Re: Übersetzung printman



Am Sam, 2002-07-13 um 13.37 schrieb Christian Meyer:
> On Sat, 2002-07-13 at 11:41, Walter Muellner wrote:
> > > default != standard
> > > default heisst Vorgabe oder Voreinstellung
> > > leider hat sich das noch nicht allzuweit herumgesprochen und die leute
> > > machen das immer wieder falsch.
> > 
> > - soweit so gut, bloß was wird aus "default printer" - mutiert der etwa zum
> > "voreingestellten Drucker", zum "vorgegebenen Drucker" oder zum 
> > "Vorgabedrucker" ??????
> 
> dem Problem sehen wir uns staendig ausgesetzt. Und bisher haben wir eben
> trotzdem versucht ohne "Standard" auszukommen.
> Frage an die Liste:
> Wie koennte man "default" in diesem Zusammenhang am besten uebersetzen?
> (v.a. wenn man bedenkt, dass sowohl default als auch standard in einer
> Uebersetzung manchmal drin sind)

Ich finde »voreingestellten Drucker« gar nich so übel.

--
sven




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]