Regarding the word "token" in the epiphany translation file



Hej everybody
I'm updating the translation of epiphany into danish. I ran into these strings:

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
msgid "Change Token Password"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
#, c-format
msgid "Choose a password for the "%s" token"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Change the password for the "%s" token"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Get Token Password"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the password for the "%s" token"

#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582
msgid "Please select a token:"
msgstr ""


Now the problem is that as far as I understand it token can have more than one meaning when its used as a IT-term, so could one of you please explain to me what the term covers over ( i.e. what it mean) in these string?
Thanks in advance
Kenneth Nielsen

PS: I'm not on your list so please reply personally


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]