Patch: Gimp
- From: Benjamin Greiner <nadaschauher gmx de>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Patch: Gimp
- Date: Wed, 11 Sep 2002 16:32:58 +0200
Gimp.
--- gimp.HEAD.de.po Wed Sep 11 15:23:52 2002
+++ gimp.HEAD.de.po.new Wed Sep 11 16:16:46 2002
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-08 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 16:15+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher gmx de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
-"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
+"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil »--nointerface« übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
-"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
-"nointerface'\n"
+"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne »--"
+"nointerface«\n"
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
@@ -42,12 +42,12 @@
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
-msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
+msgstr "Fehler bei Bearbeitung von »%s«\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
-msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
+msgstr " in Zeile %d, Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
@@ -530,7 +530,7 @@
#: app/config/gimpconfig.c:221
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Kann temporäre Datei für '%s' nicht anlegen: %s"
+msgstr "Kann temporäre Datei für »%s« nicht anlegen: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:245
#, c-format
@@ -538,7 +538,7 @@
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für '%s': %s\n"
+"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfig.c:251
@@ -553,13 +553,13 @@
#: app/config/gimpconfig.c:267
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen: %s"
+msgstr "Kann Datei »%s« nicht anlegen: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:341 app/config/gimpconfig.c:354
#: app/config/gimpscanner.c:307 app/config/gimpscanner.c:370
#: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:167 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Interpretieren"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Verarbeitung"
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/core/gimpbrushpipe.c:308
#: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011
@@ -567,11 +567,11 @@
#: app/tools/gimplevelstool.c:1309 app/tools/gimplevelstool.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Datei »%s« nicht öffnen: %s"
#: app/config/gimpscanner.c:146
msgid "invalid UTF-8 string"
-msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
+msgstr "ungültiger UTF-8-Text"
#: app/config/gimpscanner.c:395
#, c-format
@@ -579,7 +579,7 @@
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Parsen von '%s' in Zeile %d:\n"
+"Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68
@@ -836,13 +836,13 @@
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
-"Fataler Fehler:\n"
+"Schwerer Fehler:\n"
"Pinseldatei »%s« scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei '%s'."
+msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
@@ -1061,12 +1061,12 @@
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
-msgstr "Konnte Vorschau-Datei für '%s' nicht als '%s' schreiben: %s"
+msgstr "Konnte Vorschaudatei für »%s« nicht als »%s« schreiben: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
-msgstr "Konnte Zugriffsrechte für Vorschau '%s' nicht setzen: %s"
+msgstr "Konnte Zugriffsrechte für Vorschau »%s« nicht setzen: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
msgid "Remote image"
@@ -1109,12 +1109,12 @@
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
-msgstr "Kann Vorschaudatei '%s' nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Vorschaudatei »%s« nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
-msgstr "Konnte Vorschau-Verzeichnis '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Konnte Vorschau-Verzeichnis »%s« nicht erzeugen."
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
@@ -1203,7 +1203,7 @@
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
-msgstr "lade Modul: '%s'\n"
+msgstr "lade Modul: »%s«\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
@@ -1213,7 +1213,7 @@
#: app/core/gimppalette.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
-msgstr "Kann Palettendatei '%s' nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Palettendatei »%s« nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
@@ -1249,7 +1249,7 @@
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
-msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei '%s'"
+msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
@@ -1313,7 +1313,7 @@
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
-msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in »%s«."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
@@ -1329,12 +1329,12 @@
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
-msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'."
+msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei »%s«."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
+msgstr "Ungültiger UTF-8-Text in Musterdatei »%s«."
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
@@ -2367,7 +2367,7 @@
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
-msgstr "Lese '%s'\n"
+msgstr "Lese »%s«\n"
#: app/gui/gui.c:373
msgid "Quit The GIMP?"
@@ -3592,11 +3592,11 @@
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Preview Size/Large"
-msgstr "/Vorschaugröße/Gross"
+msgstr "/Vorschaugröße/Groß"
#: app/gui/menus.c:1457
msgid "/Preview Size/Extra Large"
-msgstr "/Vorschaugröße/Sehr gross"
+msgstr "/Vorschaugröße/Sehr groß"
#: app/gui/menus.c:1458
msgid "/Preview Size/Huge"
@@ -3612,7 +3612,7 @@
#: app/gui/menus.c:1462
msgid "/View as List"
-msgstr "/Anzeigen als Liste"
+msgstr "/Ansicht als Liste"
#: app/gui/menus.c:1465
msgid "/View as Grid"
@@ -3672,11 +3672,11 @@
#: app/gui/menus.c:1575
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
+msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1579
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
-msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt"
+msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt"
#: app/gui/menus.c:1583
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
@@ -3696,11 +3696,11 @@
#: app/gui/menus.c:1625
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
-msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
+msgstr "/Linke Farbe laden von/Linkem Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1629
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
-msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt"
+msgstr "/Linke Farbe laden von/Linkem Endpunkt"
#: app/gui/menus.c:1633
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
@@ -3720,7 +3720,7 @@
#: app/gui/menus.c:1675
msgid "/blendingfunction/Curved"
-msgstr "/blendingfunction/Kurvig"
+msgstr "/blendingfunction/Asymptotisch"
#: app/gui/menus.c:1680
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
@@ -3784,7 +3784,7 @@
#: app/gui/menus.c:1804
msgid "/Save as POV-Ray..."
-msgstr "/Als POV-Ray Datei speichern..."
+msgstr "/Als POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/gui/menus.c:1816
msgid "/New Color"
@@ -3834,9 +3834,10 @@
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Ablage einfügen in"
+# Schon im Original widerlich
#: app/gui/menus.c:1895
msgid "/Paste Buffer as New"
-msgstr "/Ablage einfügen als Neu"
+msgstr "/Ablage in neues Bild einfügen"
#: app/gui/menus.c:1900
msgid "/Delete Buffer"
@@ -3848,7 +3849,7 @@
#: app/gui/menus.c:1929
msgid "/Raise Displays"
-msgstr "/Anzeigen anheben"
+msgstr "/Ansichten anheben"
#: app/gui/menus.c:1933
msgid "/New Display"
@@ -3904,7 +3905,7 @@
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
-msgstr "Modul-DB"
+msgstr "Moduldatenbank"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
@@ -3912,7 +3913,7 @@
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
-msgstr "Modul-Fehler"
+msgstr "Modulfehler"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
@@ -3922,6 +3923,7 @@
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
+# "Requested" durch Benutzer oder Modul?
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
@@ -3948,7 +3950,7 @@
#: app/gui/module-browser.c:436
msgid "Load"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Laden"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
@@ -3968,7 +3970,7 @@
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Urheberrecht:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
@@ -4003,14 +4005,12 @@
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
-#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
-msgstr "Versatz X:"
+msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
-#, fuzzy
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
@@ -4032,11 +4032,11 @@
#: app/gui/palette-editor-commands.c:104
msgid "Edit Palette Color"
-msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
+msgstr "Palettenfarbe bearbeiten"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:106
msgid "Edit Color Palette Entry"
-msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
+msgstr "Palettenfarbeintrag bearbeiten"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:106
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
@@ -4093,12 +4093,12 @@
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
-"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
+"Palettenrückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/palettes-commands.c:126
msgid "Merge Palette"
-msgstr "Farbpalette vereinen"
+msgstr "Farbpalette einmischen"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
@@ -4161,22 +4161,22 @@
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
-msgstr "Konnte nicht aus '%s' lesen."
+msgstr "Konnte nicht aus »%s« lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
-msgstr "Konnte keinen Pfad aus '%s' lesen."
+msgstr "Konnte keinen Pfad aus »%s« lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
-msgstr "Pfaddatei '%s' enthält keine Punkte."
+msgstr "Pfaddatei »%s« enthält keine Punkte."
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
-msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus '%s' lesen."
+msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus »%s« lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
msgid "Load and Save Bezier Curves"
@@ -4201,12 +4201,12 @@
#: app/gui/plug-in-menus.c:279
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
-msgstr "Wiederhole \"%s\""
+msgstr "Wiederhole »%s«"
#: app/gui/plug-in-menus.c:280
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nochmal zeigen"
+msgstr "»%s« erneut zeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:309
msgid "Repeat Last"
@@ -4292,7 +4292,7 @@
#: app/gui/preferences-dialog.c:1997 app/gui/preferences-dialog.c:2000
msgid "Default Comment"
-msgstr "Standard Kommentar"
+msgstr "Standardkommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Comment Used for New Images"
@@ -4331,7 +4331,7 @@
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "Disable Tearoff Menus"
-msgstr "Abrisse an Menüs reaktivieren"
+msgstr "Abreißbare Menüs deaktivieren"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
@@ -4420,7 +4420,7 @@
#: app/gui/preferences-dialog.c:2296
msgid "Resize Window on Image Size Change"
-msgstr "Fenstergröße anpassen wenn sich Bildgrösse ändert"
+msgstr "Fenstergröße anpassen wenn sich Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show Rulers"
@@ -4832,11 +4832,11 @@
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
-msgstr "<b>Die GIMP-Tippdatei konnte nicht korrekt interpretiert werden!</b>"
+msgstr "<b>GIMPs Tippdatei konnte nicht korrekt verarbeitet werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
-msgstr "GIMP Tipp des Tages"
+msgstr "GIMP-Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
@@ -4844,11 +4844,11 @@
#: app/gui/tips-dialog.c:201
msgid "_Previous Tip"
-msgstr "_Vorheriger Tip"
+msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
msgid "_Next Tip"
-msgstr "_Nächster Tip"
+msgstr "_Nächster Tipp"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
@@ -4856,8 +4856,8 @@
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
-"Die Datei mit den GIMP Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens "
-"'%s' geben. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+"Die Datei mit den GIMP-Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens "
+"»%s« geben. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
@@ -4888,8 +4888,8 @@
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
-"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
-"wie GIMPs Standardverhalten zu speichern.\n"
+"Die Datei gimprc wird benutzt, um persönliche Einstellungen,\n"
+"wie GIMPs Standardverhalten, zu speichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
@@ -4912,7 +4912,7 @@
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
-"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
+"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht,\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
@@ -4929,11 +4929,11 @@
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration,\n"
-"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
-"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
+"sodaß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
+"Diese Datei kann bearbeitet werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
-"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
-"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
+"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard-\n"
+"tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
@@ -4942,7 +4942,7 @@
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu speichern, welche\n"
-"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
+"Fenster beim Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gespeicherten Position wieder geöffnet werden."
@@ -4954,9 +4954,9 @@
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
-"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
-"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
-"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
+"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Maßeinheiten-Datenbank\n"
+"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren,\n"
+"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Zoll,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
@@ -4967,7 +4967,7 @@
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis wird verwendet um benutzerdefinierte\n"
+"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Pinselinstallation."
@@ -4977,7 +4977,7 @@
"with the brush editor."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
-"Pinsel zu speichern, die mit dem Pinsel-Editor erzeugt\n"
+"Pinsel zu speichern, die mit dem Pinseleditor erzeugt\n"
"wurden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
@@ -5035,7 +5035,7 @@
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit\n"
-"unterstützte DLL Module zu speichern. GIMP durchsucht\n"
+"unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP durchsucht\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten\n"
"Modulinstallation."
@@ -5060,26 +5060,26 @@
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird von GIMP verwendet, um temporär\n"
"Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an Hauptspeicher zu\n"
-"verringern. When GIMP unschön beendet wird, kann es\n"
-"passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n"
-"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n"
-"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos entfernt werden."
+"verringern. Wenn GIMP fehlerhaft beendet wird, kann es\n"
+"passieren, daß hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n"
+"zurückbleiben. Diese Dateien sind für andere\n"
+"GIMP-Sitzungen nutzlos und können bedenkenlos entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
-"für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
+"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameterdateien\n"
+"für das Kurvenwerkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
-"für das Werte-Werkzeug zu speichern."
+"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameterdateien\n"
+"für das Wertewerkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
msgid ""
@@ -5089,7 +5089,7 @@
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
-"Fraktale zu speichern, die mit dem Fraktalexplorer Plugin\n"
+"Fraktale zu speichern, die mit dem Plugin Fraktalexplorer\n"
"benutzt werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Fraktalinstallation."
@@ -5101,9 +5101,9 @@
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
-"Figuren zu speichern, die mit dem GFig Plugin benutzt\n"
+"Figuren zu speichern, die mit dem Plugin GFig benutzt\n"
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
-"systemweiten GFig Installation."
+"systemweiten Installation GFigs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
msgid ""
@@ -5113,9 +5113,9 @@
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
-"GFlares zu speichern, die mit dem GFlare Plugin benutzt\n"
+"GFlares zu speichern, die mit dem Plugin GFlare benutzt\n"
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
-"systemweiten GFlare Installation."
+"systemweiten Installation GFlares."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
@@ -5125,9 +5125,9 @@
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis, wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
-"Daten, die von Gimpressionist benutzt werden, zu speichern.\n"
+"Daten, die vom Gimpressionisten benutzt werden, zu speichern.\n"
"GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
-"systemweiten Gimpressionst Installation."
+"systemweiten Installation des Gimpressionisten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
msgid ""
@@ -5151,13 +5151,13 @@
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
-"GIMP Benutzerinstallation"
+"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
-"Drücken Sie »Weiter« um die\n"
-"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
+"Drücken Sie »Weiter«m um die\n"
+"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
msgid ""
@@ -5166,8 +5166,8 @@
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
-"(C) 1995-2000\n"
-"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam."
+"© 1995-2002\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
@@ -5176,10 +5176,10 @@
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
-"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es gemäß\n"
+"der Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
-"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
+"modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
@@ -5209,12 +5209,12 @@
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
msgid "Personal GIMP Folder"
-msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
+msgstr "Persönliches GIMP-Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
-"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
+"Drücken Sie »Weiter«, um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
@@ -5223,7 +5223,7 @@
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
-"Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n"
+"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
@@ -5232,21 +5232,21 @@
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
-"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
+"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe wichtiger Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
-msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
+msgstr "Protokoll der Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
-msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
+msgstr "GIMPs Leistung verbessern"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
-msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
+msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
@@ -5260,21 +5260,20 @@
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
-msgstr "Drücken Sie »Weiter« um GIMP zu starten."
+msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
-"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
+"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP "
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
-msgstr ""
-"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
-"ist beendet!"
+msgstr "Installation wird abgebrochen..."
+
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
@@ -5290,7 +5289,7 @@
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
-"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
+"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolenfenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
@@ -5308,7 +5307,7 @@
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
-msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
+msgstr "Drücken Sie »Weiter« um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
@@ -5321,7 +5320,7 @@
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
-"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
+"sogenannten »Tile Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, dass er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
@@ -5336,24 +5335,26 @@
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
-"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
+"(meist »/tmp« oder »/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
+# Fenstersystem ist ein widerlicher Ausdruck, der hier nur
+# irreführt
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
-"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
+"GIMP kann diese Information vom Grafiksystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
-msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
+msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (derzeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
@@ -5361,14 +5362,14 @@
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
-msgstr "Bildschirmauflösung X:"
+msgstr "Bildschirmauflösung horizontal:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
-"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
+"Sie können auch die Schaltfläche »Kalibrieren« drücken, um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
@@ -5393,11 +5394,11 @@
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Bildquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
-msgstr "Muster"
+msgstr "Musterquelle"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
@@ -5463,11 +5464,11 @@
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
-msgstr "Pinsel UI"
+msgstr "Pinsel-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
@@ -5509,11 +5510,11 @@
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
-msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
+msgstr "Hilfslinienprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
-msgstr "Hilfe-Prozeduren"
+msgstr "Hilfeprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
@@ -5525,7 +5526,7 @@
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
-msgstr "Werkzeug Prozeduren"
+msgstr "Verschiedene Werkzeugprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
@@ -5561,15 +5562,15 @@
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
-msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
+msgstr "Auswahlwerkzeugprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
-msgstr "Text Prozeduren"
+msgstr "Textprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
-msgstr "Werkzeug Prozeduren"
+msgstr "Werkzeugprozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
@@ -5592,7 +5593,7 @@
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
-"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
+"Argument %d von »%s« sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
@@ -5646,12 +5647,12 @@
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
-msgstr "Frage Plugin \"%s\" ab\n"
+msgstr "Frage Plugin »%s« ab\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
-msgstr "schreibe \"%s\"\n"
+msgstr "schreibe »%s«\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:186
@@ -5661,7 +5662,7 @@
#: app/plug-in/plug-ins.c:195
#, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
-msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\"\n"
+msgstr "Initialisiere Plugin »%s«\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:207
msgid "Starting extensions: "
@@ -5714,11 +5715,11 @@
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211
msgid "Bezier path already closed."
-msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
+msgstr "Bezier-Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233
msgid "Corrupt curve"
-msgstr "Kurve beschädigt"
+msgstr "Ungültige Kurve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185
msgid "Curve not closed!"
@@ -5971,7 +5972,7 @@
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300
msgid "Hex Triplet:"
-msgstr "Hex Triplet:"
+msgstr "Hextripel:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Intensity:"
@@ -5983,7 +5984,7 @@
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Hex Triplet"
-msgstr "Hex Triplet"
+msgstr "Hextripel"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:744
msgid "Sample Average"
@@ -6004,7 +6005,7 @@
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Blur or Sharpen"
-msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
+msgstr "Weichzeichnen oder schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
@@ -6080,7 +6081,7 @@
#: app/tools/gimpcurvestool.c:243
msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Farbkurven anpassen"
+msgstr "Farbkurven justieren"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:309
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
@@ -6092,7 +6093,7 @@
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596
msgid "Modify Curves for Channel:"
-msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
+msgstr "Kurven ändern für Kanal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:603
msgid "Smooth"
@@ -6251,11 +6252,11 @@
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Std Dev:"
-msgstr "Std.-Abweichung:"
+msgstr "Standardabweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Median:"
-msgstr "Median:"
+msgstr "Mittel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Pixels:"
@@ -6299,7 +6300,7 @@
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
-msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
+msgstr "Farbton und Sättigung können nur bei RGB-Bildern justiert werden."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
@@ -6590,7 +6591,7 @@
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
-msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
+msgstr "Hartrandige Pixel zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
@@ -6646,7 +6647,7 @@
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
-msgstr "Posterisieren _Werte:"
+msgstr "Posterisier_werte:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
@@ -6706,7 +6707,7 @@
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool"
-msgstr "Skalieren Werkzeug"
+msgstr "Skalierungswerkzeug"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale the layer or selection"
@@ -6734,7 +6735,7 @@
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear Tool"
-msgstr "Scheren Werkzeug"
+msgstr "Scherwerkzeug"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear the layer or selection"
@@ -6842,7 +6843,7 @@
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "Vector angles and lengths"
-msgstr "Vektordistanzen und -winkel"
+msgstr "Vektorbeträge und -winkel"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
msgid "/Tools/Vector"
@@ -6949,7 +6950,7 @@
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
-"keine Einstellungen"
+"keine Einstellungen."
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Transform Direction"
@@ -6994,8 +6995,8 @@
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe festhalten«\n"
-"als auch die »Breite festhalten«, um das\n"
-"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
+"als auch »Breite festhalten«, um das\n"
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
@@ -7118,7 +7119,7 @@
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
-msgstr "GIMP Schriftauswahl"
+msgstr "GIMP-Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
@@ -7220,7 +7221,7 @@
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
-msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "GIMP-Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
@@ -7228,7 +7229,7 @@
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
-"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden.\n"
+"Der GIMP-Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
@@ -7244,7 +7245,7 @@
#: app/widgets/gimpimagedock.c:263
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
-msgstr "GIMP Dock %d"
+msgstr "GIMP Dock Nr. %d"
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
@@ -7347,12 +7348,14 @@
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
+# HILFE: Grammatik, mit den Rechtecken finde ich nichts, was
+# mir mehrzahltechnisch richtig erscheint
#: app/widgets/gimptoolbox.c:671
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
-"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
+"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und weißen Rechtecke setzen die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
@@ -7497,11 +7500,11 @@
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter"
+msgstr "Hochkontrastiger Anzeigefarbfilter"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:346
msgid "Contrast Cycles:"
-msgstr "Kontrastverstärkung:"
+msgstr "Aufsteilungszyklen:"
#: modules/colorsel_triangle.c:84
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
@@ -7523,9 +7526,10 @@
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
+# Wenn schon mit "ph", denn schon!
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Bilder und Photos bearbeiten und erstellen"
+msgstr "Bilder und Photographien bearbeiten und erstellen"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]