msgstr "Аналізувати максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Max values"
msgstr "Максимальні значення"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Date on X"
msgstr "Дата за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Profile:"
msgstr "Профіль:"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "By days"
msgstr "За днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Separate session by days"
msgstr "Окремі сеанси за днями"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show impulse"
msgstr "Показати імпульс"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../glade/feedback.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../glade/feedback.glade.h:64
#: ../src/constants.cs:1488
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/constants.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/constants.cs:1486
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Час до пікової сили"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/app1/encoder.cs:4393
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:4392
msgid "Single repetition"
msgstr "Одне повторення"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Show position"
msgstr "Показати позицію"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Show speed"
msgstr "Показати швидкість"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Show acceleration"
msgstr "Показати прискорення"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Show force"
msgstr "Показати силу"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Show power"
msgstr "Показати потужність"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Repetition number"
msgstr "Кількість повторень"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "На панелі паралельного порівняння передбачено не більше 12 графіків."
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Макс. 12 графіків"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Cancel process"
msgstr "Скасувати процес"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Option:"
msgstr "Параметр:"
-#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4408
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/gui/app1/encoder.cs:4407
msgid "Side compare"
msgstr "Паралельне порівняння"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4420
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:4419
msgid "Superpose"
msgstr "Накласти"
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4430
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:4429
msgid "All set"
msgstr "Увесь набір"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Same X scale"
msgstr "Однаковий масштаб за X"
-#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/encoder.cs:2477
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/encoder.cs:2477
msgid "Displacement"
msgstr "Зміщення"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Send by email"
msgstr "Надіслати поштою"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Зберегти значення 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Експортувати повторення з A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Edit session"
msgstr "Редагувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Delete session"
msgstr "Вилучити сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Стрибки і дистанції із фотодатчиками"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Export session"
msgstr "Експортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Export to another database"
msgstr "Експортувати до іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "This session:"
msgstr "Цей сеанс:"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Import a session"
msgstr "Імпортувати сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Зробити копію усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Backup all data"
msgstr "Резервне копіювання усіх даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "View data folder"
msgstr "Переглянути теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Імпортувати сеанс із іншої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Куди слід виконати імпортування?"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Import into a new session"
msgstr "Імпортувати до нового сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Import into the current session"
msgstr "Імпортувати до поточного сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Імпортувати з уже відкритої бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Use same database"
msgstr "Використати ту саму базу даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
#: ../src/gui/preferences.cs:1672
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:471 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:472 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:4
msgid "Search filter"
msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Loading …"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Поточний сеанс буде змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "The data from session:"
msgstr "Дані з сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "From file:"
msgstr "З файла:"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:479
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/generic_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/generic_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:181
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/executeAuto.cs:545
@@ -2311,40 +2278,40 @@ msgstr "Буде імпортовано до поточного сеансу."
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:481
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Імпортовано до нового сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Дані злито із відкритим сеансом."
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Import another session"
msgstr "Імпортувати ще один сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ви справді хочете вилучити поточний сеанс"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "and all the session tests?"
msgstr "і усі тести у сеансі?"
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Вибачте, цей сеанс не може бути змінено."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Вилучено сеанс і усі його тести."
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:212 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2352,8 +2319,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Місце"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1757 ../src/gui/app1/encoder.cs:5753
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1757 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2219 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3572
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2325
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
@@ -2372,7 +2339,7 @@ msgstr "Дата"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:339
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
@@ -2382,56 +2349,56 @@ msgstr "Дата"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Session data"
msgstr "Дані сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:493 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Different sports"
msgstr "Інші види спорту"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "All the same"
msgstr "Усі однакові"
-#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Add new sport"
msgstr "Додати новий спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Спеціалізація"
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Different specialties"
msgstr "Інші спеціалізації"
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../glade/person_win.glade.h:35
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Different levels"
msgstr "Інші рівні"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Person's data"
msgstr "Дані особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2439,47 +2406,47 @@ msgstr ""
"Регулярне створення резервних копій захистить важливі для вас файли і "
"убезпечить вас від втрати даних."
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Start backup"
msgstr "Розпочати копіювання"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:506
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Вилучити старі неповні резервні копії"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
msgstr "Хочете створити повну резервну копіюю даних Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:509
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Зробити резервну копію зараз!"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Remind me next time"
msgstr "Нагадати наступного разу"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Remind me in … days"
msgstr "Нагадати за … днів"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не питати"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2490,199 +2457,199 @@ msgstr ""
"необроблених даних.\n"
"Починаючи з версії Chronojump 2.1.3, у резервних копіях містяться усі дані."
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "Хочете вилучити стані неповні резервні копії?"
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Delete them"
msgstr "Вилучити їх"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Deleted."
msgstr "Вилучено."
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія"
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Start export"
msgstr "Почати експортування"
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Select whether you want to view the Chronojump generic data folder …"
msgstr "Виберіть, хочете ви переглянути загальну теку даних Chronojump…"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "View generic data folder"
msgstr "Переглянути загальну теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "… or the data folder of the current mode and session:"
msgstr "…чи теку даних поточного режиму і сеансу:"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid "View specific data folder"
msgstr "Переглянути специфічну теку даних"
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Кодувальний від'єднано."
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Будь ласка, з'єднайте його і натисніть тут:"
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "Check connection"
msgstr "Перевірити з'єднання"
-#: ../glade/app1.glade.h:535 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:527 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID було від'єднано!"
-#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:528 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Будь ласка, відновіть з'єднання і перезапустіть Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../glade/app1.glade.h:538 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:530 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#: ../glade/app1.glade.h:539 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:531 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:532
msgid "English"
msgstr "англійська"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Spanish"
msgstr "іспанська"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Open in browser"
msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: ../glade/app1.glade.h:543 ../src/constants.cs:893
+#: ../glade/app1.glade.h:535 ../src/constants.cs:893
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити сайт."
-#: ../glade/app1.glade.h:544 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "label"
msgstr "мітка"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Create new person"
msgstr "Створити запис особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:546 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:538 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/app1.glade.h:547 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:539 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Один"
-#: ../glade/app1.glade.h:548 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нові особи (декілька)"
-#: ../glade/app1.glade.h:549 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Завантажити до сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:550 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:542 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Завантажити особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:551 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:543 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Завантажити особи з іншого сеансу"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Zoom image"
msgstr "Масштабувати зображення"
-#: ../glade/app1.glade.h:553 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:545 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Редагувати позначену особу"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
+#: ../glade/app1.glade.h:546
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Вилучити особу з цього сеансу."
-#: ../glade/app1.glade.h:555
+#: ../glade/app1.glade.h:547
msgid "Show all tests of any person"
msgstr "Показати усі тести для будь-якої особи"
-#: ../glade/app1.glade.h:556 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:548 ../glade/person_select_window.glade.h:10
msgid "Manage persons"
msgstr "Керування особами"
-#: ../glade/app1.glade.h:557
+#: ../glade/app1.glade.h:549
msgid "Your email"
msgstr "Ваша адреса ел. пошти"
-#: ../glade/app1.glade.h:558
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Preferred response language "
msgstr "Бажана мова відповіді "
-#: ../glade/app1.glade.h:559
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Portuguese"
msgstr "португальська"
-#: ../glade/app1.glade.h:560
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "Catalan"
msgstr "каталонська"
-#: ../glade/app1.glade.h:561
+#: ../glade/app1.glade.h:553
msgid "Add comments"
msgstr "Додати коментарі"
-#: ../glade/app1.glade.h:562 ../src/chronojump.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:554 ../src/chronojump.cs:756
msgid "Send error log"
msgstr "Надіслати журнал помилок"
-#: ../glade/app1.glade.h:563
+#: ../glade/app1.glade.h:555
msgid "Check last version"
msgstr "Виконати пошук свіжішої версії"
-#: ../glade/app1.glade.h:564
+#: ../glade/app1.glade.h:556
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Відкрити Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:565
+#: ../glade/app1.glade.h:557
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Ви справді хочете вийти з Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:566
+#: ../glade/app1.glade.h:558
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Будь ласка, допоможіть нам із відео для найпридатніших платформ."
-#: ../glade/app1.glade.h:567
+#: ../glade/app1.glade.h:559
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Якими соціальними мережами ви користуєтеся для перегляду відео?"
-#: ../glade/app1.glade.h:568
+#: ../glade/app1.glade.h:560
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Я не користуюся соціальними мережами або не хочу відповідати"
-#: ../glade/app1.glade.h:569
+#: ../glade/app1.glade.h:561
msgid "Other (which)"
msgstr "Інше (яке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:570
+#: ../glade/app1.glade.h:562
msgid "Send poll"
msgstr "Надіслати результати опитування"
@@ -2934,68 +2901,56 @@ msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Потребує допомоги або просить про неї"
#: ../glade/edit_event.glade.h:31
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "Undefined."
msgstr "Не визначено."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Опитування MTGUG 1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "Kick ball"
msgstr "Удар по м'ячу"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Може бити по м'ячу без втрати рівноваги."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Може вдарити по м'ячу, але потребує кроку назад, щоб зберегти рівновагу."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Може бити по м'ячу із складнощами в утриманні рівноваги."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Рух зі зворотним відліком від 15 до 0"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Може координувати рух із лічбою без помилок."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Може координувати рух із лічбою із однією помилкою."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Погана координація між рухом і лічбою із декількома помилками."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Потребує допомогти або не може виконати завдання з лічби."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Обхід конуса"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -3003,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"Може обійти конус без його торкання, без виходу за позначену області, але із "
"уповільненням руху."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може обійти без явних ознак втрати безпеки."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -3015,11 +2970,11 @@ msgstr ""
"Може обійти конус без його торкання, без виходу за позначену області, зі "
"збереженням швидкості руху."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid "Step into circles"
msgstr "Вхід у кола"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -3027,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"Може рухатися, входячи однією ногою до кожного кола без торкання межі і без "
"втрати рівноваги."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -3035,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"Може рухатися, входячи однією ногою до кожного кола, торкаючись кола або з "
"потребою у додатковому кроці за межі кола для відновлення рівноваги."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -3043,23 +2998,23 @@ msgstr ""
"Може рухатися, входячи однією ногою до кожного кола, торкаючись декількох "
"кіл або з потребою у додаткових кроках для відновлення рівноваги."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Sit back down"
msgstr "Сідання"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Може плавно сідати без допомоги рук."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Може різкою сідати без допомоги рук."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Може сідати за допомогою рук."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
@@ -3374,7 +3329,7 @@ msgstr "Опис (не обов'язково)"
msgid "Exercises"
msgstr "Вправи"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "page 3"
msgstr "сторінка 3"
@@ -3591,11 +3546,11 @@ msgstr "діапазоні"
msgid "Vertices"
msgstr "Вершини"
-#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended:"
msgstr "Рекомендовано:"
-#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
@@ -3706,7 +3661,7 @@ msgid "Fixation"
msgstr "Зосередженість"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Not elastic"
msgstr "Нееластичний"
@@ -3731,7 +3686,7 @@ msgid "The effect of mass is included in the raw data"
msgstr "Ефекти маси включено до необроблених даних"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Виявити повторення"
@@ -3749,7 +3704,7 @@ msgid "Use custom value"
msgstr "Використовувати нетипове значення"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Minimal force"
msgstr "Мінімальна сила"
@@ -3881,7 +3836,7 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5752
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5751
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:328 ../src/gui/overview.cs:101
@@ -3942,14 +3897,10 @@ msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Вага</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Ім'я</b>"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid ""
"To differentiate between male and female,\n"
"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -3957,12 +3908,12 @@ msgstr ""
"Щоб поділити результати чоловіків і жінок,\n"
"скористайтеся значеннями 1/0, m/f або M/F у стовпчику статі."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr ""
"Зберегти електронну таблицю у форматі CSV (відокремлених комами значень)."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid "Open CSV file"
msgstr "Відкрити файл CSV"
@@ -4070,7 +4021,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додати фотографію з файла"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -4422,330 +4373,330 @@ msgstr "Захоплювати набори неперервно"
msgid "Not recommended"
msgstr "Не рекомендуємо"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1512
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80 ../src/constants.cs:1512
msgid "Propulsive"
msgstr "Спонукальна"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "У концентричному режимі оцінювати лише спонукальну фазу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На інерційних машинах цей варіант не використовується."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607 ../src/gui/eventExecute.cs:4009
msgid "Work"
msgstr "Робота"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Joules"
msgstr "Джоулі"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Змінна X для показу графіків інерційного аналізу"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
#: ../src/gui/preferences.cs:1719
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Еквівалентна маса"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Рекомендований)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Smoothing"
msgstr "Згладжування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Non weighted"
msgstr "Незважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Weighted"
msgstr "Зважене"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted^2"
msgstr "Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^3"
msgstr "Зважене^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Рекомендовано: Зважене^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "1RM prediction"
msgstr "Передбачення 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "other"
msgstr "інше"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Інтервал, який показано на графіку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Поведінка, коли сигнал доходить до правої частини екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Scroll"
msgstr "Гортати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Метод обчислення варіативності"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Старий метод Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Приріст повзунка A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Default:"
msgstr "Типовий:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Max average force in"
msgstr "Макс. середнє зусилля у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Graphs line width"
msgstr "Товщина лінії графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/chronopicRegister.cs:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/chronopicRegister.cs:81
msgid "Force sensor"
msgstr "Датчик сили"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Мінімальне прискорення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3035
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3035
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:316
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:217
msgid "Race analyzer"
msgstr "Аналізатор підходів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "System sounds"
msgstr "Системні звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Test sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Select camera"
msgstr "Вибір камери"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Показати додаткове керування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Force stop"
msgstr "Примусово зупинити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
"секунди."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Додатково</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1758
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146 ../src/gui/app1/encoder.cs:1758
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2220 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:963
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Use detected language"
msgstr "Використати визначену мову"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Force language"
msgstr "Примусова мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ця зміна потребує перезапуску Chronojump для застосування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Latin"
msgstr "Латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Перекласти статистичні графіки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Do not translate"
msgstr "Не перекладати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Decimal places"
msgstr "Десяткові позиції"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Open logs folder"
msgstr "Відкрити теку журналу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Open temp folder"
msgstr "Відкрити тимчасову теку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Увійти до режиму діагностики"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "SQL short test"
msgstr "Короткий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "SQL long test"
msgstr "Довгий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Python version"
msgstr "Версія Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Шрифти на графіках:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Mute logs"
msgstr "Вимкнути журналювання"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "default: False"
msgstr "типове значення: False"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Developer options"
msgstr "Параметри для розробників"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Small screens"
msgstr "Малі екрани"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
msgid "View more tabs"
msgstr "Переглянути інші вкладки"
@@ -4917,10 +4868,6 @@ msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Фіксована (відстань завжди буде однаковою)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
-msgid "(m)"
-msgstr "(м)"
-
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4928,18 +4875,22 @@ msgstr ""
"Різні (усі кола мають різну відстань,\n"
"зручно для тестів на рухливість і RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
msgid "Number of different laps"
msgstr "Кількість різних кіл"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Help RSA"
msgstr ""
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Відстань на кожному колі"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+msgid "(m)"
+msgstr "(м)"
+
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Вивантажити сеанс на сервер"
@@ -5603,7 +5554,7 @@ msgid "Elite"
msgstr "Еліта"
#: ../src/constants.cs:885 ../src/constants.cs:1498
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5261 ../src/gui/app1/encoder.cs:5279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5260 ../src/gui/app1/encoder.cs:5278
msgid "Not enough data."
msgstr "Недостатньо даних."
@@ -6188,7 +6139,7 @@ msgstr "Скасовано."
msgid "Missing data."
msgstr "Немає потрібних даних."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5271
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5270
msgid "Error doing operation."
msgstr "Помилка під час виконання дії."
@@ -6630,7 +6581,7 @@ msgstr "Налаштувати інерційний кодувальник"
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Вибачте, не встановлено пакунки R."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4103 ../src/gui/app1/encoder.cs:7380
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4103 ../src/gui/app1/encoder.cs:7379
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Будь ласка, встановіть його звідси:"
@@ -6720,8 +6671,8 @@ msgstr "З'єднано декілька кодувальників"
msgid "Calibrated"
msgstr "Калібровано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:964 ../src/gui/app1/encoder.cs:5465
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5721 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:964 ../src/gui/app1/encoder.cs:5464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5720 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:437
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3477 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3539
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:347 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2051
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2290
@@ -6767,7 +6718,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure!"
msgstr "Ви впевнені?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/encoder.cs:4726
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/encoder.cs:4725
msgid "Any laterality"
msgstr "Будь-яка латеральність"
@@ -6855,8 +6806,8 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Ви справді хочете перезаписати:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2653 ../src/gui/app1/encoder.cs:2790
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5157
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5245 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:239
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5132 ../src/gui/app1/encoder.cs:5156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5244 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:239
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:289 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2572
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:823 ../src/gui/person/addModify.cs:386
#: ../src/gui/sprint.cs:287
@@ -6897,17 +6848,17 @@ msgstr "Вибачте, не позначено жодного повторен
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3295 ../src/gui/app1/encoder.cs:3323
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3348 ../src/gui/app1/encoder.cs:3391
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4642
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM будь-яка вправа"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3297 ../src/gui/app1/encoder.cs:3393
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4642
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Жим лежачи 1RM"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3299 ../src/gui/app1/encoder.cs:3395
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4642
msgid "1RM Squat"
msgstr "Присідання 1RM"
@@ -6938,7 +6889,7 @@ msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Вибачте, неможливо обчислити цю вправу 1RM за одним набором."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3369 ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3369 ../src/gui/app1/encoder.cs:4850
msgid "(Speed,Power) - Load"
msgstr "(Швидкість,Потужність) / Навантаження"
@@ -6947,52 +6898,52 @@ msgstr "(Швидкість,Потужність) / Навантаження"
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Вибачте, підтримки цього графіка ще не передбачено."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3682 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3681 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
msgid "All weights"
msgstr "Усі ваги"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4476
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4475
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Про нейромускульний профіль"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4477
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4476
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Навантаження = середній ексцентричний RFD (коефіцієнт розвинення зусилля)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4477
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Ривок = середній відносний концентричний RFD"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4479
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4478
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Забіг = середній відносний концентричний імпульс"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4480
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4479
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4481
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4480
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4482
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4481
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4483
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Загальні настанови щодо поліпшення нейромускульного профілю:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4486
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4485
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -7000,13 +6951,13 @@ msgstr ""
"Навантаження: виконати вправи, при яких розвивається найбільше зусилля "
"(ексцентричне, ізометричне або концентричне)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4487
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4486
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Далі перейдіть до вправ, у яких короткостроково розвивається ексцентричне "
"зусилля."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4488
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -7014,177 +6965,177 @@ msgstr ""
"Ривок: виконати вправи, при яких максимальне зусилля розвивається протягом "
"короткого періоду часу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4490
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Забіг: виконати вправи, де зусилля розвивається протягом певного часу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4492
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4491
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота "
"стрибка»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4493
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4492
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente і De Blas. Адаптовано з Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4642
msgid "1RM Indirect"
msgstr "Опосередкований 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4819 ../src/gui/app1/encoder.cs:4822
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4818 ../src/gui/app1/encoder.cs:4821
msgid "All exercises"
msgstr "Усі вправи"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4846
msgid "Power - Load"
msgstr "Потужність - Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4848
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
msgid "Speed - Load"
msgstr "Швидкість - Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4849
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4848
msgid "Force - Load"
msgstr "Сила - Навантаження"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4852
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
msgid "(Force,Power) - Speed"
msgstr "(Сила,Потужність) - Швидкість"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853
-#| msgid "(Force,Power) - Speed"
-msgid "(Load,Power) - Speed"
-msgstr "(Навантаження,Потужність) - Швидкість"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4852
+#| msgid "(Load,Power) - Speed"
+msgid "Load - Speed"
+msgstr "Навантаження - Швидкість"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4854
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853
msgid "Power - Speed"
msgstr "Потужність - Швидкість"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863
msgid "Power - Date"
msgstr "Потужність - Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
msgid "Speed - Date"
msgstr "Швидкість - Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4865
msgid "Force - Date"
msgstr "Сила - Дата"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5272
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5271
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Операцію скасовано."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5326
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5325
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Збережний 1RM: {0} кг."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5505
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5504
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних і інерційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5517
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5516
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Цю вправу використано для інерційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5529
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5528
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Цю вправу використано для гравітаційних наборів."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5633 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2223
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5632 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2223
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:782
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Помилка: не вказано назви вправи."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5639 ../src/gui/app1/encoder.cs:5654
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5638 ../src/gui/app1/encoder.cs:5653
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2229 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2239
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:799
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Помилка: запис вправи із назвою «{0}» вже існує."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5733 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3552
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5732 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3552
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2305
msgid "Exercise name:"
msgstr "Назва вправи:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5743 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3562
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5742 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3562
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2315
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Вибачте, запис вправи не можна вилучити, аж доки не буде вилучено ці тести:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5769 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3584
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5768 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3584
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2337
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вправу вилучено."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6248 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1053
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6247 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1053
msgid "Capturing"
msgstr "Захоплення"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6302 ../src/gui/app1/encoder.cs:6388
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6301 ../src/gui/app1/encoder.cs:6387
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Вибачте, не вдалося запустити захоплення."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6342
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6341
msgid "Clusters"
msgstr "Кластери"
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6492 ../src/gui/app1/encoder.cs:7041
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6491 ../src/gui/app1/encoder.cs:7040
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:354
msgid "Please, wait."
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7060
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7059
msgid "R tasks done"
msgstr "Виконано завдання R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7072
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7071
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Оброблено повторення"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7079
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7078
msgid "Starting process"
msgstr "Запускаємо процес"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7083
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7082
msgid "Loading libraries"
msgstr "Завантажуємо бібліотеки"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7086
msgid "Starting R"
msgstr "Запускаємо R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7378 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7377 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Вибачте. Помилка під час створення графіка."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7379 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7378 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можливо, R не встановлено."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7387 ../src/gui/app1/encoder.cs:7628
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7386 ../src/gui/app1/encoder.cs:7627
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:354 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1111
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7392 ../src/gui/app1/encoder.cs:7570
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7391 ../src/gui/app1/encoder.cs:7569
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7618
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7617
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Набір виправлено. Рядок не було повністю розгорнуто до початку."
@@ -11483,10 +11434,6 @@ msgstr "{0} у {1} стрибку на {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} у {1} на {2}"
-#: ../src/tagSession.cs:85
-msgid "------"
-msgstr "------"
-
#: ../src/treeview/jump.cs:378
msgid "First photocell"
msgstr "Перший фотоелемент"
@@ -11550,6 +11497,45 @@ msgstr "Помилка. {0} не вдалося зберегти відео."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Попередній перегляд. Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти."
+#~ msgid "5 m"
+#~ msgstr "5 хв."
+
+#~ msgid "10 m"
+#~ msgstr "10 м"
+
+#~ msgid "15 m"
+#~ msgstr "15 хв."
+
+#~ msgid "20 m"
+#~ msgstr "20 м"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "75"
+#~ msgstr "75"
+
+#~ msgid "------"
+#~ msgstr "------"
+
#~ msgid ""
#~ "Reaction\n"
#~ "time"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]