Re: Übersetzung der Tasten
- From: Hendrik Richter <hendi gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung der Tasten
- Date: Mon, 31 Jul 2006 17:43:25 +0200
Am Samstag, den 24.06.2006, 02:27 +0200 schrieb Karl Eichwalder:
> Matthias Warkus <mawarkus gnome org> writes:
>
> > Zitat von Hendrik Richter <hendi gnome-de org>:
>
> >> "Backspace" übersetze ich mündlich immer mit "Rückschritttaste",
> >> allerdings gefolgt von "die über der Eingabetaste", da es sonst nur
> >> fragende Blicke bringt. Scheint also nicht wirklich verständlich zu sein
> >> und ist meiner Meinung nach eh nicht optimal.
>
> »-taste« würde ich immer weglassten, zumindest wenn diese in den Menüs
> auftauchen.
"Umschalt" klingt meiner Meinung nach allerdings merkwürdig, würde aber
die Überbreite der Deutschen Menüs schon um einiges reduzieren. "Umsch."
ist auch hässlich …
"Entfernen" könnte man mit "Entf" abkürzen, das steht auf der Taste
drauf (jedenfalls auf meinen Tastaturen), und "Strg" wird schließlich
auch nicht ausgeschrieben.
--
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]