Übersetzung: gnome-media



Nachdem meine erste Übersetzung Müll war, hier der zweite Versuch.
...komplett neu übersetzt.

MfG,
 Chris
--- gnome-media.HEAD.de.po.orig	2002-07-13 22:38:12.000000000 +0200
+++ gnome-media.HEAD.de.po	2002-07-14 13:06:13.000000000 +0200
@@ -6,62 +6,61 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-media 1.4.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-media 2.x\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-13 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-17 17:15+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-14 13:06+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: cddb-slave2/cddb-disclosure.c:245
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Expandergrö�e"
 
 #: cddb-slave2/cddb-disclosure.c:246
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Grö�e des Expanderpfeils"
 
 #. Log on info
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Log on information"
-msgstr "Infos zur Audiodatei anzeigen"
+msgstr "Anmeldeinformationen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:652
 msgid "Send _no info"
-msgstr ""
+msgstr "Kei_ne Informationen senden"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:661
 msgid "Send real _info"
-msgstr ""
+msgstr "Echte _Informationen senden"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:670
 msgid "Send _other info..."
-msgstr ""
+msgstr "_Andere Informationen senden..."
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:689
 msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "N_ame:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:704
 msgid "_Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rechnername:"
 
 #. Server info
-#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:717 cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:756
-#, fuzzy
+#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:717
+#: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:756
 msgid "Server"
-msgstr "SOCKS-Server"
+msgstr "Server"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:726
 msgid "FreeDB _round robin server"
-msgstr ""
+msgstr "FreeDB-_Round-Robin-Server"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:732
 msgid "Other _FreeDB server..."
-msgstr ""
+msgstr "Anderer _FreeDB-Server..."
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:759
 msgid "Port"
@@ -70,742 +69,719 @@
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Aktion"
+msgstr "Standort"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:768
 msgid "Update server list"
-msgstr ""
+msgstr "Serverliste aktualisieren"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:775
 msgid "Other _server..."
-msgstr ""
+msgstr "Anderer _Server..."
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:787
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnername:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:799
-#, fuzzy
 msgid "_Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "_Port:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:848
 msgid "CDDBSlave 2 Properties"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB-Vorlieben"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Unknown / Unknown"
 msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
+msgstr "Unbekannt"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:441
 msgid "Multiple matches..."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Ergebnisse..."
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:445
-msgid ""
-"There were multiple matches found in the database.\n"
+msgid "There were multiple matches found in the database.\n"
 "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
 msgstr ""
+"FÌr Ihre Anfrage wurden mehrere Ergebnisse in der Datenbank\n"
+"gefunden. Unterhalb befindet sich eine Liste mit möglichen\n"
+"Treffern; bitte wÀhlen Sie den besten Treffer."
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Kategorie: "
+msgstr "Kategorie"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:460
 msgid "Disc ID"
 msgstr "CD-Kennung"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Artist and Title"
-msgstr "Künstler / Titel"
+msgstr "Interpret und Titel"
 
-#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1279 cddb-slave2/cddb-slave.c:1281
+#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1279
+#: cddb-slave2/cddb-slave.c:1281
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:125
 msgid "Unknown track"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Titel"
 
 #: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CD"
+msgstr "CDDB"
 
 # Checkit -ke-
 #: cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Properties"
-msgstr "CDDB-Einstellungen"
+msgstr "CDDB-Einstellungen festlegen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
 msgid "Classical Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Klassischer Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Mitte"
+msgstr "Country"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Disco"
-msgstr "CD-Kennung"
+msgstr "Disco"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Rock"
-msgstr "Sperren"
+msgstr "Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
 msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Sound"
+msgstr "Soundtrack"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klassik"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Sound"
+msgstr "Audioclip"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Noise"
-msgstr "Keine CD"
+msgstr "Lärm"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. groups
 #. max 24 chars
-#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 gmix/device_labels_alsa.h:37
+#: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
+#: gmix/device_labels_alsa.h:37
 msgid "Bass"
 msgstr "Tiefen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Soul"
-msgstr "Sound"
+msgstr "Soul"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditativ"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentaler Pop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentaler Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Ethnic"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedy"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Kult"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
 msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta Rap"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christlicher Rap"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Kabaret"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Showtunes"
-msgstr "Dauer anzeigen"
+msgstr "Showtunes"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Trailer"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Trailer"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Tribal"
-msgstr "Höhen"
+msgstr "Tribal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
 msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Punk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Polka"
-msgstr "Start"
+msgstr "Polka"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
 msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk/Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
 msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgstr "National Folk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
 msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fast-Fusion"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
 msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Eing/Ausg"
+msgstr "Latin"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
 msgid "Revival"
-msgstr ""
+msgstr "Revival"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Tiefen"
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonic Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
 msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
 msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Chorus"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
 msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Easy Listening"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Acoustic"
-msgstr "Info..."
+msgstr "Akkustisch"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
 msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humor"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
 msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
 msgid "Chanson"
-msgstr ""
+msgstr "Chanson"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Opera"
-msgstr "Schublade schließen"
+msgstr "Oper"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
 msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Chamber-Musik"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
 msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonate"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonie"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
 msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Booty Bass"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
 msgid "Primus"
-msgstr ""
+msgstr "Primus"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
 msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Porn Groove"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
 msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satire"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
 msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Jam"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
 msgid "Folklore"
-msgstr ""
+msgstr "Folklore"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
 msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Ballad"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
 msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Power Ballad"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
 msgid "Rythmic Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmischer Soul"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Freestyle"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
 msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duett"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
 msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
 msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Drum Solo"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
 msgid "A Cappella"
-msgstr ""
+msgstr "A Cappella"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
 msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-House"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
 msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Dance Hall"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
 msgid "Goa"
-msgstr ""
+msgstr "Goa"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
 msgid "Club-House"
-msgstr ""
+msgstr "Club-House"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
 msgid "Hardcore"
-msgstr ""
+msgstr "Hardcore"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Terror"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
 msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
 msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
 msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
 msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Polnischer Punk"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
 msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgstr "Beat"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christlicher Gangsta Rap"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
 msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Black Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
 msgid "Crossover"
-msgstr ""
+msgstr "Crossover"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
 msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigenössisch-Christlich"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
 msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Christlicher Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
 msgid "Merengue"
-msgstr ""
+msgstr "Merengue"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Anime"
-msgstr "Dauer"
+msgstr "Anime"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
 msgid "JPop"
-msgstr ""
+msgstr "JPop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Synthpop"
-msgstr "Synth"
+msgstr "Synthpop"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
 msgid "Nu-Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Nu-Metal"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
 msgid "Art Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Art Rock"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:525
 #, c-format
 msgid "Editing Disc ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Kennung der bearbeiteten CD: %s"
 
 #. Info label
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:615
 msgid "Editing Disc ID: "
-msgstr ""
+msgstr "CD-Kennung der bearbeiteten CD:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:626
 msgid "_Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "_Interpret:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Disc _Title:"
-msgstr "CD-Titel"
+msgstr "CD-_Titel:"
 
 # At the moment we don't have enough room to avoid an abbrev... -ke-
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced disc options"
-msgstr "Audio-Optionen"
+msgstr "Erweiterte CD-Optionen zeigen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:651
 msgid "Hide advanced disc options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte CD-Optionen verbergen"
 
 #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:664
 msgid "_Disc comments:"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Kommentare:"
 
 #. Genre
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:679
 msgid "_Genre:"
-msgstr ""
+msgstr "_Genre:"
 
 #. Year
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:695
 msgid "_Year:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jahr:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:734
 msgid "Title"
@@ -813,34 +789,34 @@
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
 
 #. More advanced options
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:755
 msgid "Show advanced track options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Titeloptionen zeigen"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:756
 msgid "Hide advanced track options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Titeloptionen verbergen"
 
 #. Extra data
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:764
 msgid "_Extra track data:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zusätzliche Titeldaten:"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:891
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Track Editor"
-msgstr "CDDB-Editor"
+msgstr "CDDB-Titeleditor"
 
 #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1021
-msgid ""
-"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
+msgid "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
 "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CDDBTrackEditor-Fabrik konnte nicht erstellt werden.\n"
+"Möglicherweise lÀuft bereits eine andere Instanz des CDDB-Titeleditors.\n"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:7 gmix/device_labels_linux.h:7
+#: gmix/device_labels_alsa.h:7
+#: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
@@ -858,11 +834,11 @@
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:11
 msgid "DSP Input"
-msgstr "DSP Eingang"
+msgstr "DSP-Eingang"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:12
 msgid "Line"
-msgstr "Eing/Ausg"
+msgstr "Extern"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:13
 msgid "MIC"
@@ -872,25 +848,28 @@
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:15 gmix/device_labels_linux.h:10
+#: gmix/device_labels_alsa.h:15
+#: gmix/device_labels_linux.h:10
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:16 gmix/device_labels_linux.h:10
+#: gmix/device_labels_alsa.h:16
+#: gmix/device_labels_linux.h:10
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:17
 msgid "Phone"
-msgstr "Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: gmix/device_labels_alsa.h:18 grecord/src/gui.c:1091
+#: gmix/device_labels_alsa.h:18
+#: grecord/src/gui.c:1091
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:19
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC Lautspr."
+msgstr "PC-Lautsprecher"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:20
 msgid "Aux"
@@ -924,7 +903,7 @@
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:29
 msgid "Headphone"
-msgstr "Kopfhörer"
+msgstr "Kopfhörer"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:30
 msgid "Phone Output"
@@ -948,7 +927,7 @@
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:38
 msgid "Treble"
-msgstr "Höhen"
+msgstr "Höhen"
 
 #: gmix/device_labels_alsa.h:39
 msgid "Equalizer"
@@ -996,7 +975,7 @@
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Trebl"
-msgstr "Höhen"
+msgstr "Höhen"
 
 #: gmix/device_labels_linux.h:7
 msgid "Pcm  "
@@ -1092,7 +1071,7 @@
 
 #: gmix/gmix.c:149
 msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration"
-msgstr "Geänderte Mischpulteinstellungen nicht als Konfiguration speichern"
+msgstr "GeÀnderte Mischpulteinstellungen nicht als Konfiguration speichern"
 
 #: gmix/gmix.c:380
 msgid ""
@@ -1100,87 +1079,88 @@
 "Please check that you have permission to open /dev/mixer\n"
 "and make sure you have sound support compiled into your kernel."
 msgstr ""
+"Das AudiogerÀt konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Bitte ÃŒberprÃŒfen Sie, ob Sie die Rechte haben, um /dev/mixer\n"
+"zu öffnen und im kernel Audio-UnterstÌtzung einkompiliert ist."
 
 #: gmix/gmix.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
 "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
 "a version prior to 3.6.0.\n"
 msgstr ""
-"Warnung: Diese gmix-Version wurde mit der\n"
+"Warnung: Diese Version der GNOME-LautstÀrkeregelung wurde mit der\n"
 "OSS-Version %d.%d.%d compiliert und auf Ihrem System\n"
-"ist eine ältere Version als 3.6.0 installiert.\n"
+"ist eine Àltere Version als 3.6.0 installiert.\n"
 
 #: gmix/gmix.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: This version of the Gnome Volume Control was compiled with\n"
 "OSS version %d.%d.%d, and your system is running\n"
 "version %d.%d.%d.\n"
 msgstr ""
-"Warnung: Diese gmix-Version wurde mit der\n"
+"Warnung: Diese Version der GNOME-LautstÀrkeregelung wurde mit der\n"
 "OSS-Version %d.%d.%d compiliert und auf Ihrem System\n"
 "ist Version %d.%d.%d installiert.\n"
 
 #: gmix/gmix.c:1057
 #, c-format
 msgid "left %s"
-msgstr ""
+msgstr "Links %s"
 
 #: gmix/gmix.c:1083
 #, c-format
 msgid "Right %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts %s"
 
 #: gmix/gmix.c:1176
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
 #: gmix/gmix.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Lock"
-msgstr "Sperren"
+msgstr "%s Sperren"
 
 #: gmix/gmix.c:1200
 msgid "Mute"
 msgstr "Stumm"
 
 #: gmix/gmix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Mute"
-msgstr "Stumm"
+msgstr "%s Stumm"
 
 #: gmix/gmix.c:1227
 msgid "Rec."
 msgstr "Aufn."
 
 #: gmix/gmix.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Record"
-msgstr "Aufnahme"
+msgstr "%s Aufnahme"
 
-#: gmix/gmix.c:1310 gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+#: gmix/gmix.c:1310
+#: gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:488
 #: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Leiser"
+msgstr "LautstÀrkeregler"
 
 #: gmix/gmix.c:1716
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Volume Control"
-msgstr "Leiser"
+msgstr "GNOME-LautstÀrkeregler"
 
 #: gmix/gmix.c:1719
-#, fuzzy
 msgid "This is a mixer for sound devices"
-msgstr "Dies ist ein Mischpult für OSS-Audiogeräte."
+msgstr "Dies ist ein Mischpult fÌr AudiogerÀte."
 
 #: gmix/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 #: gnome-volume-control/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
 msgid "Adjust the volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Den LaustÀrkepegel anpassen"
 
 #: gmix/prefs.c:90
 msgid "On startup"
@@ -1196,140 +1176,142 @@
 msgstr "GUI"
 
 #: gmix/prefs.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Show mixer icons"
-msgstr "Mixer-Icons verwenden"
+msgstr "Mischpult-Icons zeigen"
 
 #: gmix/prefs.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Show mixer labels"
-msgstr "Mixer-Label verwenden"
+msgstr "Mischpult-Beschriftungen zeigen"
 
-#: gmix/prefs.c:302 gmix/prefs.c:305
+#: gmix/prefs.c:302
+#: gmix/prefs.c:305
 msgid "Shown"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigen"
 
-#: gmix/prefs.c:313 gmix/prefs.c:316
-#, fuzzy
+#: gmix/prefs.c:313
+#: gmix/prefs.c:316
 msgid "Mixer label"
-msgstr "Mixer-Label verwenden"
+msgstr "Mischpult-Beschriftung"
 
 #. Add the label reset button
 #: gmix/prefs.c:325
 msgid "_Reset labels to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Beschriftungen auf Vorgaben zu_rÃŒcksetzen"
 
 #: gmix/prefs.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Volume Control Preferences"
-msgstr "Vorlieben"
+msgstr "GNOME-LautstÀrkeregler-Vorlieben"
 
-#: gmix/prefs.c:397 gnome-cd/gnome-cd.c:506
+#: gmix/prefs.c:397
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:506
 msgid "Preferences"
 msgstr "Vorlieben"
 
 #: gmix/prefs.c:401
 msgid "Labels"
-msgstr "Label"
+msgstr "Beschriftungen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:117
-#, fuzzy
 msgid "CD Display"
-msgstr "CD-Spieler"
+msgstr "CD-Anzeige"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:119
-msgid ""
-"Displays information about the currently playing album, artist and time "
-"elapsed"
-msgstr ""
+msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed"
+msgstr "Informationen zum im Augenblick abgespielten Album, Interpreten und der verstrichenen Zeit anzeigen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Time Line"
-msgstr "Eing/Ausg"
+msgstr "Zeitzeile"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile um die beim Abspielen des aktuellen Titels vergangene Zeit anzuzeigen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Info Line"
-msgstr "Eing/Ausg"
+msgstr "Infozeile"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Line for displaying information"
-msgstr "Infos zur Audiodatei anzeigen"
+msgstr "Zeile um Informationen anzuzeigen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Artist Line"
-msgstr "Künstler / Titel"
+msgstr "Interpretenlinie"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
 msgid "Line for displaying the name of the artist"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile um den Namen des Interpreten anzuzeigen"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Album Line"
-msgstr ""
+msgstr "Albumslinie"
 
 #: gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
 msgid "Line for displaying the name of the album"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile um den Namen des Albums anzuzeigen"
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:76 gnome-cd/callbacks.c:163 gnome-cd/callbacks.c:262
-#: gnome-cd/callbacks.c:530 gnome-cd/gnome-cd.c:555 grecord/src/gui.c:236
+#: gnome-cd/callbacks.c:76
+#: gnome-cd/callbacks.c:163
+#: gnome-cd/callbacks.c:262
+#: gnome-cd/callbacks.c:530
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:555
+#: grecord/src/gui.c:236
 msgid "Play"
-msgstr "Start"
+msgstr "Abspielen"
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:148 gnome-cd/callbacks.c:194 gnome-cd/callbacks.c:224
-#: gnome-cd/callbacks.c:304 gnome-cd/callbacks.c:344 gnome-cd/callbacks.c:368
-#: gnome-cd/callbacks.c:409 gnome-cd/callbacks.c:496
-#, fuzzy
+#: gnome-cd/callbacks.c:148
+#: gnome-cd/callbacks.c:194
+#: gnome-cd/callbacks.c:224
+#: gnome-cd/callbacks.c:304
+#: gnome-cd/callbacks.c:344
+#: gnome-cd/callbacks.c:368
+#: gnome-cd/callbacks.c:409
+#: gnome-cd/callbacks.c:496
 msgid "Pause"
-msgstr "Start/Pause"
+msgstr "Pause"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:602
 msgid "Disc error"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Fehler"
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:635 gnome-cd/callbacks.c:646
+#: gnome-cd/callbacks.c:635
+#: gnome-cd/callbacks.c:646
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Interpret"
 
-#: gnome-cd/callbacks.c:638 gnome-cd/callbacks.c:650
+#: gnome-cd/callbacks.c:638
+#: gnome-cd/callbacks.c:650
 msgid "Unknown Album"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Album"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:689
-#, fuzzy
 msgid "No disc"
 msgstr "Keine CD"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:715
 msgid "Drive open"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk offen"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Drive Error"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Laufwerkfehler"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:748
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2001, 2002"
-msgstr "Copyright (C)  2000 Andreas Hyden"
+msgstr "Copyright (C) 2001, 2002"
 
 #: gnome-cd/callbacks.c:749
 msgid "A GNOME cd player"
-msgstr ""
+msgstr "Ein GNOME-CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/cdrom.c:362
 #, c-format
 msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anscheinend haben Sie nicht die Rechte, um auf »%s« zuzugreifen."
 
 #: gnome-cd/cdrom.c:368
 #, c-format
@@ -1339,50 +1321,52 @@
 "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
 "c) %s is not the CD drive.\n"
 msgstr ""
+"»%s« scheint nicht auf ein gÌltiges CD-GerÀt zu verweisen. Mögliche Ursachen:\n"
+"a) CD-UnterstÃŒtzung ist nicht im kernel einkompiliert\n"
+"b) Sie haben nicht die nötigen Rechte um auf das CD-Laufwerk zuzugreifen\n"
+"c) »%s« kein CD-Laufwerk ist.\n"
 
 #: gnome-cd/display.c:74
 msgid "Unknown artist"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Interpret"
 
 #: gnome-cd/display.c:75
 msgid "Unknown disc"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte CD"
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:51 gnome-cd/gnome-cd.c:440
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:51
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:440
 msgid "Gnome CD Player"
 msgstr "GNOME-CD-Spieler"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d - Unknown"
-msgstr "Unbekannt / Unbekannt"
+msgstr "%d - Unbekannt"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:295
 msgid "P_revious track"
-msgstr ""
+msgstr "Vo_riger Titel"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "_Stop"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:297
-#, fuzzy
 msgid "_Play / Pause"
-msgstr "Start/Pause"
+msgstr "Abs_pielen / Pause"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:298
 msgid "_Next track"
-msgstr ""
+msgstr "_NÀchster Titel"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:299
-#, fuzzy
 msgid "_Eject disc"
-msgstr "Auswurf"
+msgstr "CD _auswerfen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:300
 msgid "_About Gnome-CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Info zum GNOME-CD-Player"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:374
 msgid ""
@@ -1390,83 +1374,80 @@
 "will be unable to run. Press Set device to go to a dialog\n"
 "where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
 msgstr ""
+"Es ist kein CD-GerÀt festgelegt. Das bedeutet, dass der\n"
+"GNOME-CD-Spieler keine CDs abspielen kann. Klicken\n"
+"Sie auf »GerÀt festlegen« um zu einem Dialog zu gelangen,\n"
+"in dem Sie das GerÀt festlegen können oder drÌcken Sie auf\n"
+"»Beenden«, um den GNOME-CD-Player zu beenden."
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:378 gnome-cd/gnome-cd.c:417
-#, fuzzy
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:378
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:417
 msgid "Set device"
-msgstr "CDROM-Gerät"
+msgstr "GerÀt festlegen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:380
-#, fuzzy
 msgid "No CD device"
-msgstr "CDROM-Gerät"
+msgstr "Kein CD-GerÀt"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This means that GnomeCD will be unable to run correctly. Press Set device to "
-"go to a dialog where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
-msgstr ""
+msgid "%s\n"
+"This means that GnomeCD will be unable to run correctly. Press Set device to go to a dialog where you can set the device, or click Quit to quit GnomeCD"
+msgstr "%s\n"
+"Es ist kein CD-GerÀt festgelegt. Das bedeutet, dass der GNOME-CD-Spieler keine CDs abspielen kann. Klicken Sie auf »GerÀt festlegen« um zu einem Dialog zu gelangen in dem Sie das GerÀt festlegen können oder drÌcken Sie auf »Beenden«, um den GNOME-CD-Player zu beenden."
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Invalid CD device"
-msgstr "CDROM-Gerät"
+msgstr "UngÌltiges CD-GerÀt"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:497
 msgid "Open track editor"
-msgstr "Titeleditor öffnen"
+msgstr "Titeleditor öffnen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Track editor"
 msgstr "Titeleditor"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Open preferences"
-msgstr "Vorlieben"
+msgstr "Vorlieben öffnen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Track List"
-msgstr "Titeleditor"
+msgstr "Titelliste"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:534
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Voriger Titel"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:534
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Voriger"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:538
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rückwärts"
+msgstr "RÌckwÀrts"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Start/Pause"
+msgstr "Abspielen / Pause"
 
-#: gnome-cd/gnome-cd.c:560 grecord/src/gui.c:250
+#: gnome-cd/gnome-cd.c:560
+#: grecord/src/gui.c:250
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Fast forward"
-msgstr "Schnelles Vorwärts"
+msgstr "Schnell vorwÀrts"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:572
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "NÀchster Titel"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Eject CD"
-msgstr "Auswurf"
+msgstr "CD auswerfen"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:576
 msgid "Eject"
@@ -1474,7 +1455,7 @@
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.c:640
 msgid "Cannot create player"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
 msgid "CD Player"
@@ -1482,227 +1463,218 @@
 
 #: gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
 msgid "Play audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-CDs abspielen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:82
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
+msgid "%s\n"
 "This means that Gnome-CD will not be able to run."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Das heiÃ?t, das der GNOME-CD-Spieler nicht\n"
+"ausgefÌhrt werden können wird."
 
 #: gnome-cd/preferences.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Error setting device"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Audiodatei"
+msgstr "Fehler beim festlegen des GerÀtes"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Gnome CD Player Preferences"
-msgstr "Vorlieben"
+msgstr "GNOME-CD-Spieler-Vorlieben"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:812
-#, fuzzy
 msgid "CD player de_vice"
-msgstr "CDROM-Gerät"
+msgstr "CD-Spieler-_GerÀt"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:827
 msgid "_Apply change"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nderung _anwenden"
 
 #. left side
 #: gnome-cd/preferences.c:840
-#, fuzzy
 msgid "When Gnome CD Player starts"
-msgstr "GNOME-CD-Spieler"
+msgstr "Beim Start des GNOME-CD-Spielers"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Nichts tun"
+msgstr "_Nichts tun"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Start _playing CD"
-msgstr "Abspielen"
+msgstr "CD abs_pielen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:866
-#, fuzzy
 msgid "_Stop playing CD"
-msgstr "Stoppen"
+msgstr "CD _stoppen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:879
 msgid "Attempt to _close CD tray"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen, den CD-Schacht zu _schlieÃ?en"
 
 #. Right side
 #: gnome-cd/preferences.c:891
-#, fuzzy
 msgid "When Gnome CD Player quits"
-msgstr "GNOME-CD-Spieler"
+msgstr "Beim Beenden des GNOME-CD-Spielers"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Do not_hing"
-msgstr "Nichts tun"
+msgstr "Nic_hts tun"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:908
-#, fuzzy
 msgid "S_top playing CD"
-msgstr "Stoppen"
+msgstr "CD s_toppen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:917
 msgid "Attempt to _open CD tray"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen, den CD-Schacht zu _öffnen"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:927
 msgid "Attempt to c_lose CD tray"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen, den CD-Schacht zu sch_lieÃ?en"
 
 #: gnome-cd/preferences.c:958
 msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Themaname"
 
 #: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
-msgstr ""
+msgstr "Audioclips aufnehmen"
 
-#: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2 grecord/src/main.c:172
+#: grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
+#: grecord/src/main.c:172
 msgid "Sound recorder"
 msgstr "Sound-Recorder"
 
 #: grecord/src/grec.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder:"
-msgstr "Sound-Recorder"
+msgstr "Audio-Aufnahme:"
 
-#: grecord/src/grec.c:108 grecord/src/main.c:248
+#: grecord/src/grec.c:108
+#: grecord/src/main.c:248
 msgid "Don't show this message again."
 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen."
 
-#: grecord/src/grec.c:110 grecord/src/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: grecord/src/grec.c:110
+#: grecord/src/main.c:250
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find '%s'.\n"
 "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n"
 "\n"
 "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
 msgstr ""
-"'%s' konnte nicht gefunden werden.\n"
-"Bitte geben Sie den richtigen Pfad für `sox' in `Vorlieben' unter dem Reiter "
-"`Pfade' an.\n"
+"»%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Bitte geben Sie den richtigen Pfad fÃŒr `sox' in `Vorlieben' unter dem Reiter `Pfade' an.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie `sox' nicht haben, können Sie keine Aufnahmen und keine "
-"Bearbeitungen machen."
+"Falls Sie `sox' nicht haben, können Sie weder Aufnahmen machen noch Effekte anwenden."
 
-#: grecord/src/grec.c:171 grecord/src/grec.c:218 grecord/src/grec.c:1343
+#: grecord/src/grec.c:171
+#: grecord/src/grec.c:218
+#: grecord/src/grec.c:1343
 msgid "Could not fork child process"
 msgstr "Kind-Prozess konnte nicht abegespalten werden"
 
 #: grecord/src/grec.c:173
 msgid "Recording..."
-msgstr "Aufnahme läuft..."
+msgstr "Aufnahme lÀuft..."
 
 #: grecord/src/grec.c:220
 msgid "Playing..."
-msgstr "Wiedergabe läuft..."
+msgstr "Wiedergabe lÀuft..."
 
 #: grecord/src/grec.c:270
 msgid "Converting file..."
 msgstr "Konvertierung der Datei..."
 
-#: grecord/src/grec.c:299 grecord/src/grec.c:433
-#, fuzzy
+#: grecord/src/grec.c:299
+#: grecord/src/grec.c:433
 msgid "Cancel"
-msgstr "Kanäle: "
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: grecord/src/grec.c:342 grecord/src/grec.c:781
+#: grecord/src/grec.c:342
+#: grecord/src/grec.c:781
 msgid "Audioformat: "
 msgstr "Audioformat: "
 
-#: grecord/src/grec.c:346 grecord/src/grec.c:767 grecord/src/gui.c:311
+#: grecord/src/grec.c:346
+#: grecord/src/grec.c:767
+#: grecord/src/gui.c:311
 msgid "Sample rate: "
 msgstr "Samplerate: "
 
-#: grecord/src/grec.c:356 grecord/src/grec.c:771 grecord/src/gui.c:318
+#: grecord/src/grec.c:356
+#: grecord/src/grec.c:771
+#: grecord/src/gui.c:318
 msgid "Channels: "
-msgstr "Kanäle: "
+msgstr "KanÀle: "
 
 #: grecord/src/grec.c:378
 msgid "Cancel open"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ffnen abbrechen"
 
 #: grecord/src/grec.c:387
 msgid "Select a sound file"
-msgstr "Audiodatei auswählen"
+msgstr "Audiodatei auswÀhlen"
 
 #: grecord/src/grec.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is not installed in the path"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist nicht im Pfad installiert"
 
 #: grecord/src/grec.c:521
 #, c-format
 msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Starten von »%s« ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: grecord/src/grec.c:613
 msgid "Undoing all changes..."
-msgstr "Alles rückgängig machen..."
+msgstr "Alles rÌckgÀngig machen..."
 
 #: grecord/src/grec.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a folder.\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is a folder.\n"
 "Please select a sound file to be opened."
-msgstr ""
-"'%s' ist ein Verzeichnis.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Audiodatei, und öffnen Sie diese."
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis.\n"
+"Bitte wÀhlen Sie eine Audiodatei, und öffnen Sie diese."
 
 #: grecord/src/grec.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File '%s' doesn't exist.\n"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist.\n"
 "Please select an existing sound file to be opened."
-msgstr ""
-"Datei '%s' existiert nicht.\n"
-"Bitte wählen Sie eine existierende Audiodatei, und öffnen Sie diese."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n"
+"Bitte wÀhlen Sie eine existierende Audiodatei, und öffnen Sie diese."
 
 #: grecord/src/grec.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s isn't a valid sound file."
-msgstr "Datei '%s' ist keine gültige Audiodatei."
+msgstr "Datei »%s« ist keine gÌltige Audiodatei."
 
 #: grecord/src/grec.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"'%s' is a folder.\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is a folder.\n"
 "Please enter another filename."
-msgstr ""
-"'%s' ist ein Verzeichnis.\n"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis.\n"
 "Bitte geben Sie einen anderen Dateinamen an."
 
 #: grecord/src/grec.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>File '%s' already exists.</b>\n"
+#, c-format
+msgid "<b>File '%s' already exists.</b>\n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr "<b>Die Datei »%s« existiert bereits.</b>\n"
+"Möchten Sie sie Ìberschreiben?"
 
 #: grecord/src/grec.c:820
 msgid "Cancel save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern abbrechen"
 
 #: grecord/src/grec.c:821
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?berschreiben"
 
 #: grecord/src/grec.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error saving '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen [%s]\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«"
 
 #: grecord/src/grec.c:960
 #, c-format
@@ -1711,40 +1683,39 @@
 "\n"
 "Your changes will be lost is you don't save them."
 msgstr ""
+"<b>Möchten Sie die an »%s« vorgenommenen �nderungen speichern?</b>\n"
+"\n"
+"Ihre Ã?nderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht speichern."
 
 #: grecord/src/grec.c:965
 msgid "Do_n't save"
-msgstr ""
+msgstr "_Nicht speichern"
 
 #: grecord/src/grec.c:972
 #, c-format
 msgid "Save %s?"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« speichern?"
 
 #. Save the file
 #: grecord/src/grec.c:996
 msgid "Saving..."
-msgstr "Speichern..."
+msgstr "Wird gespeichert..."
 
 #: grecord/src/grec.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The size of the current sample is more than\n"
+#, c-format
+msgid "The size of the current sample is more than\n"
 "%i Mb!"
-msgstr "Das aktuelle Sample ist größer als %i MB!"
+msgstr "Das aktuelle Sample ist grö�er als %i MB!"
 
 #: grecord/src/grec.c:1182
 msgid "Save sound file"
 msgstr "Audiodatei speichern"
 
 #: grecord/src/grec.c:1409
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
+msgid "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
 "another program running that is using the device."
-msgstr ""
-"Das Audiogerät ist nicht einsatzbereit! Bitte überprüfen\n"
-"Sie, ob gerade ein anderes Programm das Audiogerät belegt."
+msgstr "Das AudiogerÀt ist nicht einsatzbereit. Bitte ÌberprÌfen\n"
+"Sie, ob ein anderes Programm das AudiogerÀt belegt."
 
 #: grecord/src/gui.c:45
 msgid "_New"
@@ -1755,22 +1726,20 @@
 msgstr "Ein neues Sample erzeugen"
 
 #: grecord/src/gui.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Run _Mixer"
-msgstr "Mischpult aufrufen..."
+msgstr "_Mischpult aufrufen"
 
 #: grecord/src/gui.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Run GNOME Volume Control"
-msgstr "Leiser"
+msgstr "GNOME-LautstÀrkeregler ausfÌhren"
 
 #: grecord/src/gui.c:69
 msgid "Add echo"
-msgstr "Echo hinzufügen"
+msgstr "Echo hinzufÃŒgen"
 
 #: grecord/src/gui.c:70
 msgid "Add echo to the current sample"
-msgstr "Dem aktuellen Sample Echo hinzufügen"
+msgstr "Dem aktuellen Sample Echo hinzufÃŒgen"
 
 #: grecord/src/gui.c:103
 msgid "Echo"
@@ -1778,36 +1747,32 @@
 
 #: grecord/src/gui.c:112
 msgid "_Undo All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles _rÌckgÀngig"
 
 #: grecord/src/gui.c:113
 msgid "Undo all changes made on the current sample"
-msgstr ""
-"Alle Änderungen rückgägig machen, die am aktuellen Sample vorgenommen wurden"
+msgstr "Alle �nderungen rÌckgÀgig machen, die am aktuellen Sample vorgenommen wurden"
 
 #: grecord/src/gui.c:120
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekte"
 
 #: grecord/src/gui.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "Sound-Recorder"
+msgstr "%s - Audio-Aufnahme"
 
 #: grecord/src/gui.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Sound-Recorder"
+msgstr "Audio-Aufnahme"
 
 #: grecord/src/gui.c:198
-#, fuzzy
 msgid "16bit PCM"
-msgstr "16 Bit Pcm"
+msgstr "16 Bit PCM"
 
 #: grecord/src/gui.c:200
-#, fuzzy
 msgid "8bit PCM"
-msgstr "8 Bit Pcm"
+msgstr "8 Bit PCM"
 
 #: grecord/src/gui.c:203
 msgid "stereo"
@@ -1842,7 +1807,6 @@
 msgstr "Aufnahme starten"
 
 #: grecord/src/gui.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Audio format: "
 msgstr "Audioformat: "
 
@@ -1854,7 +1818,7 @@
 #: grecord/src/gui.c:386
 #, c-format
 msgid "File '%s' isn't a supported soundfile."
-msgstr "Datei '%s' ist keine unterstützte Audiodatei."
+msgstr "Datei '%s' ist keine unterstÃŒtzte Audiodatei."
 
 #. if your charset allows it, replace the "e" of "Hyden"
 #. *  by an "eacute" (U00E9)
@@ -1864,12 +1828,11 @@
 
 #: grecord/src/gui.c:431
 msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Neumair <christian-neumair web de>"
 
 #: grecord/src/gui.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Sound Recorder"
-msgstr "Sound-Recorder"
+msgstr "GNOME-Audio-Aufnahme"
 
 #. if your charset allows it, replace the
 #. "e" of Hyden by an "eacute" (U00E9)
@@ -1878,22 +1841,18 @@
 msgstr "Copyright (C)  2000 Andreas Hyden"
 
 #: grecord/src/gui.c:439
-msgid ""
-"A simple soundrecorder and soundplayer for GNOME.\n"
+msgid "A simple soundrecorder and soundplayer for GNOME.\n"
 "Dedicated to my cat, Malte."
-msgstr ""
-"Ein schlichter Audiorecorder und -Spieler für GNOME.\n"
+msgstr "Ein schlichter Audiorecorder und -Spieler fÃŒr GNOME.\n"
 "Gewidmet Malte, meiner Katze."
 
 #: grecord/src/gui.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Sound Recorder Preferences"
-msgstr "Vorlieben"
+msgstr "GNOME-Audio-Aufnahme-Vorlieben"
 
 #: grecord/src/gui.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Sound Recorder Preferences"
-msgstr "Sound-Recorder"
+msgstr "Audio-Aufnahme-Vorlieben"
 
 #: grecord/src/gui.c:724
 msgid "Recording"
@@ -1904,63 +1863,56 @@
 msgstr "Dauer"
 
 #: grecord/src/gui.c:742
-#, fuzzy
 msgid "_Recording timeout: "
-msgstr "Ende der Aufnahme nach:"
+msgstr "_Ende der Aufnahme nach:"
 
 #: grecord/src/gui.c:758
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #: grecord/src/gui.c:765
-#, fuzzy
 msgid "_Stop recording on timeout"
-msgstr "Die Aufnahme beim Erreichen des Endes der Zeitvorgabe stoppen"
+msgstr "Die Aufnahme beim Erreichen des Endes der Zeitvorgabe _stoppen"
 
 #: grecord/src/gui.c:773
-#, fuzzy
 msgid "_Open save dialog when recording is finished"
-msgstr "Dialog zum Speichern anzeigen, wenn die Aufnahme fertig ist"
+msgstr "Dialog zum Speichern _anzeigen, wenn die Aufnahme fertig ist"
 
 #: grecord/src/gui.c:780
 msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Grö�e"
 
 #: grecord/src/gui.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-msgstr "Warnen, wenn das Sample größer wird als (in MB):"
+msgstr "_Warnen, wenn das Sample grö�er wird als (in MB):"
 
 #: grecord/src/gui.c:807
-#, fuzzy
 msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-msgstr "Aufnahme stoppen, wenn das Sample größer wird als (in MB):"
+msgstr "Aufnahme sto_ppen, wenn das Sample grö�er wird als (in MB):"
 
 #: grecord/src/gui.c:829
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: grecord/src/gui.c:834
-#, fuzzy
 msgid "Repetition"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "Wiederholung"
 
 #: grecord/src/gui.c:844
 msgid "_Repeat the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Den Sound _wiederholen"
 
 #: grecord/src/gui.c:851
 msgid "Play the sound _once only."
-msgstr ""
+msgstr "Den Sound _einmal abspielen"
 
 #: grecord/src/gui.c:857
 msgid "Repeat _forever"
-msgstr ""
+msgstr "_Endlosschleife"
 
 #: grecord/src/gui.c:868
-#, fuzzy
 msgid "_Number of times:"
-msgstr "Anzahl der Wiederholungen:"
+msgstr "_Anzahl der Wiederholungen:"
 
 #: grecord/src/gui.c:889
 msgid "Paths"
@@ -1971,26 +1923,24 @@
 msgstr "Programmdateien"
 
 #: grecord/src/gui.c:907
-#, fuzzy
 msgid "_Path to sox:"
-msgstr "Pfad zu sox:"
+msgstr "_Pfad zu sox:"
 
 #: grecord/src/gui.c:921
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Anwenden"
 
 #: grecord/src/gui.c:930
-#, fuzzy
 msgid "Folders"
-msgstr "Fader"
+msgstr "Ordner"
 
 #: grecord/src/gui.c:943
 msgid "_Temporary folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_TemporÀrer Ordner:"
 
 #: grecord/src/gui.c:957
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
 
 #: grecord/src/gui.c:969
 msgid "Sound"
@@ -2002,47 +1952,41 @@
 msgstr "Audio-Optionen"
 
 #: grecord/src/gui.c:983
-msgid ""
-"Note: These options only take effect whenever a new sound sample\n"
+msgid "Note: These options only take effect whenever a new sound sample\n"
 "is created. They do not operate on an existing sample."
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Diese Optionen werden erst wirksam, sobald ein neues Audiosample\n"
+"erstellt wird. Sie verÀndern nichts an einer bereits existierenden Datei."
 
 #: grecord/src/gui.c:996
-#, fuzzy
 msgid "Audio format:"
 msgstr "Audio-Format:"
 
 #: grecord/src/gui.c:1005
 msgid "8 _bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "8 _Bit PCM"
 
 #: grecord/src/gui.c:1011
 msgid "16 b_it PCM"
-msgstr ""
+msgstr "16 B_it PCM"
 
 #. If only combos didn't suck!
 #: grecord/src/gui.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "S_ample rate:"
-msgstr "Samplerate:"
+msgstr "S_amplerate:"
 
 #: grecord/src/gui.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "Mono or Stereo:"
-msgstr "Mono/Stereo"
+msgstr "Mono oder Stereo:"
 
 #: grecord/src/gui.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "_Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "_Mono"
 
 #: grecord/src/gui.c:1071
-#, fuzzy
 msgid "_Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "_Stereo"
 
 #: grecord/src/gui.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -2056,7 +2000,7 @@
 
 #: grecord/src/main.c:59
 msgid "Specify a file to be opened"
-msgstr "Eine Datei angeben, die geöffnet werden soll"
+msgstr "Eine Datei angeben, die geöffnet werden soll"
 
 #: grecord/src/main.c:68
 msgid "Specify a file to start recording"
@@ -2067,45 +2011,39 @@
 msgstr "Eine Datei angeben, um die Wiedergabe zu starten"
 
 #: grecord/src/preferences.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio format: 8bit PCM"
-msgstr "Audioformat: "
+msgstr "Audioformat: 8 Bit PCM"
 
 #: grecord/src/preferences.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio format: 16bit PCM"
-msgstr "Audioformat: "
+msgstr "Audioformat: 16 Bit PCM"
 
 #: grecord/src/preferences.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample rate: %s"
-msgstr "Samplerate: "
+msgstr "Samplerate: %s"
 
 #: grecord/src/preferences.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Channels: mono"
-msgstr "Kanäle: "
+msgstr "KanÀle: Mono"
 
 #: grecord/src/preferences.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Channels: stereo"
-msgstr "Kanäle: "
+msgstr "KanÀle: Stereo"
 
 #: grecord/src/sound.c:136
 msgid "Adding echo to sample..."
-msgstr "Dem Sample Echo hinzufügen..."
+msgstr "Dem Sample Echo hinzufÃŒgen..."
 
 #: vu-meter/main.c:120
-msgid ""
-"Cannot connect to sound daemon.\n"
+msgid "Cannot connect to sound daemon.\n"
 "Please run 'esd' at a command prompt."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Sound-Daemon nicht herstellbar.\n"
+msgstr "Verbindung zum Sound-Daemon nicht herstellbar.\n"
 "Starten Sie bitte `esd' von der Kommandozeile."
 
 #: vu-meter/main.c:246
 msgid "Specify the X position of the meter."
-msgstr "x-Position der Anzeige angeben."
+msgstr "Die X-Position der Anzeige angeben."
 
 #: vu-meter/main.c:247
 msgid "X-Position"
@@ -2113,7 +2051,7 @@
 
 #: vu-meter/main.c:249
 msgid "Specify the Y position of the meter."
-msgstr "y-Position der Anzeige angeben."
+msgstr "Die Y-Position der Anzeige angeben."
 
 #: vu-meter/main.c:250
 msgid "Y-Position"
@@ -2129,11 +2067,11 @@
 
 #: vu-meter/main.c:255
 msgid "Open a vertical version of the meter."
-msgstr "Eine vertikale Version dieser Anzeige öffnen."
+msgstr "Eine vertikale Version dieser Anzeige öffnen."
 
 #: vu-meter/main.c:257
 msgid "Act as recording level meter."
-msgstr ""
+msgstr "Also Aufnahmepegelmesser fungieren"
 
 #: vu-meter/main.c:274
 #, c-format
@@ -2141,447 +2079,26 @@
 msgstr "Rechner ist %s\n"
 
 #: vu-meter/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Recording level"
-msgstr "Aufnahme"
+msgstr "Aufnahmepegel"
 
 #: vu-meter/main.c:291
 msgid "Volume Meter"
-msgstr "Lautstärkenmessung"
+msgstr "LautstÀrkemessung"
 
 #: vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
 msgid "Monitor the recording input volume"
-msgstr ""
+msgstr "Den Eingangspegel fÃŒr die Audioaufnahme anzeigen"
 
 #: vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Recording Level Monitor"
-msgstr "Ende der Aufnahme nach:"
+msgstr "Aufnahmepegel-Messung"
 
 #: vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
 msgid "Monitor the sound output volume"
-msgstr ""
+msgstr "Den Audio-Ausgangspegel anzeigen"
 
 #: vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Volume Monitor"
-msgstr "Lautstärkenmessung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening CD"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading CD header"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen [%s]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rec"
-#~ msgstr "Aufn."
-
-#~ msgid "GMIX - The Gnome Mixer"
-#~ msgstr "GMIX - Das GNOME-Mischpult"
-
-#~ msgid "Hide menu on start"
-#~ msgstr "Menü beim Start verbergen"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Vorgaben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open mixer"
-#~ msgstr "Mischpult aufrufen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Mixer"
-#~ msgstr "Mischpult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Schriftart ändern"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Lautstärke"
-
-#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei ist noch nicht gespeichert.\n"
-#~ "Möchten Sie die Datei jetzt speichern?"
-
-#~ msgid "Run GNOME mixer"
-#~ msgstr "Das GNOME-Mischpult aufrufen"
-
-#~ msgid "Undo all changes"
-#~ msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
-
-#~ msgid "Show soundinfo"
-#~ msgstr "Audioinfo anzeigen"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Dieses Programm beenden"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Play-repeating"
-#~ msgstr "Wiederholung der Wiedergabe"
-
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Ohne Ende"
-
-#~ msgid "Path to mixer:"
-#~ msgstr "Pfad zum Mischpult:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Verzeichnisse"
-
-#~ msgid "Temp dir:"
-#~ msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Hauptfenster"
-
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#~ msgid "GNOME Sound recorder"
-#~ msgstr "GNOME-Audiorecorder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben keinen sox-Aufruf angegeben; Aufnahme wird nicht möglich sein.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %s für den sox-Aufruf existiert nicht.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
-#~ "mixer.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben keinen Aufruf für das Mischpult angegeben;\n"
-#~ "Sie werden das Mischpult nicht starten können.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %s für den Mischpult-Aufruf existiert nicht.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben kein Temp-Verzeichnis angegeben; Aufnahme wird nicht möglich "
-#~ "sein.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Temp directory %s is a file.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Temp-Verzeichnis %s ist eine Datei.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
-#~ "s.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben nicht die richtigen Rechte (Lesen und Schreiben)\n"
-#~ "für das temp-Verzeichnis `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory %s does not exist.\n"
-#~ "Do want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
-#~ "Wollen Sie die Einstellung trotzdem verwenden?"
-
-#~ msgid " untitled.wav"
-#~ msgstr " namenlos.wav"
-
-#~ msgid "GNOME Soundrecorder:"
-#~ msgstr "GNOME-Audiorecorder:"
-
-#~ msgid "Ready for command: %s\n"
-#~ msgstr "Bereit für Befehl: %s\n"
-
-#~ msgid "Connecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Verbinden mit [%s]\n"
-
-#~ msgid "Querying server [%s]\n"
-#~ msgstr "Bei Server [%s] anfragen\n"
-
-#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Auf Antwort warten [%s]\n"
-
-#~ msgid "Reading reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Antwort lesen [%s]\n"
-
-#~ msgid "Disconnecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Trennen [%s]\n"
-
-#~ msgid "Error querying [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehler bei der Anfrage [%s]\n"
-
-#~ msgid "No match found for %s\n"
-#~ msgstr "Kein Treffer für %s\n"
-
-#~ msgid "Timeout: %s\n"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung: %s\n"
-
-#~ msgid "Inactive. %s\n"
-#~ msgstr "Inaktiv. %s\n"
-
-#~ msgid "GMIX 3.0"
-#~ msgstr "GMIX 3.0"
-
-#~ msgid "TCD - The Gnome CD Player"
-#~ msgstr "TCD - Der GNOME CD-Player"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTCD is the Gnome CD player application. Includes CDDB support. Please "
-#~ "see the 'Thanks' file included with the distribution for more credits."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTCD ist der CD-Player des GNOME Projects. Der Player beinhaltet CDDB-"
-#~ "Untersttzung. Bitte lesen Sie die `Thanks'-Datei in der Distribution; in "
-#~ "dieser Datei finden Sie weitere Danksagungen."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Liste auffrischen"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Server-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Use HTTP"
-#~ msgstr "HTTP verwenden"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Use proxy authentication"
-#~ msgstr "Proxy-Legitimation verwenden"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Benutzername"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "Use SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS verwenden"
-
-#~ msgid "Local Database"
-#~ msgstr "Lokale Datenbank"
-
-#~ msgid "CDDB Data"
-#~ msgstr "CDDB-Daten"
-
-#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von $HOME/.cddbslave."
-
-#~ msgid "Couldn't remove file: %s\n"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Delete CDDB Entry?"
-#~ msgstr "CDDB-Eintrag löschen?"
-
-#~ msgid "CDDB Status"
-#~ msgstr "CDDB-Status"
-
-#~ msgid "Get CDDB Now"
-#~ msgstr "CDDB jetzt abfragen"
-
-#~ msgid "trk-e"
-#~ msgstr "sp-v"
-
-#~ msgid "trk-r"
-#~ msgstr "sp-r"
-
-#~ msgid "dsc-e"
-#~ msgstr "dsc-v"
-
-#~ msgid "dsc-r"
-#~ msgstr "dsc-r"
-
-#~ msgid "loop-cd"
-#~ msgstr "endl-cd"
-
-#~ msgid "loop-t"
-#~ msgstr "endl-t"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "random"
-#~ msgstr "zufall"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Titel rückwärts"
-
-#~ msgid "Skip forwards"
-#~ msgstr "Titel vorwärts"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Lauter"
-
-#~ msgid "(Scanning)"
-#~ msgstr "(Suche)"
-
-#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angeforderte Schrift kann nicht geladen werden. Voreingestellte Schrift "
-#~ "wird erneut geladen."
-
-#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voreingestellte Helvetica-Schrift kann nicht geladen werden. Es wird eine "
-#~ "Schrift mit fester Breite geladen."
-
-#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
-#~ msgstr "Schrift mit fester Breite kann nicht geladen werden. Abbruch."
-
-#~ msgid "Filename of the CD device"
-#~ msgstr "Dateiname des CD-Geräts"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATEI"
-
-#~ msgid "Play CD on startup"
-#~ msgstr "Beim Start CD abspielen"
-
-#~ msgid "Trk"
-#~ msgstr "Spur"
-
-#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)"
-#~ msgstr "CD-Information (%02u:%02u Minuten)"
-
-#~ msgid "Track Information"
-#~ msgstr "Spurinformation"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Programm"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Abschicken"
-
-#~ msgid "Submit Information"
-#~ msgstr "Information abschicken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Submit information about\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationen zu `%s'\n"
-#~ "abschicken"
-
-#~ msgid "To: "
-#~ msgstr "An: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error accessing cdrom device.\n"
-#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n"
-#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n"
-#~ "permission to access the device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reason: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Zugriff auf das CD-ROM-Gerät.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass CD-ROM-Laufwerksunterstützung\n"
-#~ "in den Kernel eincompiliert ist, und dass Sie berechtigt\n"
-#~ "sind, das Gerät zu verwenden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Grund: %s\n"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Spur %d"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Vorlieben..."
-
-#~ msgid "Track Editor..."
-#~ msgstr "Titeleditor..."
-
-#~ msgid "Mixer..."
-#~ msgstr "Mischpult..."
-
-#~ msgid "Close tray"
-#~ msgstr "Schublade öffnen"
-
-#~ msgid "Mixer Command"
-#~ msgstr "Mischpult-Kommando"
-
-#~ msgid "Track/title color"
-#~ msgstr "Spur-/Titelfarbe"
-
-#~ msgid "Track/title font"
-#~ msgstr "Spur-/Titelschriftart"
-
-#~ msgid "Show handles (restart required)"
-#~ msgstr "Griffe anzeigen (Neustart notwendig) "
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Minihilfen anzeigen"
-
-#~ msgid "Use alternate method to play CD"
-#~ msgstr "Andere Methode zum CD-Abspielen verwenden"
-
-#~ msgid "Use squared law volume control"
-#~ msgstr "Quadratische Regelung für Lautstärke verwenden "
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Beim Beenden"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Taste"
-
-#~ msgid "Click here to change (restart required):"
-#~ msgstr "Zum Ändern hier klicken (Neustart notwendig)"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Tastaturbindungen"
-
-#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD "
-#~ msgstr "Kontrolle der Lautstärke für den ESD"
-
-#~ msgid "ESD Volume Meter"
-#~ msgstr "Lautstärkemessung"
-
-#~ msgid "A simple soundrecording program for GNOME"
-#~ msgstr "Ein schlichter Sound-Recorder für GNOME"
+msgstr "LautstÀrkemessung"
 
-#~ msgid "Audio Mixer"
-#~ msgstr "Mischpult"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]