[gnome-disk-utility] Update Turkish translation



commit 64e8aaf9bf157c0df8b4d542485f34ff3b0dc557
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sun Sep 18 09:19:22 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 417 ++++++++++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 97600ebc..f7ff3d57 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Turkish translation for gnome-disk-utility.
 # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # Copyright (C) 2011 Launchpad Contributors
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2022 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
 # Barış Çiçek <baris teamforce name tr>, 2009.
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-18 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 21:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-02-14 01:15+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -102,11 +102,7 @@ msgstr ""
 "Diskler’i kullanarak; SMART verisini görebilir, aygıtları yönetebilir, "
 "fiziksel diskleri değerlendirebilir, USB bellekleri kopyalayabilirsiniz."
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
-msgid "An easy way to manage your disks"
-msgstr "Disklerinizi yönetmenin kolay yolu"
-
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
@@ -900,7 +896,7 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -1024,91 +1020,91 @@ msgstr "Disk sağlıklı"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "Ön-Başarısız"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118
 msgid "Old-Age"
 msgstr "Çok Eski"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
 msgid "Online"
 msgstr "Çevrim içi"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrim dışı"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Eşik aşıldı"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Eşik aşılmadı"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "SMART verisi okunurken hata"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "SMART öz sınama durduruldu"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "SMART öz sınama başlatılamadı"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "SMART’ın etkin olma durumunu değiştirme denenirken hata meydana geldi"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566
 msgid "ID"
 msgstr "Kimlik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578
 msgid "Attribute"
 msgstr "Öznitelik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalleştirilmiş"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
 msgid "Threshold"
 msgstr "Eşik"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628
 msgid "Worst"
 msgstr "En Kötü"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652
 msgid "Updates"
 msgstr "Güncellemeler"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355
 msgid "Assessment"
 msgstr "Değerlendirme"
 
@@ -1440,6 +1436,12 @@ msgstr "Aygıt, disk görüntüsüne kopyalanıyor"
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Disk Görüntüsü Oluşturma"
 
+#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217
+#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "%s yardımcı uygulaması eksik."
+
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Önceki"
@@ -1517,11 +1519,6 @@ msgstr "UDF — Evrensel Disk Biçimi, çoğu sistemdeki taşınabilir aygıtlar
 msgid "No Filesystem"
 msgstr "Dosya Sistemi Yok"
 
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
-#, c-format
-msgid "The utility %s is missing."
-msgstr "%s yardımcı uygulaması eksik."
-
 #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
@@ -1750,12 +1747,12 @@ msgstr "Boş"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Sürücü biçimlendirmede hata"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Sürücüyü biçimlendirmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:388
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "Bu diskteki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri "
 "geri kurtarabilir"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:390
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "türü kullanmalısınız"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -1783,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "Bu diskteki tüm verilerin üzerine yazılacak ve veri kurtarma hizmetleri "
 "verileri geri kurtaramayacak"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -2031,7 +2028,7 @@ msgstr "Kilidi açmak için seçenekleri belirle"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Birimler Tablosu"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031
 msgid "No Media"
 msgstr "Ortam yok"
 
@@ -2105,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "dosyanın değişmesini istemiyorsanız kullanışlıdır"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1673
+#: src/disks/gduwindow.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Salt Okunur)"
@@ -2114,7 +2111,7 @@ msgstr "%s (Salt Okunur)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1711
+#: src/disks/gduwindow.c:1712
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2123,7 +2120,7 @@ msgstr "%s kaldı (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1719
+#: src/disks/gduwindow.c:1720
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2134,7 +2131,7 @@ msgstr "%s kaldı"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1734
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s/%s — %s"
@@ -2143,17 +2140,17 @@ msgstr "%s/%s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1859
+#: src/disks/gduwindow.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %%%2.1f"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
+#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blok aygıtı boş"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1962
+#: src/disks/gduwindow.c:1963
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2162,11 +2159,11 @@ msgstr "Bilinmiyor (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2121
+#: src/disks/gduwindow.c:2122
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Başka bir yuvaya bağlandı"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2266
+#: src/disks/gduwindow.c:2267
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Döngü aygıtı boş"
 
@@ -2176,61 +2173,61 @@ msgstr "Döngü aygıtı boş"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2483
+#: src/disks/gduwindow.c:2484
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s boş (%%%.1f dolu)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2513
+#: src/disks/gduwindow.c:2514
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2551
+#: src/disks/gduwindow.c:2552
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Kök Dosya Sistemi"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2559
+#: src/disks/gduwindow.c:2560
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s noktasına bağlandı"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2565
+#: src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Bağlı Değil"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2589
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Etkin"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2594
+#: src/disks/gduwindow.c:2595
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Etkin Değil"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2609
+#: src/disks/gduwindow.c:2610
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Kilidi açık"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2615
+#: src/disks/gduwindow.c:2616
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Kilitli"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2629
+#: src/disks/gduwindow.c:2630
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uzatılmış Bölüm"
@@ -2239,45 +2236,45 @@ msgstr "Uzatılmış Bölüm"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2649
+#: src/disks/gduwindow.c:2650
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2772
+#: src/disks/gduwindow.c:2773
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Ayrılmamış Alan"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2981
+#: src/disks/gduwindow.c:2982
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi onarılırken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3008
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Onarım başarılı"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3008
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Onarım başarısız"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3011
+#: src/disks/gduwindow.c:3012
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s dosya sistemi onarıldı."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3017
+#: src/disks/gduwindow.c:3018
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s dosya sistemi onarılamadı."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3087
+#: src/disks/gduwindow.c:3088
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Onarımı Onayla"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3090
+#: src/disks/gduwindow.c:3091
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2289,62 +2286,62 @@ msgstr ""
 "verinizi yedeklemenizi öneririz. Bu işlem veri tutarına bağlı olarak uzun "
 "zaman alabilir."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3132
+#: src/disks/gduwindow.c:3133
 msgid "Error while taking filesystem ownership"
 msgstr "Dosya sistemi sahipliği alınırken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3204
+#: src/disks/gduwindow.c:3205
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi denetlenirken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3231
+#: src/disks/gduwindow.c:3232
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Dosya sistemi sağlam"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3231
+#: src/disks/gduwindow.c:3232
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Dosya sistemi hasarlı"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3234
+#: src/disks/gduwindow.c:3235
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s dosya sistemi sağlamdır."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3240
+#: src/disks/gduwindow.c:3241
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s dosya sistemi onarım gerektiriyor."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3308
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Denetimi Onayla"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3311
+#: src/disks/gduwindow.c:3312
 msgid ""
 "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
 "of data."
 msgstr "Bölüm çok fazla veri içeriyorsa kontrol işlemi uzun sürebilir."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3588
+#: src/disks/gduwindow.c:3589
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Sürücüyü bekleme kipine alırken hata oluştu"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3635
+#: src/disks/gduwindow.c:3636
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Sürücüyü bekleme kipinden uyandırırken hata oluştu"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3681
+#: src/disks/gduwindow.c:3682
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Sürücü kapatılırken hata"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3733
+#: src/disks/gduwindow.c:3734
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sürücülerin gücünü kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3735
+#: src/disks/gduwindow.c:3736
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2352,47 +2349,47 @@ msgstr ""
 "Bu işlem aşağıdaki sürücülerin kapatılması ve kaldırılması için sistemi "
 "hazırlar."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "G_ücü Kapat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3819
+#: src/disks/gduwindow.c:3820
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi bağlanırken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3904
+#: src/disks/gduwindow.c:3905
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Bölüm silinirken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3941
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3942
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Bölümdeki tüm veri kaybolacak"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3943
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3974
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Ortam çıkarmada hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4057
+#: src/disks/gduwindow.c:4058
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Takas bölümü başlatmada hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4094
+#: src/disks/gduwindow.c:4095
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Takas bölümü durdurmada hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4136
+#: src/disks/gduwindow.c:4137
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Otomatik temizle (autoclear) bayrağı ayarlanırken hata"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
+#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "İş iptal edilirken hata"
 
@@ -3921,15 +3918,15 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Etkilenen Aygıtlar"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1426
+#: src/libgdu/gduutils.c:1443
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Dosya sistemi ayırmada hata"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1458
+#: src/libgdu/gduutils.c:1475
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Aygıt kilitlemede hata"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1479
+#: src/libgdu/gduutils.c:1496
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr ""
 "Döngü aygıtı için otomatik temizle (autoclear) devre dışı bırakılırken hata"
@@ -3951,237 +3948,3 @@ msgstr "Sabit disk yakında bozulabilir."
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "İncele"
-
-#~ msgid "GNOME Disks"
-#~ msgstr "GNOME Diskler"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Bağla"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Ayır"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
-#~ msgid "Activate swap"
-#~ msgstr "Takas alanı etkinleştir"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
-#~ msgid "Deactivate swap"
-#~ msgstr "Takas alanı pasifleştir"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Kilidi Aç"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Kilitle"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
-#~ msgid "Create partition"
-#~ msgstr "Bölüm oluştur"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Bölümü sil"
-
-#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
-#~ msgstr "Biçim iletişim penceresi için ebeveyn pencere XID kodu"
-
-#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-#~ msgstr "--xid kullanılırken --format-device belirtilmelidir\n"
-
-#~ msgid "drive-removable-media"
-#~ msgstr "drive-removable-media"
-
-#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
-#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
-#~ msgstr "Dosya sistemi denetimi veri tutarına bağlı olarak uzun zaman alır."
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>F"
-#~ msgstr "<Ctrl>F"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>S"
-#~ msgstr "<Ctrl>S"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>E"
-#~ msgstr "<Ctrl>E"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Shift>F10"
-#~ msgstr "<Shift>F10"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
-#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
-
-#~ msgid "Power Off…"
-#~ msgstr "Gücü Kapat…"
-
-#~ msgid "gnome-disks"
-#~ msgstr "gnome-disks"
-
-#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
-#~ msgstr "Onarım için dosya sistemi ayrılırken hata"
-
-#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-#~ msgstr "Yeniden boyutlandırma için dosya sistemi ayrılırken hata"
-
-#~ msgid "Error locking encrypted device"
-#~ msgstr "Şifrelenmiş aygıt kilitlenirken hata"
-
-#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
-#~ msgstr "Şifrelenmiş aygıt açmada hata"
-
-#~ msgid "FAT"
-#~ msgstr "FAT"
-
-#~ msgid "Compatible with most systems"
-#~ msgstr "Çoğu sistemle uyumlu"
-
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
-
-#~ msgid "Compatible with Linux systems"
-#~ msgstr "Linux sistemler ile uyumlu"
-
-#~ msgid "Ext4"
-#~ msgstr "Ext4"
-
-#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-#~ msgstr "Şifreli, Linux sistemler ile uyumlu"
-
-#~ msgid "LUKS + Ext4"
-#~ msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#~ msgid "Enter filesystem type"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü gir"
-
-#~ msgid "Error formatting partition"
-#~ msgstr "Bölüm biçimlendirmeda hata"
-
-#~ msgid "Extended partition"
-#~ msgstr "Genişletilmiş bölüm"
-
-#~ msgid "For logical partitions"
-#~ msgstr "Mantıksal bölümler için"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-#~ msgstr "Birimi biçimlendirmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-#~ "recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu birimdeki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri "
-#~ "geri kurtarabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu birimdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri kurtarma "
-#~ "hizmetleri tarafından kurtarılamaz hale gelecek"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Oluştur"
-
-#~ msgid "F_ilesystem"
-#~ msgstr "_Dosya Sistemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-#~ "<i>swap</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, <i>swap</"
-#~ "i> vb."
-
-#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-#~ msgstr "Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. btrfs, xfs, swap, vb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
-#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya sistemi için kullanılacak ad. Bu, aygıta <b>/dev/disk/by-label</b> "
-#~ "dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir."
-
-#~ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-#~ msgstr "Oluşturulacak bölümün megabayt türünden boyutu"
-
-#~ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-#~ msgstr "Bölümü takip eden boş alan, megabayt olarak"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Bu eklentinin etkinleştirilmesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu eklentinin gnome-settings-daemon tarafından aktifleştirilip "
-#~ "aktifleştirilmeyeceği"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Bu eklentiye verilecek öncelik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-settings-daemon başlangıç kuyruğunda bu eklentiye verilecek öncelik"
-
-#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-#~ msgstr "ATA Güvenli Silme / Geliştirilmiş Güvenli Silme"
-
-#~ msgid "If Available, Slow"
-#~ msgstr "Mevcutsa, Yavaş"
-
-#~ msgid "Error erasing device %s"
-#~ msgstr "%s aygıtını silmede hata"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-#~ msgstr "Diskleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
-#~ "by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen disklerdeki tüm veriler kaybolacak, fakat yine de veri kurtarma "
-#~ "hizmetleri tarafından kurtarılabilme ihtimali var"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen disklerdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri "
-#~ "kurtarma hizmetleri tarafından da kurtarılamayacaktır"
-
-#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
-#~ msgstr "Otom_atik Şifreleme Seçenekleri"
-
-#~ msgid "_Automatic Mount Options"
-#~ msgstr "Otom_atik Bağlama Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Disk Sorunları İzleyicisi"
-
-#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-#~ msgstr "Diskler ve depolama aygıtlarındaki sorunlar hakkında uyarır"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Yardım seçeneklerini göster"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]